| ||||||||
|
Á¦ 143 Æí
| Paper 143
| |
143:0.1 ¼±â
27³â 6¿ù¸», À¯´ëÀÎ Á¾±³ ÁöµµÀÚµéÀÇ ¹Ý´ë°¡ Ä¿Á³±â ¶§¹®¿¡, ¿¹¼ö¿Í ¿µÎ »çµµ´Â ÅÙÆ®¿Í ÀÚÁú±¸·¹ÇÑ °³ÀÎ ¼ÒÁöÇ°À»
³ª»ç·ÎÀÇ Áý¿¡ º¸°üÇÏ·Á°í º¸³½ ÈÄ¿¡ ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³µ´Ù. »ç¸¶¸®¾Æ ºÏÂÊÀ¸·Î µé¾î°¡¼, ±×µéÀº ¾È½ÄÀÏ µ¿¾È º£µ¨¿¡¼ ¸Ó¹°·¶´Ù.
¿©±â¼ ±×µéÀº °íÇÁ³ª¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡¼ ¿Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸çÄ¥ µ¿¾È ÀüÆÄÇß´Ù. ¾Æ¸®¸¶´ë¿Í Ž³ª¿¡¼ ¿Â ½Ã¹ÎµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ±×µéÀÇ
¸¶À»·Î ÃÊ´ëÇϱâ À§ÇØ ¿Ô´Ù. ÁÖ¿Í »çµµµéÀº ÀÌ Áö¿ªÀÇ À¯´ëÀΰú »ç¸¶¸®¾ÆÀεéÀ» °¡¸£Ä¡´Âµ¥ 2ÁÖ ÀÌ»óÀ» º¸³Â´Âµ¥, ±×µé
Áß ¸¹Àº À̵éÀÌ ¸Ö¸® ¾ÈƼÆÄÆ®¸®½º·ÎºÎÅÍ ¿Í¼ Çϴóª¶óÀÇ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú´Ù.
| At the end
of June, A.D. 27, because of the increasing opposition of the Jewish
religious rulers, Jesus and the twelve departed from Jerusalem,
after sending their tents and meager personal effects to be stored
at the home of Lazarus at Bethany. Going north into Samaria, they
tarried over the Sabbath at Bethel. Here they preached for several
days to the people who came from Gophna and Ephraim. A group of
citizens from Arimathea and Thamna came over to invite Jesus to
visit their villages. The Master and his apostles spent more than
two weeks teaching the Jews and Samaritans of this region, many
of whom came from as far as Antipatris to hear the good news of
the kingdom. | |
143:0.2 ³²ºÎ
»ç¸¶¸®¾ÆÀεéÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» ±â»Ú°Ô µé¾ú°í, »çµµµéÀº °¡·å À¯´Ù¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í´Â »ç¸¶¸®¾ÆÀο¡ ´ëÇÑ Æí°ßÀ» »ó´ç ºÎºÐ ±Øº¹ÇÏ´Â
µ¥ ¼º°øÇß´Ù. À¯´Ù°¡ ÀÌ »ç¸¶¸®¾ÆÀεéÀ» »ç¶ûÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ¸Å¿ì ¾î·Á¿î ÀÏÀ̾ú´Ù. 7¿ù ¸¶Áö¸· ÁÖ¿¡ ¿¹¼ö¿Í µ¿·áµéÀº ¿ä´Ü°
°¡±îÀÌ, »õ·Î¿î ±×¸®½ºÇ³ÀÇ µµ½Ã ÆĻ翤¸®½º¿Í ¾ÆÄ̶óÀ̽º·Î ¶°³¯ Áغñ¸¦ Çß´Ù.
| The people
of southern Samaria heard Jesus gladly, and the apostles, with the
exception of Judas Iscariot, succeeded in overcoming much of their
prejudice against the Samaritans. It was very difficult for Judas
to love these Samaritans. The last week of July Jesus and his associates
made ready to depart for the new Greek cities of Phasaelis and Archelais
near the Jordan. |
143:1.1 8¿ù Ãʼø¿¡ »çµµ ÀÏÇàÀº ±×¸®½º µµ½ÃÀÎ ¾ÆÄ̶óÀ̽º¿Í ÆĻ翤¸®½º¿¡ º»ºÎ¸¦ µÎ¾ú°í, À¯´ëÀεéÀÌ »ìÁö ¾Ê´Â ÀÌ µÎ°³ÀÇ ±×¸®½º ¸¶À»¿¡¼- °ÅÀÇ À̹æÀε鸸ÀÇ Áýȸ-±×¸®½ºÀÎ, ·Î¸¶ÀÎ, ½Ã¸®¾ÆÀÎ-µé¿¡°Ô óÀ½À¸·Î ÀüÆÄÇϴ üÇèÀ» °¡Á³´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ·Î¸¶ ½Ã¹Îµé°ú Á¢ÃËÇÏ¸é¼ »çµµµéÀº ´Ù°¡¿À´Â Çϴóª¶óÀÇ ¸Þ½ÃÁö¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ´Â °úÁ¤¿¡¼ »õ·Î¿î ¾î·Á¿ò¿¡ Á÷¸éÇß°í, ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÑ »õ·Î¿î ¹Ý´ë¿¡µµ Á÷¸éÇß´Ù. »çµµµé°úÀÇ ¸¹Àº Àú³á ȸÀÇ Áß Çϳª¿¡¼, ¿¹¼ö´Â ¿µÎ »çµµ°¡ °³ÀÎÀûÀ¸·Î ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº »ç¶÷µé°ú °ÞÀº üÇèÀ» µÇÇ®ÀÌÇÏ´Â µ¿¾È, À̵éÀÌ Çϴóª¶ó º¹À½¿¡ ¹Ý´ëÇÏ´Â ÀÌÀ¯¸¦ ÁÖÀÇ ±í°Ô µé¾ú´Ù. | 1. Preaching at Archelais The first half of the month of August the apostolic party made its headquarters at the Greek cities of Archelais and Phasaelis, where they had their first experience preaching to well-nigh exclusive gatherings of gentiles-Greeks, Romans, and Syrians-for few Jews dwelt in these two Greek towns. In contacting with these Roman citizens, the apostles encountered new difficulties in the proclamation of the message of the coming kingdom, and they met with new objections to the teachings of Jesus. At one of the many evening conferences with his apostles, Jesus listened attentively to these objections to the gospel of the kingdom as the twelve repeated their experiences with the subjects of their personal labors. | |
143:1.2 ºô¸³ÀÇ
Áú¹®Àº »çµµµéÀÌ °Þ´Â ´ëÇ¥ÀûÀÎ ¾î·Á¿òÀ̾ú´Ù. ºô¸³Àº ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ(ñ«)¿©, ÀÌ ±×¸®½ºÀεé°ú ·Î¸¶ÀεéÀº ¿ì¸®°¡ ÀüÇÏ´Â
°¡¸£Ä§ÀÌ ¿ÀÁ÷ ¾àÇÑ ÀÚµé°ú ³ë¿¹µé¿¡°Ô¸¸ ÀûÇÕÇÏ´Ù°í ¸»ÇÏ¸é¼ ¿ì¸®ÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ °¡º±°Ô ¿©±â°í ÀÖ½À´Ï´Ù. À̹æÀÎÀÇ Á¾±³´Â
Èû¼¼°í Æ°Æ°ÇÏ°í °ø°ÝÀû ¼º°ÝÀ» ¾ò´Âµ¥ ¿µ°¨À» Áֱ⠶§¹®¿¡ ¿ì¸®ÀÇ °¡¸£Ä§º¸´Ù ¿ì¿ùÇÏ´Ù°í ÁÖÀåÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº ¿ì¸®°¡ ¸ðµç
»ç¶÷À» Áö±¸»ó¿¡¼ °ð ¸ê¸ÁÇÒ ¼öµ¿ÀûÀÎ ¹«ÀúÇ×ÀÚÀÇ Çã¾àÇÑ Ç¥º»À¸·Î °³Á¾½ÃÅ°´Â °ÍÀ̶ó°í ´Ü¾ðÇÕ´Ï´Ù. ÁÖ(ñ«)¿©, ±×µéÀº
´ç½ÅÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ°í, ´ç½ÅÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ Çϴð°°í ÀÌ»óÀûÀ̶ó´Â °ÍÀ» ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÀÎÁ¤ÇÏÁö¸¸, ±×µéÀº ¿ì¸®¸¦ ÁøÁöÇÏ°Ô ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö
¾ÊÀ» °Ì´Ï´Ù. ±×µéÀº ´ç½ÅÀÇ Á¾±³°¡ ÀÌ ¼¼»óÀ» À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç, ´ç½ÅÀÇ °¡¸£Ä§´ë·Î »ì ¼ö ¾ø´Ù°í ÁÖÀåÇÕ´Ï´Ù. ÀÌÁ¦
ÁÖ(ñ«)¿©, ÀÌ À̹æÀε鿡°Ô ¿ì¸®°¡ ¹¹¶ó°í ¸»ÇØ¾ß Çմϱî?"
| A question
asked by Philip was typical of their difficulties. Said Philip:
"Master, these Greeks and Romans make light of our message,
saying that such teachings are fit for only weaklings and slaves.
They assert that the religion of the heathen is superior to our
teaching because it inspires to the acquirement of a strong, robust,
and aggressive character. They affirm that we would convert all
men into enfeebled specimens of passive nonresisters who would soon
perish from the face of the earth. They like you, Master, and freely
admit that your teaching is heavenly and ideal, but they will not
take us seriously. They assert that your religion is not for this
world; that men cannot live as you teach. And now, Master, what
shall we say to these gentiles?" | |
143:1.3 ¿¹¼ö´Â
Çϴóª¶ó º¹À½¿¡ ´ëÇÑ ºñ½ÁÇÑ ¹Ý´ë ÀÇ°ßÀ» Å丶½º, ³ª´Ù´Ï¿¤, ¿½É´ç¿ø ½Ã¸ó, ¸¶Å°¡ Ç¥ÇöÇÑ °ÍÀ» µè°í ³ª¼ ¿µÎ »çµµ¿¡°Ô
¸»Çß´Ù:
| After Jesus
had heard similar objections to the gospel of the kingdom presented
by Thomas, Nathaniel, Simon Zelotes, and Matthew, he said to the
twelve: | |
143:1.4 ¡°³ª´Â
¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ°í ¿Â Àηù¿¡°Ô ±×ÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¼ºÇ°À» µå·¯³»±â À§ÇØ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿Ô´Ù. ³ªÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ¿©, ±×°ÍÀÌ ³ªÀÇ
»ç¸íÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¿À´Ã³¯À̳ª ¶Ç ´Ù¸¥ ¼¼´ë¿¡ À¯´ëÀÎÀ̳ª À̹æÀÎÀÌ ³» °¡¸£Ä§À» ¿ÀÇØÇÏ´Â °Í°ú »ó°ü¾øÀÌ ³ª´Â ÀÌ°Í Çϳª¸¦
ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ½Å¼ºÇÑ »ç¶ûµµ ¾öÇÑ ÈÆÀ°ÀÌ ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» °£°úÇؼ´Â ¾È µÈ´Ù. ¾ÆµéÀ» ÇâÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶ûÀº Á¾Á¾
±×ÀÇ »ý°¢ ¾ø´Â ÀÚ½ÄÀÇ Çö¸íÇÏÁö ¸øÇÑ ÇൿÀ» Á¦ÁöÇϱâ À§ÇØ ¾Æ¹öÁö¸¦ ÀçÃËÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ±× ¾ÆÀÌ´Â Çö¸íÇÏ°í »ç¶û½º·± ¾Æ¹öÁöÀÇ
Á¦ÁöÇÏ´Â ÈÆÀ°ÀÇ µ¿±â¸¦ Ç×»ó ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô Çϴÿ¡ °è½Å ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼ »ç¶ûÀÇ ÈûÀ¸·Î ¿ìÁÖÀÇ
¿ìÁÖ¸¦ ´Ù½º¸®½Å´Ù°í ¼±¾ðÇÑ´Ù. »ç¶ûÀº ¸ðµç ¿µ ½Çü °¡¿îµ¥ °¡Àå À§´ëÇÑ °ÍÀÌ´Ù. Áø¸®´Â »ç¶÷À» ÇعæÇÏ´Â °è½ÃÀÌÁö¸¸,
»ç¶ûÀº ÃÖ°íÀÇ °ü°èÀÌ´Ù. ±×¸®°í ³ÊÈñ µ¿·á Àΰ£µéÀÌ ¿À´Ã³¯ ¼¼°è¸¦ °æ¿µÇÏ¸é¼ ¾î¶² ½Ç¼ö¸¦ ÀúÁö¸£´õ¶óµµ, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô
¼±Æ÷ÇÏ´Â º¹À½Àº ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã ½Ã´ë¿¡ ¹Ù·Î ÀÌ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Àΰ£ Áøº¸ÀÇ ±Ã±ØÀûÀÎ ¸ñÇ¥´Â Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÓÀ»
°æ°ÇÇÏ°Ô ÀνÄÇÏ´Â °Í°ú »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦ÀÓÀ» »ç¶ûÀ¸·Î ½ÇÇöÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| "I have
come into this world to do the will of my Father and to reveal his
loving character to all mankind. That, my brethren, is my mission.
And this one thing I will do, regardless of the misunderstanding
of my teachings by Jews or gentiles of this day or of another generation.
But you should not overlook the fact that even divine love has its
severe disciplines. A father's love for his son oftentimes impels
the father to restrain the unwise acts of his thoughtless offspring.
The child does not always comprehend the wise and loving motives
of the father's restraining discipline. But I declare to you that
my Father in Paradise does rule a universe of universes by the compelling
power of his love. Love is the greatest of all spirit realities.
Truth is a liberating revelation, but love is the supreme relationship.
And no matter what blunders your fellow men make in their world
management of today, in an age to come the gospel which I declare
to you will rule this very world. The ultimate goal of human progress
is the reverent recognition of the fatherhood of God and the loving
materialization of the brotherhood of man. | |
143:1.5 "±×·±µ¥
´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³» º¹À½ÀÌ ³ë¿¹¿Í ¾àÀڵ鸸À» À§ÇÑ °ÍÀ̶ó°í ¸»ÇÏ´À³Ä? ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ »çµµµéÀÌ¿©, ³ÊÈñ´Â ³ª¾àÇÑ ÀÚµéÀ»
´à¾Ò´À³Ä? ¿äÇÑÀÌ ¾àÀÚó·³ º¸¿´´À³Ä? ³»°¡ µÎ·Á¿òÀÇ ³ë¿¹°¡ µÈ °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â º¸¾Ò´À³Ä? ÀÌ ¼¼´ëÀÇ °¡³ÇÏ°í ¾ï¾Ð¹Þ´Â
»ç¶÷µé¿¡°Ô º¹À½ÀÌ ÀüÇØÁö´Â °ÍÀÌ »ç½ÇÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¼»óÀÇ Á¾±³µéÀº °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ ¼ÒȦÈ÷ ¿©°åÀ¸³ª, ³» ¾Æ¹öÁö´Â »ç¶÷À» Â÷º°ÇÏ´Â
ºÐÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. °Ô´Ù°¡ ¿À´Ã³¯ÀÇ °¡³ÇÑ »ç¶÷µéÀº °¡Àå ¸ÕÀú ȸ°³ÇÏ°í ¾ÆµéÀ» ¹Þ¾ÆµéÀ̶ó´Â ºÎ¸§¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿´´Ù. Çϴóª¶óÀÇ
º¹À½Àº ¸ðµç »ç¶÷¡ªÀ¯´ëÀÎ, ±×¸®½ºÀΰú ·Î¸¶ÀÎ, ºÎÀÚ¿Í °¡³ÇÑ »ç¶÷, ÀÚÀ¯·Î¿î ÀÚ¿Í ¸ÅÀÎ ÀÚ¡ª¿¡°Ô ±×¸®°í ³²³à³ë¼Ò ¸ðµÎ¿¡°Ô
¶È°°ÀÌ ÀüÆĵǾî¾ß ÇÑ´Ù.
| "But
who told you that my gospel was intended only for slaves and weaklings?
Do you, my chosen apostles, resemble weaklings? Did John look like
a weakling? Do you observe that I am enslaved by fear? True, the
poor and oppressed of this generation have the gospel preached to
them. The religions of this world have neglected the poor, but my
Father is no respecter of persons. Besides, the poor of this day
are the first to heed the call to repentance and acceptance of sonship.
The gospel of the kingdom is to be preached to all men-Jew and gentile,
Greek and Roman, rich and poor, free and bond-and equally to young
and old, male and female. | |
143:1.6 ¡°³»
¾Æ¹öÁö°¡ »ç¶ûÀÇ Çϳª´ÔÀÌ°í ÀÚºñ º£Ç®±â¸¦ ±â»µÇÑ´Ù°í Çؼ, Çϴóª¶óÀÇ ºÀ»ç°¡ ´ÜÁ¶·Ó°í ÆíÇÑ ÀÏÀ̶ó´Â »ý°¢À» ÇÏÁö ¸»¶ó.
ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡´Â °ÍÀº ¸ðµç ½Ã´ëÀÇ ÃÖ°íÀÇ ¸ðÇèÀ̸ç, ¿µ¿øÀ» ÇâÇÏ´Â Çè³ÇÑ ¼ºÃëÀÌ´Ù. ¶¥¿¡¼ Çϴóª¶ó¿¡ ºÀ»çÇÏ´Â
°ÍÀº ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ µ¿·áµéÀÌ °¡Áú ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç ¿ë±â ÀÖ´Â ³²¼ºÀÇ ÀÚÁúÀ» ¿ä±¸ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ Áß ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ³ª¶óÀÇ
º¹À½¿¡ ´ëÇÑ Ã漺À¸·Î Á×À½¿¡ óÇØÁú °ÍÀÌ´Ù. ½Î¿ì´Â µ¿ÁöµéÀÌ ÀÖ¾î ¿ë±â°¡ °ÈµÉ ¶§ À°Ã¼ÀÇ ½Î¿òÅÍ¿¡¼ Á×´Â °ÍÀÌ ½±Áö¸¸,
Àΰ£ÀÇ ¸¶À½¿¡ ±êµé¾î ÀÖ´Â Áø¸®¸¦ »ç¶ûÇϱ⠶§¹®¿¡ ¸ñ¼ûÀ» ¹ÙÄ¡´Â µ¥´Â Â÷ºÐÇÏ°Ô, ±×¸®°í Ȧ·Î ´õ ³ô°í ½É¿ÀÇÑ ÇüÅÂÀÇ
Àΰ£´Ù¿î ¿ë±â¿Í Çå½ÅÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
| "Because
my Father is a God of love and delights in the practice of mercy,
do not imbibe the idea that the service of the kingdom is to be
one of monotonous ease. The Paradise ascent is the supreme adventure
of all time, the rugged achievement of eternity. The service of
the kingdom on earth will call for all the courageous manhood that
you and your coworkers can muster. Many of you will be put to death
for your loyalty to the gospel of this kingdom. It is easy to die
in the line of physical battle when your courage is strengthened
by the presence of your fighting comrades, but it requires a higher
and more profound form of human courage and devotion calmly and
all alone to lay down your life for the love of a truth enshrined
in your mortal heart. | |
143:1.7 ¡°¿À´Ã³¯,
¹ÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ´Â ¹«ÀúÇ×ÀÇ º¹À½À» ÀüµµÇÏ°í ºñÆø·Â »îÀ» »ç´Â ³ÊÈñ¸¦ Á¶·ÕÇÒÁöµµ ¸ð¸£Áö¸¸, ³ÊÈñ´Â ÀÌ Çϴóª¶ó º¹À½À»
ÁøÁöÇÏ°Ô ¹Ï´Â ÀÚÀÇ ±ä ´ë¿¿¡¼ óÀ½À¸·Î ³ª¼± ÀÚ¿ä, ÀÌ °¡¸£Ä§¿¡ ¿µ¿õ´ä°Ô Çå½ÅÇÔÀ¸·Î ¿Â Àηù¸¦ ³î¶ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñÀÇ ÃæÁ÷ÇÑ ÈÄ°èÀÚµéÀÌ ¼¼»ó¿¡ °¡Áö°í ³ª°¥ ÁÁÀº ¼Ò½Ä¡ªÇϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÌ°í »ç¶÷µéÀÌ ÇüÁ¦ÀÎ °Í¡ªÀ» ¼±Æ÷Çϸç
±×·Á³¾ ¿ë±â¿Í ¿ë¸ÍÇÔº¸´Ù ´õ Å« ¿ë±â¸¦ º¸¿©ÁØ ±º´ë´Â ¾ø´Ù. À°Ã¼ÀÇ ¿ë±â´Â °¡Àå ³·Àº ÇüÅÂÀÇ ¿ë±âÀÌ´Ù. ¸¶À½ÀÇ ¿ë±â´Â
Àΰ£ÀÇ ¿ë±âÀÇ »óÀ§ À¯ÇüÀÌÁö¸¸, °¡Àå ³ôÀº ÃÖ°íÀÇ ¿ë±â´Â ±íÀº ¿µÀû ½Çü¸¦ ±ú´ÞÀº È®½Å¿¡ ±»¼¼°Ô Ã漺ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
±×¸®°í ±×·¯ÇÑ ¿ë±â´Â Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÇ ¿µ¿õ´Ù¿î Á¤½ÅÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀÌ´Ù; ³ÊÈñ´Â Á¤¸»·Î
»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÇ °³ÀÎÀû µ¿·áÀÌ´Ù."
| "Today,
the unbelievers may taunt you with preaching a gospel of nonresistance
and with living lives of nonviolence, but you are the first volunteers
of a long line of sincere believers in the gospel of this kingdom
who will astonish all mankind by their heroic devotion to these
teachings. No armies of the world have ever displayed more courage
and bravery than will be portrayed by you and your loyal successors
who shall go forth to all the world proclaiming the good news-the
fatherhood of God and the brotherhood of men. The courage of the
flesh is the lowest form of bravery. Mind bravery is a higher type
of human courage, but the highest and supreme is uncompromising
loyalty to the enlightened convictions of profound spiritual realities.
And such courage constitutes the heroism of the God-knowing man.
And you are all God-knowing men; you are in very truth the personal
associates of the Son of Man." | |
143:1.8 ¿¹¼ö°¡
±× ÀÚ¸®¿¡¼ ÇÑ ¸»¾¸Àº ÀÌ°Í»ÓÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±× ¸»¾¸ÀÇ ¼·ÐÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌ ¼±¾ðÀ» È®´ëÇÏ°í ¿¹¸¦ µé¸é¼ ¾ÆÁÖ ÀÚ¼¼È÷
¸»Çß´Ù. ÀÌ ¸»¾¸Àº ¿¹¼ö°¡ ÀÏÂïÀÌ ¿µÎ »çµµ¿¡°Ô °¡Àå ¿½ÉÈ÷ ÇϽŠ¿¬¼³ Áß¿¡ Çϳª¿´´Ù. ÁÖ´Â ¶ß°Å¿î °¨Á¤ÀÌ ´«¿¡ ¶ßÀÏ
Á¤µµ·Î »çµµµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÑ ÀûÀÌ °ÅÀÇ ¾ø¾úÀ¸³ª, ±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀº ¶Ñ·ÇÇÑ °¨Á¤°ú ´õºÒ¾î °£ÀýÇÑ ¸¶À½À¸·Î ¸»ÇÏ´Â ¸î ¾È µÇ´Â
°æ¿ì Áß Çϳª¿´´Ù.
| This was not
all that Jesus said on that occasion, but it is the introduction
of his address, and he went on at great length in amplification
and in illustration of this pronouncement. This was one of the most
impassioned addresses which Jesus ever delivered to the twelve.
Seldom did the Master speak to his apostles with evident strong
feeling, but this was one of those few occasions when he spoke with
manifest earnestness, accompanied by marked emotion. | |
143:1.9 »çµµµéÀÌ
´ëÁß¿¡°Ô ÀüµµÇÏ°í °³ÀÎÀ» »ó´ë·Î ºÀ»çÇÑ °á°ú´Â Áï½Ã ³ªÅ¸³µ´Ù. ¹Ù·Î ±×³¯ºÎÅÍ ±×µéÀÌ ÀüÆÄÇÏ´Â ¼Ò½Ä¿¡´Â ¿ë±â°¡ ¼Ú¾Æ¿À¸£°Ô
ÇÏ´Â »õ·Î¿î Àǹ̰¡ ´ã°Ü ÀÖ¾ú´Ù. ¿µÎ »çµµ´Â °è¼ÓÇؼ Çϴóª¶óÀÇ »õ·Î¿î º¹À½À» Àû±ØÀûÀ¸·Î ÀüÇÏ´Â Á¤½ÅÀ» ½ÀµæÇß´Ù.
À̳¯ ÀÌÈÄ·Î ±×µéÀº ÁÖÀÇ ¿©·¯ ¸éÀÇ °¡¸£Ä§ Áß¿¡¼ ºÎÁ¤ÀûÀÎ ´ö¸ñ°ú ¼öµ¿ÀûÀÎ ¸í·ÉÀ» ÀüÆÄÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ±×·¸°Ô ¸¹Àº ½Ã°£À»
¾²Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
| The result
upon the public preaching and personal ministry of the apostles
was immediate; from that very day their message took on a new note
of courageous dominance. The twelve continued to acquire the spirit
of positive aggression in the new gospel of the kingdom. From this
day forward they did not occupy themselves so much with the preaching
of the negative virtues and the passive injunctions of their Master's
many-sided teaching. |
2. Lesson on Self-Mastery The Master was a perfected specimen of human self-control. When he was reviled, he reviled not; when he suffered, he uttered no threats against his tormentors; when he was denounced by his enemies, he simply committed himself to the righteous judgment of the Father in heaven. | ||
143:2.2 Àú³á
ȸÀÇ¿¡¼ ¾Èµå·¹´Â ¿¹¼ö¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. ¡°ÁÖ´Ô, ¿ì¸®´Â ¿äÇÑÀÇ °¡¸£Ä§´ë·Î ±Ý¿åÀ» ½ÇõÇØ¾ß Çϳª¿ä? ¾Æ´Ï¸é ´ç½ÅÀÌ °¡¸£Ä¡´Â
ÀÚ¾Æ-ÅëÁ¦¸¦ ¾ò±â À§ÇØ ³ë·ÂÇØ¾ß ÇÏ´Â °ÍÀΰ¡¿ä? ´ç½ÅÀÇ °¡¸£Ä§°ú ¿äÇÑÀÇ °¡¸£Ä§Àº ¾î¶² Á¡¿¡¼ ´Ù¸¥ °ÍÀԴϱî?¡± ¿¹¼ö´Â
´ë´äÇß´Ù. ¡°¿äÇÑÀÌ ÁøÁ¤À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÚ±â Á¶»óÀÇ ºû°ú À²¹ý¿¡ µû¶ó ÀÇÀÇ ±æÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¾ú´Ù. ±×°ÍÀº ÀÚ¾Æ-¼ºÂû°ú
±Ý¿åÀÇ Á¾±³¿´´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ÀÚ¾Æ-ÃÊ¿ù°ú ÀÚ¾Æ-ÅëÁ¦¶ó´Â »õ·Î¿î ¸Þ¼¼Áö¸¦ °¡Áö°í ¿Ô´Ù. Çϴÿ¡ °è½Å ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼
³»°Ô º¸¿©ÁֽŠ´ë·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô »ý¸íÀÇ ±æÀ» º¸¿© ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
| At one of
the evening conferences, Andrew asked Jesus: "Master, are we
to practice self-denial as John taught us, or are we to strive for
the self-control of your teaching? Wherein does your teaching differ
from that of John?" Jesus answered: "John indeed taught
you the way of righteousness in accordance with the light and laws
of his fathers, and that was the religion of self-examination and
self-denial. But I come with a new message of self-forgetfulness
and self-control. I show to you the way of life as revealed to me
by my Father in heaven. | |
143:2.3 ¡°Áø½Ç·Î,
Áø½Ç·Î, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï, ÀھƸ¦ Á¤º¹ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÇÑ µµ½Ã¸¦ Á¡·ÉÇÏ´Â ÀÚº¸´Ù Å©´Ù. ÀÚ¾Æ-Á¤º¹Àº »ç¶÷ÀÇ µµ´öÀû
¼ºÇ°À» Àç´Â ôµµ¿ä, ¿µÀû ¼ºÀåÀÇ Á¤µµ¸¦ °¡¸®Å°´Â ÁöÇ¥ÀÌ´Ù. ¿¾ üÁ¦ ¹Ø¿¡¼ ³ÊÈñ´Â ±Ý½ÄÇÏ°í ±âµµÇÏ¿´´Ù. ¿µ¿¡°Ô¼
´Ù½Ã ÅÂ¾î³ »õ·Î¿î »ý¸íÁ¸Àç·Î¼ ³ÊÈñ´Â ¹Ï°í ±â»µÇ϶ó´Â °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Ò´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ³ÊÈñ´Â »õ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß
ÇÏ°í ¿¾ °ÍÀº »ç¶óÁ®¾ß ÇÑ´Ù. º¸¶ó, ¾î¶»°Ô ¸ðµç °ÍÀÌ »õ·Ó°Ô µÉ °ÍÀÎÁö ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸¿©ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¼·Î
»ç¶ûÇÔÀ¸·Î ¼Ó¹Ú¿¡¼ ÀÚÀ¯·Î, Á×À½À» ¹þ¾î³ª ¿µ»ýÀ» ¾ò¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¼¼»ó¿¡ È®½Å½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
| "Verily,
verily, I say to you, he who rules his own self is greater than
he who captures a city. Self-mastery is the measure of man's moral
nature and the indicator of his spiritual development. In the old
order you fasted and prayed; as the new creature of the rebirth
of the spirit, you are taught to believe and rejoice. In the Father's
kingdom you are to become new creatures; old things are to pass
away; behold I show you how all things are to become new. And by
your love for one another you are to convince the world that you
have passed from bondage to liberty, from death into life everlasting.
| |
143:2.4 ¡°¿¾
±æÀ» µû¸£¸é ³ÊÈñ´Â ¾ï¾Ð¹Þ°í º¹Á¾ÇÏ´Â »ýÈ° ±ÔÄ¢¿¡ ¼øÀÀÇØ¾ß ÇÑ´Ù; »õ ±æÀ» µû¸£¸é Áø¸®ÀÇ ¿µ(Spirit of Truth)¿¡
ÀÇÇØ ¸ÕÀú º¯ÈµÇ°í, ±× °á°ú ³ÊÀÇ Áö¼ºÀ» Ç×»ó ¿µÀûÀ¸·Î¼ »õ·Ó°Ô ÇÏ¿© ³ÊÀÇ ³»ÀûÀΠȥ(soul)ÀÌ °ÈµÇ¸ç, ³ÊÈñ´Â
±×·¸°Ô Çϳª´ÔÀÇ ÀÎÀÚÇÏ°í ÀûÀýÇÏ°í ¿ÏÀüÇÑ ¶æÀ» È®½ÇÈ÷ ±â»Ú°Ô ÇàÇÏ´Â ÈûÀ» ºÎ¿©¹Þ´Â´Ù. ÀØÁö ¸»¶ó¡ªÇϳª´ÔÀÇ Áö±ØÈ÷ À§´ëÇÏ°í
°ªÁø ¾à¼ÓÀ» °³ÀÎÀûÀ¸·Î ¹Ï´Â °ÍÀÌ ³×°¡ ½Å¼ºÇÑ º»¼ºÀ» ¹Þ°Ô µÇ´Â °ÍÀ» º¸ÀåÇÑ´Ù. ÀÌó·³ ³ÊÈñÀÇ ¹ÏÀ½À¸·Î, ¿µÀÌ º¯ÈµÊÀ¸·Î,
³ÊÈñ´Â ½ÇÁ¦·Î Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀÌ µÇ¸ç, ±×ÀÇ ¿µ(spirit)ÀÌ »ç½Ç·Î ³× ¾È¿¡ °ÅÇÑ´Ù. ±×·±Áï ±× ¿µÀÌ ³× ¾È¿¡ °ÅÇϸé,
³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ´õ À°Ã¼¿¡ ¸ÅÀÎ ³ë¿¹°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚÀ¯·Ó°í ÇعæµÈ ¿µ(ÖÄ)ÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ù. ÀھƸ¦ ±¸¼ÓÇÏ´Â µÎ·Á¿ò°ú ±Ý¿å¿¡ ³ë¿¹°¡
µÇ´Â ¿¾ À²¹ý ´ë½Å¿¡, ¿µÀÇ »õ·Î¿î ¹ýÀº ÀÚ¾Æ-Á¤º¹ÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÑ´Ù.
| "By the
old way you seek to suppress, obey, and conform to the rules of
living; by the new way you are first transformed by the Spirit of
Truth and thereby strengthened in your inner soul by the constant
spiritual renewing of your mind, and so are you endowed with the
power of the certain and joyous performance of the gracious, acceptable,
and perfect will of God. Forget not¡ªit is your personal faith in
the exceedingly great and precious promises of God that ensures
your becoming partakers of the divine nature. Thus by your faith
and the spirit's transformation, you become in reality the temples
of God, and his spirit actually dwells within you. If, then, the
spirit dwells within you, you are no longer bondslaves of the flesh
but free and liberated sons of the spirit. The new law of the spirit
endows you with the liberty of self-mastery in place of the old
law of the fear of self-bondage and the slavery of self-denial.
| |
143:2.5 ¡°³ÊÈñ°¡
³ª»Û ÀÏÀ» ÇßÀ» ¶§, ¿©·¯ ¹ø, ³ÊÈñ ÇàÀ§¸¦ ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ Å¿À¸·Î µ¹¸®·Á°í »ý°¢ÇßÀ¸³ª, ½ÇÁ¦´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÀÚ¿¬½º·¯¿î ¼ºÇâ¿¡
µû¶ó¼ À߸øµÈ ±æ¿¡ ºüÁ³À» »ÓÀÌ´Ù. ¿À·¡ Àü¿¡ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ Àΰ£ÀÇ ¸¶À½Àº ¹«¾ùº¸´Ùµµ ¼ÓÀÌ´Â ¼ºÇâÀÌ ÀÖ°í, ¶§·Î´Â
Áöµ¶ÇÏ°Ô »ç¾ÇÇϱâ±îÁö ÇÏ´Ù°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î ¼Ó°í, ±×¸®ÇÏ¿© ¾î¸®¼®Àº µÎ·Á¿ò, ¾à°£ÀÇ Å½¿å,
ºñ±¼ÇÑ Äè¶ô, ¾ÇÀÇ, ÁúÅõ, ¾Æ´Ï º¹¼öÇÏ·Á´Â Áõ¿À½É¿¡ ºüÁö±â°¡ ¾ó¸¶³ª ½¬¿ì³Ä!
| "Many
times, when you have done evil, you have thought to charge up your
acts to the influence of the evil one when in reality you have but
been led astray by your own natural tendencies. Did not the Prophet
Jeremiah long ago tell you that the human heart is deceitful above
all things and sometimes even desperately wicked? How easy for you
to become self-deceived and thereby fall into foolish fears, divers
lusts, enslaving pleasures, malice, envy, and even vengeful hatred!
| |
143:2.6 ¡°½º½º·Î-ÀǷοî
À°Ã¼ÀÇ ÇàÀ§°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¿µÀÌ ´Ù½Ã žÀ¸·Î ±¸¿øÀ» ¾ò´Â´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÀ½À¸·Î °øÁ¤ÇÏ°Ô µÇ°í, ÀºÇý·Î Ä£±³¸¦ ¾ò°Ô µÇ´Â
°ÍÀº µÎ·Á¿ò°ú À°Ã¼ÀÇ ±Ý¿åÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¿µ¿¡°Ô¼ ÅÂ¾î³ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÚ³àµéÀº ¾ðÁ¦³ª ÀÚ¾Æ¿Í À°Ã¼ÀÇ ¿å±¸¿¡ °ü°èµÇ´Â
¸ðµç °ÍÀ» Á¤º¹ÇÑ´Ù. ¹ÏÀ½À¸·Î ±¸¿ø¹Þ´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸é ³ÊÈñ´Â Çϳª´Ô°ú ´õºÒ¾î ÁøÁ¤ÇÑ Æòȸ¦ °®°Ô µÈ´Ù. ÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ
ÆòÈÀÇ À̸£´Â ±æÀ» µû¸£´Â ÀÚ´Â ´©±¸³ª ´Ã-Áøº¸ÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î¼ ¿µ¿øÇÑ ºÀ»ç¿¡ Çå½ÅÇÏ°Ô µÉ ¿î¸íÀÌ´Ù.
ÀÌÁ¦ºÎÅÍ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶û ¼Ó¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ ¿ÏÀüÀ» Ãß±¸ÇÏ´Â µ¿¾È, Áö¼º(mind)°ú À°Ã¼¿¡¼ ¸ðµç ¾ÇÀ» ³ÊÈñ ½º½º·Î ±ú²ýÇÏ°Ô
ÇÏ´Â °ÍÀº Àǹ«À̱⠺¸´Ù ¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñÀÇ °í±ÍÇÑ Æ¯±ÇÀÌ´Ù.
| "Salvation
is by the regeneration of the spirit and not by the self-righteous
deeds of the flesh. You are justified by faith and fellowshipped
by grace, not by fear and the self-denial of the flesh, albeit the
Father's children who have been born of the spirit are ever and
always masters of the self and all that pertains to the desires
of the flesh. When you know that you are saved by faith, you have
real peace with God. And all who follow in the way of this heavenly
peace are destined to be sanctified to the eternal service of the
ever-advancing sons of the eternal God. Henceforth, it is not a
duty but rather your exalted privilege to cleanse yourselves from
all evils of mind and body while you seek for perfection in the
love of God. | |
143:2.7 ¡°³ÊÀÇ
¾Æµé ½ÅºÐÀº ¹ÏÀ½¿¡ ±âÃʸ¦ µÎ¸ç, ³ÊÈñ´Â µÎ·Á¿òÀ¸·Î Èçµé¸®Áö ¾Ê¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ±â»ÝÀº ½Å¼ºÇÑ ¸»¾¸¿¡ ´ëÇÑ ½Å·Ú¿¡¼
»ý°Ü³ °ÍÀÌ´Ï, ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶û°ú ÀÚºñÀÇ ½Çü¸¦ ÀǽÉÇؼ´Â ¾ÈµÈ´Ù. »ç¶÷À» ÂüµÇ°í ÁøÁ¤ÇÑ µ¹ÀÌÅ´À¸·Î
À̲ô´Â °ÍÀº ¹Ù·Î Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÇÔÀÌ´Ù. ÀھƸ¦ Á¤º¹ÇÏ´Â ºñ¹ÐÀº ±êµå´Â ¿µ(indwelling spirit)À» ³ÊÈñ°¡
¹Ï´Â °Í°ú ¹ÐÁ¢È÷ °ü°èµÇ°í ±× ¿µÀº ´Ã »ç¶ûÀ¸·Î ÀÏÇÑ´Ù. ±¸¿øÇÏ´Â ÀÌ ¹ÏÀ½Á¶Â÷ ³ÊÈñ ½º½º·Î °¡Áø °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù; ±×°Íµµ
¶ÇÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¼±¹°ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ÀÚ³à¶ó¸é, ÀÌÁ¦ ´õ ÀÚ¾ÆÀÇ ³ë¿¹°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÈ÷·Á ÀھƸ¦ Á¤º¹ÇÑ
½Â¸®ÇÑ ÁÖÀÎÀÌ¿ä, Çϳª´ÔÀÇ ÇعæµÈ ¾ÆµéÀÌ´Ù.
| "Your
sonship is grounded in faith, and you are to remain unmoved by fear.
Your joy is born of trust in the divine word, and you shall not
therefore be led to doubt the reality of the Father's love and mercy.
It is the very goodness of God that leads men into true and genuine
repentance. Your secret of the mastery of self is bound up with
your faith in the indwelling spirit, which ever works by love. Even
this saving faith you have not of yourselves; it also is the gift
of God. And if you are the children of this living faith, you are
no longer the bondslaves of self but rather the triumphant masters
of yourselves, the liberated sons of God. | |
143:2.8 ¡°±×·¸´Ù¸é
³ªÀÇ ÀÚ³àµé¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ¿µ¿¡°Ô¼ ž´Ù¸é, ±Ý¿åÇÏ°í À°Ã¼ÀÇ ¿å¸ÁÀ» °æ°èÇÏ´Â »îÀÇ ÀÚ¾Æ-ÀÇ½Ä ¼Ó¹Ú¿¡¼ ¹þ¾î³ª Áñ°Å¿î
¿µÀÇ ³ª¶ó·Î ¿Å°ÜÁö°í, ÀÏ»ó»ýÈ°¿¡¼ ¿µÀÇ ¿¸Å¸¦ ÀÚ¹ßÀûÀ¸·Î ¸Î°Ô µÈ´Ù. ¿µÀÇ ¿¸Å´Â °¡Àå ³ôÀº À¯ÇüÀÇ º»ÁúÀÌ°í, Áñ°Ì°í
°í±ÍÇÑ ÀÚ¾Æ-Á¤º¹, ½ÉÁö¾î ¶¥¿¡¼ ÇÊ»çÀÚ°¡ ¼ºÃëÇÏ´Â ³ôÀº ¡ª ÂüµÈ ÀÚ¾Æ-Á¤º¹ÀÌ´Ù.¡±
| "If,
then, my children, you are born of the spirit, you are forever delivered
from the self-conscious bondage of a life of self-denial and watchcare
over the desires of the flesh, and you are translated into the joyous
kingdom of the spirit, whence you spontaneously show forth the fruits
of the spirit in your daily lives; and the fruits of the spirit
are the essence of the highest type of enjoyable and ennobling self-control,
even the heights of terrestrial mortal attainment-true self-mastery."
|
143:3.1 ÀÌ ¹«·Æ »çµµµé°ú ±×µéÀÇ Á÷°è Á¦ÀÚ µ¿·áµé »çÀÌ¿¡ ¸Å¿ì ±äÀåµÇ°í °¨Á¤ÀûÀÎ ±äÀå »óÅ°¡ ½ÉȵǾú´Ù. ±×µéÀº ÇÔ²² »ì°í ÀÏÇÏ´Â µ¥ µµÀúÈ÷ Àͼ÷ÇØÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ȸñÇÑ °ü°è¸¦ À¯ÁöÇÏ´Â µ¥ Á¡Á¡ ´õ ¾î·Á¿òÀ» °Þ°í ÀÖ¾ú´Ù. À̹æÀΰú »ç¸¶¸®¾ÆÀεé°ú Á¢ÃËÇÏ´Â °ÍÀº ÀÌ À¯´ëÀε鿡°Ô Å« ½Ã·ÃÀ̾ú´Ù. ÀÌ ¸ðµç °Í ¿Ü¿¡µµ, ¿¹¼ö°¡ ¿äÁò¿¡ ÇϽŠ¸»¾¸Àº ±×µéÀÇ Á¤½Å »óŸ¦ ´õ¿í ºÒ¾ÈÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¾Èµå·¹´Â °ÅÀÇ Á¦Á¤½ÅÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ±×´Â ´ÙÀ½¿¡ ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß ÇÒÁö ¸ô¶ú°í, ±×·¡¼ ¹®Á¦¿Í º¹ÀâÇÑ ÀÏÀ» °¡Áö°í ÁÖ¿¡°Ô·Î °¬´Ù. »çµµÀÇ ¼öÀåÀÌ °ÆÁ¤°Å¸®¸¦ ¼³¸íÇÏ´Â °ÍÀ» µè°í ³ª¼ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°¾Èµå·¹, »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ·± ÀÏ¿¡ ¿¬·çµÇ°í, ¶Ç ±×·¸°Ô ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ °ÝÇÑ °¨Á¤À¸·Î µµ´ÞÇßÀ» ¶§¿¡, ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ °ïȤ½º·¯¿ò¿¡¼ ¹þ¾î³ªµµ·Ï ¼³µæÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ³ª´Â ³ÊÀÇ ¿äûÀ» µé¾îÁÙ ¼ö ¾ø´Ù¡ª³ª´Â ÀÌ·¯ÇÑ °³ÀÎÀûÀÎ »çȸÀû ¾î·Á¿ò¿¡ °£¼·ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù¡ªÇÏÁö¸¸ ³ª´Â ³ÊÈñµé°ú ÇÔ²² È޽İú ±äÀåÀ» Ç®¸é¼ 3ÀÏ°£ÀÇ Áñ°Å¿î ½Ã°£À» °¡Áú °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô °¡¼ ³ÊÈñ ¸ðµÎ ³ª¿Í ÇÔ²² »ç¸£Å¸¹Ù »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼, ³»°¡ ÇϷ糪 ÀÌƲ ½¬±â¸¦ ¿øÇÑ´Ù°í ÀüÇضó. | 3. Diversion and Relaxation About this time a state of great nervous and emotional tension developed among the apostles and their immediate disciple associates. They had hardly become accustomed to living and working together. They were experiencing increasing difficulties in maintaining harmonious relations with John's disciples. The contact with the gentiles and the Samaritans was a great trial to these Jews. And besides all this, the recent utterances of Jesus had augmented their disturbed state of mind. Andrew was almost beside himself; he did not know what next to do, and so he went to the Master with his problems and perplexities. When Jesus had listened to the apostolic chief relate his troubles, he said: "Andrew, you cannot talk men out of their perplexities when they reach such a stage of involvement, and when so many persons with strong feelings are concerned. I cannot do what you ask of me - I will not participate in these personal social difficulties - but I will join you in the enjoyment of a three-day period of rest and relaxation. Go to your brethren and announce that all of you are to go with me up on Mount Sartaba, where I desire to rest for a day or two. | |
143:3.2 ¡°ÀÌÁ¦
³Ê´Â ¿ÇÑ ÇüÁ¦ °¢ÀÚ¿¡°Ô °¡¼, ±×¿Í °³ÀÎÀûÀ¸·Î À̾߱⸦ ³ª´©¾î¾ß ÇÑ´Ù: 'ÁÖ°¡ Çѵ¿¾È ½¬°í ±äÀåÀ» Ç®·Á°í, ¿ì¸®¸¸
±×¿Í ÇÔ²² °¡±â¸¦ ¹Ù¶ó½Å´Ù. ¿ì¸® ¸ðµÎ´Â ÃÖ±Ù¿¡ Á¤½ÅÀûÀ¸·Î ¸¹Àº ±«·Î¿ò°ú ¸¶À½ÀÇ ½ºÆ®·¹½º¸¦ °æÇèÇ߱⠶§¹®¿¡, ³ª´Â
ÀÌ ÈÞÀÏ µ¿¾È¿¡´Â ¿ì¸®ÀÇ ½Ã·Ã°ú ¾î·Á¿ò¿¡ ´ëÇØ ¾ð±ÞÇÏÁö ¸» °ÍÀ» Á¦¾ÈÇÑ´Ù. ÀÌ ¹®Á¦¿¡¼ ´ç½ÅÀÌ ÇùÁ¶ÇÒ °ÍÀ» ¹Ï¾îµµ
µÇ´Â°¡?' ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ÇüÁ¦µé¿¡°Ô °³ÀÎÀûÀ¸·Î Á¢±ÙÇÏ¿©¶ó.¡± ±×¸®°í ¾Èµå·¹´Â ÁÖ°¡ Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
| "Now you
should go to each of your eleven brethren and talk with him privately,
saying: `The Master desires that we go apart with him for a season
to rest and relax. Since we all have recently experienced much vexation
of spirit and stress of mind, I suggest that no mention be made
of our trials and troubles while on this holiday. Can I depend upon
you to co-operate with me in this matter?' In this way privately
and personally approach each of your brethren." And Andrew
did as the Master had instructed him. | |
143:3.3 ÀÌ°ÍÀº
±×µé °¢ÀÚÀÇ °æÇè¿¡¼ ³î¶ó¿î »ç°ÇÀ̾ú´Ù; ±×µéÀº »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¬´ø ³¯À» °áÄÚ ÀØÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿©Çà ³»³» ±×µéÀÇ °í¹Î¿¡ ´ëÇؼ´Â
°ÅÀÇ ÇѸ¶µðµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. »ê²À´ë±â¿¡ À̸£·¯¼ ¿¹¼ö´Â ±×µéÀ» ÀÚ±â ÁÖÀ§¿¡ ¾ÉÈ÷°í ¸»Çß´Ù. ¡°³ªÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ¿©, ³ÊÈñ´Â
ÈÞ½ÄÀÇ °¡Ä¡¿Í ±äÀåÀ» Ǫ´Â È¿°ú¸¦ ¸ðµÎ ¹è¿ö¾ß¸¸ ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¸î¸î ¾ôÈù ¹®Á¦µéÀ» ÇØ°áÇÏ´Â °¡Àå ÁÁÀº ¹æ¹ýÀº ±×°ÍµéÀ»
Àá½Ã ¹ö¸®´Â °ÍÀ̶ó´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·± ´ÙÀ½ ³ÊÈñ°¡ ÈÞ½ÄÀ» ÃëÇϰųª ¿¹¹è¸¦ ¸¶Ä¡°í »õ·Ó°Ô µ¹¾Æ°¥ ¶§, ´õ¿í
ÀÇ¿¬ÇÑ ¸¶À½Àº ¸»ÇÒ °Íµµ ¾ø°í, ³ÊÈñ´Â ´õ ¸¼Àº ¸Ó¸®¿Í ´õ ¾ÈÁ¤µÈ ¼ÕÀ¸·Î ³ÊÈñÀÇ ¹®Á¦¿Í ¾¾¸§ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ´Ù½Ã ¸»ÇÏÁö¸¸,
¿©·¯ ¹ø ³ÊÈñÀÇ ¹®Á¦´Â ³ÊÈñÀÇ ¸ö°ú ¸¶À½ÀÌ ½¬´Â µ¿¾È Å©±â¿Í ºñÁßÀÌ ÁÙ¾îµç °ÍÀ» ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.¡±
| This was a
marvelous occasion in the experience of each of them; they never
forgot the day going up the mountain. Throughout the entire trip
hardly a word was said about their troubles. Upon reaching the top
of the mountain, Jesus seated them about him while he said: "My
brethren, you must all learn the value of rest and the efficacy
of relaxation. You must realize that the best method of solving
some entangled problems is to forsake them for a time. Then when
you go back fresh from your rest or worship, you are able to attack
your troubles with a clearer head and a steadier hand, not to mention
a more resolute heart. Again, many times your problem is found to
have shrunk in size and proportions while you have been resting
your mind and body." | |
143:3.4 ´ÙÀ½³¯
¿¹¼ö´Â ¿µÎ »ç¶÷¿¡°Ô °¢°¢ Åä·ÐÇÒ ÁÖÁ¦¸¦ Á¤ÇØÁÖ¾ú´Ù. ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ±×µéÀº Á¾±³Àû ÀÏ°ú °ü·ÃÀÌ ¾ø´Â ¹®Á¦¿¡ ´ëÇØ È¸»óÇÏ°í
À̾߱⸦ ³ª´©´Â µ¥ Àü³äÇß´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡ Á¡½ÉÀ¸·Î »§À» ¸ÔÀ» ¶§, ½ÉÁö¾î ¸»·Î °¨»ç¸¦ Ç¥ÇÏ´Â °ÍÁ¶Â÷ ¼ÒȦÈ÷ ÇÏ´Â
°ÍÀ» º¸°í ¼ø°£ÀûÀ¸·Î Ãæ°ÝÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ÀÌ ¶§¿¡ ±×°¡ ±×·¯ÇÑ Çü½ÄÀûÀÎ ÀýÂ÷¸¦ ¹«½ÃÇÏ´Â °ÍÀ» óÀ½ º¸¾Ò´Ù.
| The next day
Jesus assigned to each of the twelve a topic for discussion. The
whole day was devoted to reminiscences and to talking over matters
not related to their religious work. They were momentarily shocked
when Jesus even neglected to give thanks-verbally-when he broke
bread for their noontide lunch. This was the first time they had
ever observed him to neglect such formalities. | |
143:3.5 »êÀ¸·Î
¿Ã¶ó°¬À» ¶§, ¾Èµå·¹ÀÇ ¸Ó¸®´Â ¹®Á¦Åõ¼ºÀÌ¿´´Ù. ¿äÇÑÀº ¸¶À½¼Ó¿¡¼ ¾î¿ ÁÙ ¸ô¶ó Çß´Ù. ¾ß°íº¸ÀÇ È¥Àº ½½ÇÄ¿¡ Àá°Ü ÀÖ¾ú´Ù.
À̹æÀÎµé »çÀÌ¿¡ ¸Ó¹«¸£°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ¸¶Å´ ±â±ÝÀÌ ¸ðÀÚ¶ó °¡½¿À» Å¿ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ¾ß°íº¸´Â ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î ¸÷½Ã ±«·Î¿öÇß´Ù.
º£µå·Î´Â °ú·ÎÇؼ Æò¼Òº¸´Ù ´õ ½Å°æÁúÀûÀ̾ú´Ù. À¯´Ù´Â °ú¹Î°ú À̱â½É¿¡ ½Ã´Þ·È´Ù. ½Ã¸óÀº ±×ÀÇ ¾Ö±¹½ÉÀ» Àΰ£ ÇüÁ¦¾Ö¿Í
Á¶È½ÃÅ°·Á´Â ±×ÀÇ ³ë·Â¿¡ ´ëÇØ À¯º°³ª°Ô È°¡ ³µ´Ù. ºô¸³Àº ÀÏÀÌ µ¹¾Æ°¡´Â ¹æ½Ä¿¡ Á¡Á¡ ´õ ´çȲÇß´Ù. ³ª´Ù´Ï¿¤Àº À̹æÀεé°ú
Á¢ÃËÇÑ ÀÌÈÄ À¯¸Ó°¡ ÁÙ¾îµé¾ú°í, Å丶½º´Â ½ÉÇÑ ¿ì¿ïÁõ¿¡ ºüÁ® ÀÖ¾ú´Ù. ¿ÀÁ÷ ½ÖµÕÀ̵鸸ÀÌ Æò¹üÇÏ°í µ¿¿äµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
±×µé ¸ðµÎ´Â ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ¾î¶»°Ô ÆòÈ·Ó°Ô Áö³¾ ¼ö ÀÖÀ»Áö¿¡ ´ëÇØ °¥ÇǸ¦ ÀâÁö ¸øÇß´Ù.
| When they went
up the mountain, Andrew's head was full of problems. John was inordinately
perplexed in his heart. James was grievously troubled in his soul.
Matthew was hard pressed for funds inasmuch as they had been sojourning
among the gentiles. Peter was overwrought and had recently been
more temperamental than usual. Judas was suffering from a periodic
attack of sensitiveness and selfishness. Simon was unusually upset
in his efforts to reconcile his patriotism with the love of the
brotherhood of man. Philip was more and more nonplused by the way
things were going. Nathaniel had been less humorous since they had
come in contact with the gentile populations, and Thomas was in
the midst of a severe season of depression. Only the twins were
normal and unperturbed. All of them were exceedingly perplexed about
how to get along peaceably with John's disciples. | |
143:3.6 ȍ鐡
µÇ´ø ³¯, ±×µéÀÌ »ê ¾Æ·¡·Î ³»·Á°¡ ÁøÁö·Î µ¹¾Æ¿ÔÀ» ¶§, ±×µé¿¡°Ô Å« º¯È°¡ ã¾Æ¿Ô´Ù. ±×µéÀº ¸¹Àº Àΰ£ÀÇ È¥¶õÀÌ
½ÇÁ¦·Î´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ¸¹Àº ±ä±ÞÇÑ ¹®Á¦µéÀº °úÀåµÈ °øÆ÷¿Í Áõ´ëµÈ µÎ·Á¿òÀÇ »ê¹°À̶ó´Â Áß¿äÇÑ ¹ß°ßÀ» Çß´Ù. ±×µéÀº
±×·¯ÇÑ ¸ðµç È¥¶õÀº ¹ö¸²À¸·Î½á °¡Àå Àß Ã³¸®µÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¹è¿ü´Ù; ±×µéÀº Èǽ ¶°³²À¸·Î ±×·± ¹®Á¦µéÀÌ ÀúÀý·Î Ç®¸®µµ·Ï
¹ö·ÁµÎ¾ú´Ù.
| The third day
when they started down the mountain and back to their camp, a great
change had come over them. They had made the important discovery
that many human perplexities are in reality nonexistent, that many
pressing troubles are the creations of exaggerated fear and the
offspring of augmented apprehension. They had learned that all such
perplexities are best handled by being forsaken; by going off they
had left such problems to solve themselves. | |
143:3.7 ÀÌ ÈÞÀÏÀÌ
³¡³ª°í µ¹¾Æ¿Â °ÍÀº ¿äÇÑÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµé°ú »çÀÌ°¡ Å©°Ô °³¼±µÇ´Â ±â°£ÀÌ ½ÃÀ۵ǾúÀ½À» °¡¸®Ä×´Ù. »ýÈ°ÀÇ ÀÏ»óÀû ÀÓ¹«¿¡¼ ¶°³ª
»çÈê µ¿¾È ÈÞ°¡¸¦ º¸³½ °á°ú·Î, ±×µéÀÌ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ Á¤½Å »óÅ°¡ ´Þ¶óÁø °ÍÀ» ´«Ä¡Ã¤°í ½Å°æ°ú¹Î¿¡¼ ÇعæµÈ °ÍÀ» ¹Ù¶óº¸¾ÒÀ»
¶§ ¿µÎ »çµµ Áß ´Ù¼ö°¡ Á¤¸» ±â»µÇß´Ù. Àΰ£ Á¢ÃË¿¡¼ ¹«ÀǹÌÇÑ °ÍÀº ºÐ¶õ°ú Ãæµ¹À» È®´ë½Ãų À§ÇèÀÌ Ç×»ó Á¸ÀçÇÑ´Ù.
| Their return
from this holiday marked the beginning of a period of greatly improved
relations with the followers of John. Many of the twelve really
gave way to mirth when they noted the changed state of everybody's
mind and observed the freedom from nervous irritability which had
come to them as a result of their three days' vacation from the
routine duties of life. There is always danger that monotony of
human contact will greatly multiply perplexities and magnify difficulties.
| |
143:3.8 ±×¸®½º
µÎ µµ½ÃÀÎ ¾Æ¸£Ä̶óÀ̽º¿Í ÆĻ翤¸®½ºÀÇ ¸¹Àº À̹æÀεéÀº º¹À½À» ¹ÏÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, 12¸íÀÇ »çµµµéÀº À̹ø¿¡ ¼øÀüÇÑ À̹æÀÎ
Áֹεé°ú ÇÔ²²ÇÏ´Â ±×µéÀÇ Ã¹ ¹ø° Æø³ÐÀº ÀÏÀ» ÇÏ¸é¼ ±ÍÁßÇÑ Ã¼ÇèÀ» ¾ò¾ú´Ù. ±× ´Þ Áß¼øÂë, ¾î´À ¿ù¿äÀÏ ¾Æħ¿¡ ¿¹¼ö´Â
¾Èµå·¹¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°»ç¸¶¸®¾Æ·Î µé¾î°¡ÀÚ.¡± ±×µéÀº ¾ß°öÀÇ ¿ì¹° °¡±îÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ½ÃÄ« ½Ã(ã¼)¸¦ ÇâÇÏ¿© ´çÀå¿¡ ±æÀ»
¶°³µ´Ù.
| Not many of
the gentiles in the two Greek cities of Archelais and Phasaelis
believed in the gospel, but the twelve apostles gained a valuable
experience in this their first extensive work with exclusively gentile
populations. On a Monday morning, about the middle of the month,
Jesus said to Andrew: "We go into Samaria." And they set
out at once for the city of Sychar, near Jacob's well. |
143:4.1 6¹é ³âÀÌ ³Ñµµ·Ï À¯´ë Áö¹æÀÇ À¯´ëÀÎ, ±×¸®°í ³ªÁß¿¡´Â °¥¸±¸®ÀÇ À¯´ëÀεµ »ç¸¶¸®¾ÆÀΰú Àû´ë °ü°è¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. À¯´ëÀΰú »ç¸¶¸®¾ÆÀÎ »çÀÌ¿¡ ÀÌ ¹Ý°¨Àº ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î »ý°å´Ù: ±â¿øÀü 7¹é ³â ¹«·Æ¿¡, ¾Ñ½Ã¸®¾ÆÀÇ ÀÓ±Ý »ç¸£°ïÀº ÆÈ·¹½ºÅ¸ÀÎ Áߺο¡¼ ÀÏ¾î³ Æøµ¿À» Áø¾ÐÇϸé¼, ºÏÂÊ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ±¹ÀÇ À¯´ëÀÎÀ» 2¸¸ 5õ ¸íÀÌ ³Ñ°Ô Æ÷·Î·Î µ¥·Á°¬´Ù. ±×¸®°í ±× ÀÚ¸®¿¡ °ÅÀÇ °°Àº ¼öÀÇ ´p¤ý¼¼Æĸ£ºê¤ýÇϸ¶Æ® Á·¼ÓÀÇ ÈļյéÀ» Á¤ÂøÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ³ªÁß¿¡ ¾Æ½´¹Ù´ÏÆÈÀº ¶Ç ´Ù¸¥ ¿©·¯ À̹δÜÀ» »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °ÅÁÖÇ϶ó°í º¸³Â´Ù. | 4. The Jews and the Samaritans For more than six hundred years the Jews of Judea, and later on those of Galilee also, had been at enmity with the Samaritans. This ill feeling between the Jews and the Samaritans came about in this way: About seven hundred years B.C., Sargon, king of Assyria, in subduing a revolt in central Palestine, carried away and into captivity over twenty-five thousand Jews of the northern kingdom of Israel and installed in their place an almost equal number of the descendants of the Cuthites, Sepharvites, and the Hamathites. Later on, Ashurbanipal sent still other colonies to dwell in Samaria. | |
143:4.2 À¯´ëÀΰú
»ç¸¶¸®¾ÆÀÎ »çÀÌÀÇ Á¾±³Àû ºÒÈ´Â ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ Æ÷·Î »ýÈ°ÀÌ ³¡³ª°í À¯´ëÀÎÀÌ µ¹¾Æ¿Ã ¶§·Î °Å½½·¯ ¿Ã¶ó°£´Ù. ±×¶§ »ç¸¶¸®¾ÆÀεéÀº
¿¹·ç»ì·½ÀÇ Àç°ÇÀ» ¹æÇØÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ³ªÁß¿¡ ¾Ë·º»ê´õÀÇ ±º´ë¸¦ Ä£ÀýÈ÷ µµ¿ÍÁÜÀ¸·Î À¯´ëÀεéÀÇ ±âºÐÀ» °Çµå·È´Ù.
ÀÌ Ä£Àý¿¡ ´ëÇÑ º¸´äÀ¸·Î ¾Ë·º»ê´õ´Â »ç¸¶¸®¾ÆÀεéÀÌ °Ô¸®Áü »ê¿¡ ÇÑ ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÏ¿´´Ù. °Å±â¼ ±×µéÀº
¾ß¿þ(Yahweh)¿Í ºÎÁ· ½Åµé(gods)À» ¼¶±â°í, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¼ºÀü ¿¹¹è üÁ¦¸¦ ºñ½ÁÇÏ°Ô ÁÀ¾Æ¼ Èñ»ý¹°À» ¹ÙÃÆ´Ù.
Àû¾îµµ ¸¶Ä«ºñÀÇ ½ÃÀý±îÁö ÀÌ ¿¹¹è¸¦ °è¼ÓÇß°í, ±×¶§ ¿äÇÑ È÷¸£Ä«´©½º(John Hyrcanus)´Â °Ô¸®Áü »ê¿¡ ÀÖ´Â
±×µéÀÇ ¼ºÀüÀ» Æı«Çß´Ù. ¿¹¼ö°¡ µ¹¾Æ°¡½Å µÚ¿¡, »ç¸¶¸®¾ÆÀεéÀ» À§ÇÏ¿© ¼ö°íÇϸé¼, »çµµ ºô¸³Àº ÀÌ ¿¾ »ç¸¶¸®¾Æ ¼ºÀü
ÅÍ¿¡¼ ¸¹Àº ¸ðÀÓÀ» °¡Á³´Ù.
| The religious
enmity between the Jews and the Samaritans dated from the return
of the former from the Babylonian captivity, when the Samaritans
worked to prevent the rebuilding of Jerusalem. Later they offended
the Jews by extending friendly assistance to the armies of Alexander.
In return for their friendship Alexander gave the Samaritans permission
to build a temple on Mount Gerizim, where they worshiped Yahweh
and their tribal gods and offered sacrifices much after the order
of the temple services at Jerusalem. At least they continued this
worship up to the time of the Maccabees, when John Hyrcanus destroyed
their temple on Mount Gerizim. The Apostle Philip, in his labors
for the Samaritans after the death of Jesus, held many meetings
on the site of this old Samaritan temple. | |
143:4.3 À¯´ëÀΰú
»ç¸¶¸®¾ÆÀÎÀÇ ºÒÈ´Â ÀüÅëÀÌ ¿À·¡°í ¿ª»ç°¡ ±í´Ù. ¾Ë·º»ê´õ ½ÃÀý ÀÌÈÄ·Î ±×µéÀº °¥¼ö·Ï ´õ ¼·Î ¼ÒÅëÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿µÎ
»çµµ´Â µ¥Ä«Æú¸®½º Áö¹æ°ú ½Ã¸®¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ±×¸®½º ¹× ±âŸ À̹æÀÎ µµ½Ãµé¿¡¼ ÀüµµÇϱ⸦ ½È¾îÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¡°»ç¸¶¸®¾Æ·Î
µé¾î°¡ÀÚ¡±°í ¿¹¼ö°¡ ¸»ÇßÀ» ¶§ ±×°ÍÀº ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â Ã漺½ÉÀ» Àç´Â ¾î·Á¿î ½ÃÇèÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ÇÑ ÇØ ³²Áþ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²²
Áö³»´Â µ¿¾È¿¡ ±×µéÀº ÀÏÁ¾ÀÇ °³ÀÎÀû Ã漺½ÉÀ» ±æ·¶°í, ÀÌ°ÍÀº ±×ÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹Ï´Â ±×µéÀÇ ¹ÏÀ½°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀο¡ ´ëÇÑ Æí°ßµµ
¶Ù¾î³ÑÀº °ÍÀ̾ú´Ù.
| The antagonisms
between the Jews and the Samaritans were time-honored and historic;
increasingly since the days of Alexander they had had no dealings
with each other. The twelve apostles were not averse to preaching
in the Greek and other gentile cities of the Decapolis and Syria,
but it was a severe test of their loyalty to the Master when he
said, " Let us go into Samaria. " But in the year and
more they had been with Jesus, they had developed a form of personal
loyalty which transcended even their faith in his teachings and
their prejudices against the Samaritans. |
143:5.1 ÁÖ¿Í ¿µÎ »çµµ°¡ ¾ß°öÀÇ ¿ì¹°¿¡ ´Ù´Ù¶úÀ» ¶§, ¿©Çà¿¡ ÁöÃÄ ÀÖ¾ú°í, »çµµµéÀÌ Çѵ¿¾È ÀÌ ±Ùó¿¡¼ ¸Ó¹«¸¦ »ý°¢ÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ºô¸³Àº ½ÃÄ«¿¡¼ ¸ÔÀ» °Í°ú ÅÙÆ® °¡Á®¿À´Â °ÍÀ» µµ¿ì·Á°í »çµµµéÀ» µ¥¸®°í °¬°í, ±×µ¿¾È¿¡ ¿¹¼ö´Â ¿ì¹°°¡¿¡¼ ±â´Ù¸®±â·Î Çß´Ù. º£µå·Î ±×¸®°í ¼¼º£´ëÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ³²¾Æ ÀÖ¾úÀ» ÅÍÀÌÁö¸¸, ¿¹¼ö´Â ÇüÁ¦µé°ú ÇÔ²² °¡¶ó°í À̵鿡°Ô ¿ä±¸ÇÏ¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°Á¶±Ýµµ ³» °ÆÁ¤Àº ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó; ÀÌ »ç¸¶¸®¾ÆÀεéÀº Ä£ÀýÇÒ °ÍÀÌ´Ù; ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®ÀÇ ÇüÁ¦, À¯´ëÀε鸸 ¿ì¸®¸¦ ÇØÄ¡·Á°í ÇÑ´Ù.¡± ¿¹¼ö°¡ ¿ì¹°°¡¿¡¼ ¾É¾Æ¼ »çµµµéÀÌ µ¹¾Æ¿À±â¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾úÀ» ¶§´Â ¿©¸§ Àú³á 6½Ã°¡ ´Ù µÇ¾úÀ» ¶§¿´´Ù. | 5. The Woman of Sychar When the Master and the twelve arrived at Jacob's well, Jesus, being weary from the journey, tarried by the well while Philip took the apostles with him to assist in bringing food and tents from Sychar, for they were disposed to stay in this vicinity for a while. Peter and the Zebedee sons would have remained with Jesus, but he requested that they go with their brethren, saying: "Have no fear for me; these Samaritans will be friendly; only our brethren, the Jews, seek to harm us." And it was almost six o'clock on this summer's evening when Jesus sat down by the well to await the return of the apostles. | |
143:5.2 ¾ß°öÀÇ
¿ì¹°¹°Àº ½ÃÄ«ÀÇ ¿ì¹°¹°º¸´Ù ±¤¹°ÀÌ ´õ Àû¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¸¶½Ã´Â ¹°·Î´Â °¡Ä¡°¡ ³ô¾Ò´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸ñÀÌ ¸»¶úÁö¸¸ ¿ì¹°¿¡¼ ¹°À»
¾òÀ» ¹æ¹ýÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼ ½ÃÄ«ÀÇ ÇÑ ¿©ÀÎÀÌ ¹°±×¸©À» °¡Áö°í ¿Í¼ ¿ì¹°¿¡¼ ¹°À» ±æÀ¸·Á°í ÁغñÇßÀ» ¶§ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù.
¡°³»°Ô ¸¶½Ç ¹°À» ÁÖ°Ú´À³Ä.¡± ÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀÎÀº ¸ð½À°ú ¿ÊÂ÷¸²À¸·Î ¿¹¼ö°¡ À¯´ëÀÎÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Ò°í ¸»¾¾·Î º¸¾Æ °¥¸±¸®
À¯´ëÀÎÀ̶ó ÁüÀÛÇß´Ù. ±× ¿©ÀÚÀÇ À̸§Àº ¡®³¯´Ù¡¯¿´°í ¾Æ¸§´Ù¿î ¿©ÀÎÀ̾ú´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â À¯´ë »ç¶÷ÀÌ ¿ì¹°°¡¿¡¼ Àڱ⿡°Ô
¸»À» °É¾î ¹°À» ´Þ¶ó°í ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í Å©°Ô ³î¶ú´Ù. ±× ´ç½Ã¿¡´Â ÀÚÁ¸½ÉÀÌ °ÇÑ ³²ÀÚ°¡ °ø°øÀå¼Ò¿¡¼ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸»À»
°Å´Â °ÍÀº ÀûÀýÄ¡ ¸øÇÑ ÀÏÀ̾ú°í, À¯´ëÀÎÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷°ú ´ëȸ¦ ³ª´©´Â °ÍÀº ¸»ÇÒ °Íµµ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼ ³¯´Ù´Â ¿¹¼ö¿¡°Ô
¹°¾ú´Ù: "À¯´ëÀÎÀÎ ´ç½ÅÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© »ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀÚÀÎ ³ª¿¡°Ô ¹°À» ´Þ¶ó°í ÇϽʴϱî?" ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù:
"³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸¶½Ç °ÍÀ» ûÇÏ¿´Áö¸¸, ³×°¡ ÀÌÇØÇÒ ¼ö¸¸ ÀÖ´Ù¸é, ³Ê´Â ³ª¿¡°Ô »ý¸íÀÇ ¹°À» ´Þ¶ó°í ºÎŹÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
±×·¯ÀÚ ³¯´Ù°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°±×·¯³ª ¼±»ý´Ô, ´ç½ÅÀº ¹°À» ±æ¾î ¿Ã¸± ±×¸©ÀÌ ¾ø°í ¿ì¹°Àº ±í½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ¾îµð¿¡¼ ÀÌ
»ý¸íÀÇ ¹°À» ¾ò°Ú½À´Ï±î? ´ç½ÅÀº ¿ì¸® Á¶»ó ¾ß°öº¸´Ù ´õ À§´ëÇϽŰ¡¿ä? ±×´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ ¿ì¹°À» ÁÖ¾ú°í ÀÚ±â¿Í ¾Æµéµé°ú
°¡Ã൵ ±× ¹°À» ¸¶¼Ì½À´Ï´Ù.¡±
| The water of
Jacob's well was less mineral than that from the wells of Sychar
and was therefore much valued for drinking purposes. Jesus was thirsty,
but there was no way of getting water from the well. When, therefore,
a woman of Sychar came up with her water pitcher and prepared to
draw from the well, Jesus said to her, "Give me a drink."
This woman of Samaria knew Jesus was a Jew by his appearance and
dress, and she surmised that he was a Galilean Jew from his accent.
Her name was Nalda and she was a comely creature. She was much surprised
to have a Jewish man thus speak to her at the well and ask for water,
for it was not deemed proper in those days for a self-respecting
man to speak to a woman in public, much less for a Jew to converse
with a Samaritan. Therefore Nalda asked Jesus, "How is it that
you, being a Jew, ask for a drink of me, a Samaritan woman?"
Jesus answered: "I have indeed asked you for a drink, but if
you could only understand, you would ask me for a draught of the
living water." Then said Nalda: "But, Sir, you have nothing
to draw with, and the well is deep; whence, then, have you this
living water? Are you greater than our father Jacob who gave us
this well, and who drank thereof himself and his sons and his cattle
also? " | |
143:5.3 ¿¹¼ö´Â
´ë´äÇß´Ù: ¡°ÀÌ ¹°À» ¸¶½Ã´Â ÀÚ¸¶´Ù ¸ñÀÌ ´Ù½Ã ¸¶¸£°ÚÁö¸¸, »ì¾Æ ÀÖ´Â ¿µ(çÏ)ÀÇ ¹°À» ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº Àý´ë·Î ¸ñÀÌ ¸¶¸£Áö
¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ »ý¸íÀÇ ¹°Àº ±× »ç¶÷ ¼Ó¿¡¼ ¼Ú¾Æ¿Ã¶ó ¹Ù·Î ¿µ¿øÇÑ »ý¸í¿¡ À̸£´Â ½Ã¿øÇÑ »ù¹°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ
³¯´Ù°¡ ¸»Çß´Ù. ¡°³»°Ô ±× ¹°À» ÁÖ¾î¼ ³»°¡ ¸ñµµ ¸¶¸£Áö ¾Ê°í ¹° ±æÀ¸·¯ ¿©±â±îÁö ¸Ö¸® ¿ÀÁöµµ ¾Ê°Ô ÇØ ÁÖ¼¼¿ä. °Ô´Ù°¡
»ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀÎÀÌ ±×·± ÈǸ¢ÇÑ À¯´ëÀο¡°Ô ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ±â»ÝÀÌ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡±
| Jesus replied:
"Everyone who drinks of this water will thirst again, but whosoever
drinks of the water of the living spirit shall never thirst. And
this living water shall become in him a well of refreshment springing
up even to eternal life." Nalda then said: "Give me this
water that I thirst not neither come all the way hither to draw.
Besides, anything which a Samaritan woman could receive from such
a commendable Jew would be a pleasure." | |
143:5.4 ³¯´Ù´Â
¿¹¼ö°¡ ÀÚ±â¿Í ´ëÈÇÏ°í ½ÍÀº °ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¹Þ¾Æµé¿©¾ß ÇÒÁö ¸ô¶ú´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ÁÖÀÇ ¾ó±¼¿¡¼ ¿Ã¹Ù¸£°í °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÇ
ºûÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª Ä£ÀýÀ» ÈçÈ÷ Àִ ģ¼÷ÇÔÀ¸·Î À߸ø »ý°¢Çß°í ±× ºñÀ¯¸¦ Àڱ⿡°Ô ÀÏÁ¾ÀÇ ÃßÆĸ¦ ´øÁö´Â °ÍÀ¸·Î À߸ø
Çؼ®Çß´Ù. Ç°ÇàÀÌ ´ÜÁ¤Ä¡ ¾ÊÀº ¿©ÀÎÀ̾úÀ¸¹Ç·Î ±× ¿©ÀÚ´Â µå·¯³»³õ°í Èñ·ÕÇÒ »ý°¢ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×¶§ ±× ¿©ÀÚÀÇ ´«À» ¶È¹Ù·Î
º¸¸é¼ ¿¹¼ö´Â ¸í·ÉÇÏ´Â ¸ñ¼Ò¸®·Î ¸»Çß´Ù: ¡°¿©ÀÚ¿©, °¡¼ ³× ³²ÆíÀ» ã¾Æ ¿©±â·Î µ¥·Á¿À¶ó.¡± ÀÌ ¸í·É¿¡ ³¯´Ù´Â Á¤½ÅÀÌ
µé¾ú´Ù. ÁÖÀÇ Ä£ÀýÇÔÀ» ±×¸© ÆÇ´ÜÇßÀ½À» ±ú´Þ¾Ò´Ù; ÀڱⰡ ±×ÀÇ ¸»Åõ¸¦ ¿ÀÇØÇÑ °ÍÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷·È´Ù. ³î¶ó¼ ÀڱⰡ Ưº°ÇÑ
»ç¶÷ ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ºñ·Î¼Ò ±ú´Þ¾Ò´Ù; ³ú¸®¿¡¼ Àû´çÇÑ ´ë´äÀ» ´õµëÀ¸¸ç, ¾ÆÁÖ È¥¶õ½º·¯¿öÇÏ¸ç ¸»Çß´Ù. ¡°±×·¯³ª
¼±»ý´Ô, Àú´Â ³²ÆíÀÌ ¾ø±â ¶§¹®¿¡ ³²ÆíÀ» ºÎ¸¦ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³×°¡ Áø½ÇÀ» ¸»ÇÏ¿´´Ù, ³×°¡
ÇѶ§´Â ³²ÆíÀÌ ÀÖ¾úÀ»Áö¶óµµ, Áö±Ý ³×°¡ ÇÔ²² »ì°íÀÖ´Â »ç¶÷Àº ³× ³²ÆíÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³Ê´Â ³» ¸»À» ÇÏÂú°Ô ¿©±â´Â °ÍÀ»
¸ØÃß°í ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô Çã¶ôÇÑ À̳¯À» ±â¾ïÇÏ¿© »ý¸íÀÇ ¹°À» ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
| Nalda did not
know how to take Jesus' willingness to talk with her. She beheld
in the Master's face the countenance of an upright and holy man,
but she mistook friendliness for commonplace familiarity, and she
misinterpreted his figure of speech as a form of making advances
to her. And being a woman of lax morals, she was minded openly to
become flirtatious, when Jesus, looking straight into her eyes,
with a commanding voice said, "Woman, go get your husband and
bring him hither." This command brought Nalda to her senses.
She saw that she had misjudged the Master's kindness; she perceived
that she had misconstrued his manner of speech. She was frightened;
she began to realize that she stood in the presence of an unusual
person, and groping about in her mind for a suitable reply, in great
confusion, she said, "But, Sir, I cannot call my husband, for
I have no husband." Then said Jesus: "You have spoken
the truth, for, while you may have once had a husband, he with whom
you are now living is not your husband. Better it would be if you
would cease to trifle with my words and seek for the living water
which I have this day offered you." | |
143:5.5 À̶§°¡
µÇ¾î¼ ³¯´Ù´Â Á¤½ÅÀÌ ¸¼¾ÆÁ³°í Á¦ Á¤½ÅÀÌ µé¾ú´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ÀüÀûÀ¸·Î ¼±ÅÃÇؼ ºÎµµ´öÇÑ ¿©ÀÚ´Â ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ³²Æí¿¡°Ô
¸ðÁú°Ô ¶Ç ºÎ´çÇÏ°Ô ¹ö¸²¹Þ¾Ò°í ¸·´Ù¸¥ °ñ¸ñ¿¡¼ ¾î¶² ±×¸®½ºÀÎÀÇ ¾Æ³»·Î¼, ÇÏÁö¸¸ °áÈ¥µµ ÇÏÁö ¾Ê°í °°ÀÌ »ì±â·Î ÇÏ¿´´Ù.
³¯´Ù´Â ÀÌÁ¦ ¿¹¼ö¿¡°Ô »ý°¢ ¾øÀÌ ¸»ÇÑ °ÍÀ» Å©°Ô ºÎ²ô·´°Ô ´À²¼°í, ¸÷½Ã ´µ¿ìÄ¡´Â ¸¶À½À¸·Î ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¸»Çß´Ù: ¡°³»
ÁÖ¿©, ´ç½Å²² ¹ö¸©¾øÀÌ ¸»¾¸µå¸° °ÍÀ» ´µ¿ìÄ¡¿À´Ï, ´ç½ÅÀº °Å·èÇÑ ºÐÀ̽ðųª ¼±ÁöÀÚÀÏ °ÍÀÌ¶ó ¿©°ÜÁý´Ï´Ù.¡± ÁÖ²² Á÷Á¢
°³ÀÎÀûÀ¸·Î µµ¿òÀ» ¸· ±¸ÇÏ·Á°í ÇÒ ¶§, ±× ¿©ÀÚ´Â Çã´ÙÇÑ »ç¶÷ÀÌ ±×Àü¿¡µµ ±× ÈÄ¿¡µµ ÇÑ °Í°ú °°ÀÌ ÇàÇÏ¿´´Ù¡ª½ÅÇаú
öÇÐ Åä·Ð¿¡ ÁÖÀǸ¦ µ¹¸²À¸·Î °³ÀÎÀÌ ±¸¿ø¹Þ´Â ¹®Á¦¸¦ ÇÇÇß´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â À绡¸® ÀÚ½ÅÀÇ ÇÊ¿ä·ÎºÎÅÍ ½ÅÇÐ ³íÀïÀ¸·Î ¸»¸Ó¸®¸¦
µ¹·È´Ù. °Ô¸®Áü »êÀ» °¡¸®Å°¸é¼ ¸»À» À̾ú´Ù: ¡°¿ì¸®ÀÇ Á¶»óÀº ÀÌ »ê¿¡¼ ¿¹¹èÇÏ¿´´Âµ¥ ±×·¡µµ ´ç½ÅµéÀº ¿¹·ç»ì·½ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ
¿¹¹èÇØ¾ß ÇÒ °÷À̶ó°í ¸»ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯¸é Çϳª´ÔÀ» ¿¹¹èÇϱ⿡ ¿Ã¹Ù¸¥ Àå¼Ò´Â ¾îµðÀԴϱî?¡±
| By this time
Nalda was sobered, and her better self was awakened. She was not
an immoral woman wholly by choice. She had been ruthlessly and unjustly
cast aside by her husband and in dire straits had consented to live
with a certain Greek as his wife, but without marriage. Nalda now
felt greatly ashamed that she had so unthinkingly spoken to Jesus,
and she most penitently addressed the Master, saying: "My Lord,
I repent of my manner of speaking to you, for I perceive that you
are a holy man or maybe a prophet." And she was just about
to seek direct and personal help from the Master when she did what
so many have done before and since¡ªdodged the issue of personal
salvation by turning to the discussion of theology and philosophy.
She quickly turned the conversation from her own needs to a theological
controversy. Pointing over to Mount Gerizim, she continued: "Our
fathers worshiped on this mountain, and yet you would say that in
Jerusalem is the place where men ought to worship; which, then,
is the right place to worship God? " | |
143:5.6 ¿¹¼ö´Â
±× ¿©ÀÚÀÇ È¥ÀÌ Á÷Á¢ âÁ¶ÁÖ¿Í ¸é¹ÐÇÑ Á¢ÃËÀ» ÇÇÇÏ·Á°í ¾Ö¾²´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷·ÈÁö¸¸, ¶ÇÇÑ ´õ ÁÁÀº »ý¸íÀÇ ±æÀ» ¾Ë·Á´Â
¼Ò¸ÁÀÌ ±× È¥ ¼Ó¿¡ ÀÖÀ½À» º¸¾Ò´Ù. °á±¹, ³¯´ÙÀÇ °¡½¿ ¼Ó¿¡ »ý¸íÀÇ ¹°À» ¹Ù¶ó´Â ÂüµÈ ¸ñ¸¶¸§ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù; ±×·¡¼ ±×´Â
ÂüÀ»¼º ÀÖ°Ô ´ëÇß´Ù: ¡°¿©ÀÚ¿©, ³×°Ô ¸»Çϳë´Ï ÀÌ »ê¿¡¼µµ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼µµ ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿¹¹èÇÏÁö ¾ÊÀ» ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ã
°ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³Ê´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀ» Áö±Ý ¿¹¹èÇϴµ¥, ¿©·¯ À̱³µµ ½ÅµéÀÇ Á¾±³¿Í À̹æÀÇ Ã¶ÇÐÀÌ ¼¯ÀÎ °ÍÀÌ´Ù. À¯´ëÀεéÀº
Àû¾îµµ ´©±¸¸¦ ¿¹¹èÇÏ´ÂÁö ¾Ë°í ÀÖ´Ù; ±×µéÀº ¿¹¹è¸¦ ÇÑ ºÐÀÇ Çϳª´Ô(God), ¾ß¿þ(Yahweh)¿¡ ÁýÁßÇÏ¿© ¸ðµç
È¥¶õÀ» ¾ø¾Ö¹ö·È´Ù. ±×·¯³ª ³Ê´Â ÁøÁ¤ÇÏ°Ô ¿¹¹èÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ ¿µÀ¸·Î, Áø½Ç·Î ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿¹¹èÇÒ ¶§-½ÉÁö¾î Áö±Ýµµ ¿Ã
°ÍÀ̶ó°í ÇÏ´Â ³» ¸»À» ¹Ï¾î¾ß ÇÑ´Ù, ÀÌ´Â ¾Æ¹öÁö°¡ ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ ¿¹¹èÀÚ¸¦ ã±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¿µÀÌ¿ä, ±×¸¦ ¿¹¹èÇÏ´Â
ÀÚ´Â ¿µ(spirit) ¾È¿¡¼, ±×¸®°í Áø¸®(truth) ¾È¿¡¼ ¿¹¹èÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÀÇ ±¸¿øÀº ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ¾î¶»°Ô,
¶Ç´Â ¾îµð¼ ¿¹¹èÇØ¾ß ÇÏ´ÂÁö¸¦ ¾Æ´Â °Í¿¡ ÀÖÁö ¾Ê°í, ³»°¡ Áö±Ý ³Ê¿¡°Ô ÁÖ´Â ÀÌ »ý¸íÀÇ ¹°À» ³× ÀÚ½ÅÀÇ ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î
¹Þ¾ÆµéÀÌ¸é¼ ¿À°Ô µÈ´Ù.¡±
| Jesus perceived
the attempt of the woman's soul to avoid direct and searching contact
with its Maker, but he also saw that there was present in her soul
a desire to know the better way of life. After all, there was in
Nalda's heart a true thirst for the living water; therefore he dealt
patiently with her, saying: "Woman, let me say to you that
the day is soon coming when neither on this mountain nor in Jerusalem
will you worship the Father. But now you worship that which you
know not, a mixture of the religion of many pagan gods and gentile
philosophies. The Jews at least know whom they worship; they have
removed all confusion by concentrating their worship upon one God,
Yahweh. But you should believe me when I say that the hour will
soon come-even now is-when all sincere worshipers will worship the
Father in spirit and in truth, for it is just such worshipers the
Father seeks. God is spirit, and they who worship him must worship
him in spirit and in truth. Your salvation comes not from knowing
how others should worship or where but by receiving into your own
heart this living water which I am offering you even now."
| |
143:5.7 ±×·¯³ª
³¯´Ù´Â ¶¥¿¡¼ ÀÚ±âÀÇ °³ÀÎ »ýÈ°°ú Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ÀÚ±â È¥ÀÇ Ã³Áö¿¡ °üÇÑ °ÅºÏÇÑ Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ ³íÀǸ¦ ÇÇÇÏ·Á°í ´Ù½Ã Çѹø
¾Ö½è´Ù. ÇÑ ¹ø ´õ ÀÏ¹Ý Á¾±³¿¡ °üÇÑ Áú¹®À» ÅÃÇÏ°í ¸»Çß´Ù: ¡°¿¹, ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¼±»ý´Ô, ¿äÇÑÀº ±³ÈÀÚ(Converter)°¡
¿À´Â °Í¿¡ ´ëÇØ ÀüÆÄÇߴµ¥, ±×´Â ±¸¿øÀÚ(Deliverer)·Î ºÒ¸± °ÍÀÌ¿ä, ±×°¡ ¿À½Ç ¶§ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» ¼±Æ÷ÇϽÇ
°ÍÀ» ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.¡± ¡ª ¿¹¼ö´Â ³¯´ÙÀÇ ¸»À» ¸·À¸¸ç, ³î¶ó¿î È®½ÅÀ» °¡Áö°í ¸»Çß´Ù, ¡°³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Â ³»°¡ ±×
»ç¶÷ÀÌ´Ù.¡±
| But Nalda would
make one more effort to avoid the discussion of the embarrassing
question of her personal life on earth and the status of her soul
before God. Once more she resorted to questions of general religion,
saying: "Yes, I know, Sir, that John has preached about the
coming of the Converter, he who will be called the Deliverer, and
that, when he shall come, he will declare to us all things"-and
Jesus, interrupting Nalda, said with startling assurance, "I
who speak to you am he." | |
143:5.8 ÀÌ°ÍÀº
¿¹¼ö°¡ ¶¥¿¡¼ ÀÚ½ÅÀÌ ½Å¼ºÇÑ º»¼ºÀ» Áö´Ñ ¾Æµé ½ÅºÐÀÓÀ» óÀ½À¸·Î ¹Ù·Î, ºÐ¸íÈ÷ °¨ÃßÁö ¾Ê°í ¼±¾ðÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ±×°Íµµ
ÇÑ ¿©ÀÚ¿¡°Ô, »ç¸¶¸®¾Æ ¿©Àο¡°Ô, ÀÌ ¼ø°£±îÁö ³²ÀÚµé ´«¿¡ Àǽɽº·¯¿î ¼ºÇ°À» °¡Áø ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ½Å¼ºÇÑ
´«Àº, ÀÚ½ÅÀÌ ¿øÇؼ Á˸¦ Áþ±â º¸´Ù´Â ¹Ý´ë·Î Á˸¦ Áþµµ·Ï °¿äµÈ °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â Áö±Ý ¼º½ÇÇÏ°Ô ¿Â ¸¶À½À»
´ÙÇÏ¿© ±¸¿øÀ» ¹Ù¶ó´Â Àΰ£ È¥À̾ú°í, ±×°ÍÀ¸·Î ÃæºÐÇß´Ù.
| This was the
first direct, positive, and undisguised pronouncement of his divine
nature and sonship which Jesus had made on earth; and it was made
to a woman, a Samaritan woman, and a woman of questionable character
in the eyes of men up to this moment, but a woman whom the divine
eye beheld as having been sinned against more than as sinning of
her own desire and as now being a human soul who desired salvation,
desired it sincerely and wholeheartedly, and that was enough. | |
143:5.9 ³¯´Ù°¡
´õ º¸¶÷ ÀÖ°í °í±ÍÇÑ »ýÈ° ¹æ¹ýÀ» ãÀ¸·Á´Â ÁøÁ¤ÇÑ °³ÀÎÀû ¼Ò¸ÁÀ» ¸· ¸»ÇÏ·Á ÇßÀ» ¶§, ¸¶À½¼ÓÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ ¼Ò¸ÁÀ» ¸»ÇÒ
Áغñ°¡ µÇ¾úÀ» ¶§, ¿µÎ »çµµ°¡ ½ÃÄ«(Sychar)¿¡¼ µ¹¾Æ¿Ô°í, ¿¹¼ö°¡ ÀÌ ¿©ÀÚ¿Í ÇÔ²² ¡ªÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀÚ¿Í, ±×°Íµµ
µÎ »ç¶÷¸¸¡ª ¾ÆÁÖ Ä£¹ÐÇÏ°Ô À̾߱âÇÏ´Â Àå¸é¿¡ µéÀÌ´ÚÃÆÀ» ¶§ ±×µéÀº ´õÇÒ ³ªÀ§ ¾øÀÌ ³î¶ú´Ù. ±×µéÀº À绡¸® ¹°Ç°À» ³õ¾ÆµÎ°í
¿·À¸·Î ºñÄ×°í, ¾Æ¹«µµ °¨È÷ ºñ³ÇÏ´Â ¸»À» ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, ÇÑÆí ¿¹¼ö´Â ³¯´Ù¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°¿©ÀÚ¿©, ³× ±æÀ» °¡¶ó.
Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ ¿ë¼Çϼ̴Ù. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ³Ê´Â »õ·Î¿î »îÀ» »ì°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. »ý¸íÀÇ ¹°À» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï, »õ·Î¿î ±â»ÝÀÌ ³× È¥
¼Ó¿¡¼ ¼Ú¾Æ³ª°Ú°í ³Ê´Â ÃÖ°íÀÚ(Most High)ÀÇ µþÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡± ±× ¿©ÀÚ´Â »çµµµéÀÌ ºñ³ÇÒ °ÍÀ» ´«Ä¡Ã¤°í,
¹°µ¿À̸¦ ³²°ÜµÎ°í ¼ºÀ¸·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù.
| As Nalda was
about to voice her real and personal longing for better things and
a more noble way of living, just as she was ready to speak the real
desire of her heart, the twelve apostles returned from Sychar, and
coming upon this scene of Jesus' talking so intimately with this
woman-this Samaritan woman, and along-they were more than astonished.
They quickly deposited their supplies and drew aside, no man daring
to reprove him, while Jesus said to Nalda: "Woman, go your
way; God has forgiven you. Henceforth you will live a new life.
You have received the living water, and a new joy will spring up
within your soul, and you shall become a daughter of the Most High."
And the woman, perceiving the disapproval of the apostles, left
her waterpot and fled to the city. | |
143:5.10 µµ½Ã·Î
µé¾î°¡¸é¼, ¸¸³ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¿ÜÃÆ´Ù: ¡°¾ß°öÀÇ ¿ì¹°·Î °¡¼¼¿ä, »¡¸® °¡¼¼¿ä, ¿Ö³ÄÇÏ¸é °Å±â¼ ³»°¡ »ì¾Æ¿Ô´ø ¸ðµç
°ÍÀ» ¸»ÇØÁØ »ç¶÷À» ¿©·¯ºÐÀÌ º¸°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ±³ÈÀÚ°¡ µÉ ¼ö ÀÖÀ»±î¿ä?¡± ÇØ°¡ Áö±â Àü¿¡, Å« ¹«¸®°¡
¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸·Á°í ¾ß°öÀÇ ¿ì¹°¿¡¼ ¸ð¿´´Ù. ±×¸®°í ÁÖ(ñ«)´Â »ý¸íÀÇ ¹°, ±êµå´Â ¿µÀÌ ÁÖ´Â ¼±¹°¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô
´õ ¸»¾¸Çß´Ù.
| As she entered
the city, she proclaimed to everyone she met: "Go out to Jacob's
well and go quickly, for there you will see a man who told me all
I ever did. Can this be the Converter?" And ere the sun went
down, a great crowd had assembled at Jacob's well to hear Jesus.
And the Master talked to them more about the water of life, the
gift of the indwelling spirit. | |
143:5.11 »çµµµéÀº
¿¹¼ö°¡ ¿©ÀÚ, ±×°Íµµ Àǽɽº·¯¿î ¼ºÇ°À» °¡Áø ¿©ÀÚ, ¾Æ´Ï ºÎµµ´öÇÑ ¿©Àڿ͵µ ±â²¨ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô °ÍÀ» º¸°í¼ ¹ÞÀº Ãæ°ÝÀ»
°áÄÚ ¶³ÃÄ ¹ö¸®Áö ¸øÇß´Ù. ¿©ÀÚ, ¾Æ´Ï À̸¥¹Ù ºÎµµ´öÇÑ ¿©ÀÚµµ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ¹öÁö·Î ÅÃÇÒ ¼ö Àִ ȥÀ» °¡Á³°í, À̷νá
Çϳª´ÔÀÇ µþÀÌ¿ä ¿µ»ýÀ» ¹ÞÀ» Èĺ¸ÀÚ°¡ µÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¿¹¼ö°¡ »çµµµé¿¡°Ô °¡¸£Ä¡±â´Â ¹«Ã´ ¾î·Á¿ü´Ù. 19¼¼±â°¡ Áö³ µÚ¿¡µµ
¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁÖÀÇ °¡¸£Ä§À» ±ú´Ý±â¸¦ ²¨·ÁÇÏ´Â ¶È°°Àº ŵµ¸¦ º¸ÀδÙ. ±âµ¶±³Á¶Â÷ ±×¸®½ºµµÀÇ »îÀÇ Áø¸®°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ±×°¡
Á×Àº »ç½ÇÀ» Áß½ÉÀ¸·Î ²öÁú±â°Ô ½×¾Æ ¿Ã·È´Ù. ¼¼»óÀº ¿¹¼öÀÇ ºñ±ØÀûÀÌ°í ½½Ç Á×À½º¸´Ù ÇູÇÏ°í Çϳª´ÔÀ» µå·¯³»´Â ±×ÀÇ
»î¿¡ ´õ¿í °ü½ÉÀ» °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù.
| The apostles
never ceased to be shocked by Jesus' willingness to talk with women,
women of questionable character, even immoral women. It was very
difficult for Jesus to teach his apostles that women, even so-called
immoral women, have souls which can choose God as their Father,
thereby becoming daughters of God and candidates for life everlasting.
Even nineteen centuries later many show the same unwillingness to
grasp the Master's teachings. Even the Christian religion has been
persistently built up around the fact of the death of Christ instead
of around the truth of his life. The world should be more concerned
with his happy and God-revealing life than with his tragic and sorrowful
death. | |
143:5.12 ³¯´Ù´Â
ÀÌƱ³¯ ÀÌ À̾߱⸦ ÀüºÎ »çµµ ¿äÇÑ¿¡°Ô ¸»ÇßÁö¸¸, ±×´Â ´Ù¸¥ »çµµµé¿¡°Ô ´Ù ¹àÈ÷Áö ¾Ê¾Ò°í, ¿¹¼ö´Â ¿µÎ »çµµ¿¡°Ô ÀÌ
ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÚ¼¼È÷ ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| Nalda told
this entire story to the Apostle John the next day, but he never
revealed it fully to the other apostles, and Jesus did not speak
of it in detail to the twelve. | |
143:5.13 ³¯´Ù´Â
¿¹¼ö°¡ ¡°³»°¡ »ì¾Æ¿Ô´ø ¸ðµç °Í¡±À» Àڱ⿡°Ô ¸»Çß´Ù°í ¿äÇÑ¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. ¿©·¯ ¹ø ¿äÇÑÀº ³¯´Ù¿Í ÀÌ·¸°Ô À̾߱âÇϽŠ°Í¿¡
°üÇÏ¿© ¿¹¼ö²² ¹¯°í ½Í¾úÁö¸¸, ÇÑ ¹øµµ ¹¯Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿¹¼ö´Â ±× ¿©ÀÚ¿¡ °üÇÏ¿© ¿ÀÁ÷ ÇÑ °¡Áö¸¦ ¸»ÇØÁÖ¾úÁö¸¸, ´«À»
µé¿©´Ùº¸°í ±× ¿©ÀÚ¸¦ ´Ù·é ŵµ´Â ÇÑ ¼ø°£¿¡ ³¯´ÙÀÇ ³ú¸® ¼Ó¿¡¼ ¾ó·èÁø »ýÈ° ÀüºÎ¸¦ Æijë¶ó¸¶Ã³·³ ´Ù½Ã º¸°Ô ¸¸µé¾ú±â
¶§¹®¿¡, ±× ¿©ÀÚ´Â °ú°ÅÀÇ »ýÈ°À» ÀÌ·¸°Ô ÀÚ½ÅÀÌ ¹àÈù °ÍÀ» ¸ðµÎ ÁÖÀÇ ´«±æ°ú ¸»¾¸°ú ¿¬°áÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô
´Ù¼¸ ³²ÆíÀÌ ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ³²Æí¿¡°Ô ¹ö¸²¹ÞÀº µÚ¿¡ ´Ù¸¥ ³× ³²ÀÚ¿Í »ì¾Ò´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¸ðµç °ú°Å´Â
¿¹¼ö°¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À̶ó´Â °ÍÀ» ±ú´Ý´Â ¼ø°£ ±×³àÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡ ³Ê¹«³ª »ý»ýÇÏ°Ô ¶°¿Ã¶ú°í, ±× ÈÄ ±×³à´Â ¿äÇÑ¿¡°Ô ¿¹¼ö´ÔÀÌ
ÀÚ±â Àڽſ¡ ´ëÇØ Á¤¸» ´Ù ¸»¾¸ÇÏ¼Ì´Ù°í µÇÇ®ÀÌÇß´Ù.
| Nalda told
John that Jesus had told her "all I ever did." John many
times wanted to ask Jesus about this visit with Nalda, but he never
did. Jesus told her only one thing about herself, but his look into
her eyes and the manner of his dealing with her had so brought all
of her checkered life in panoramic review before her mind in a moment
of time that she associated all of this self-revelation of her past
life with the look and the word of the Master. Jesus never told
her she had had five husbands. She had lived with four different
men since her husband cast her aside, and this, with all her past,
came up so vividly in her mind at the moment when she realized Jesus
was a man of God that she subsequently repeated to John that Jesus
had really told her all about herself. |
143:6.1 ³¯´Ù°¡ ½ÃÄ«¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ º¸¶ó°í ±ºÁßÀ» À̲ø¾î³½ ³¯ Àú³á¿¡, ¿µÎ »ç¶÷Àº À½½ÄÀ» °¡Áö°í ¸· µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ±×µéÀº ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø¾î ¹è°¡ °íÆÍÀ¸¹Ç·Î, ¿¹¼ö¿¡°Ô »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¸»°í, ±×µé°ú ÇÔ²² ¸Ô±â¸¦ °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â ¾îµÒÀÌ °ð ´Ù°¡¿Ã °ÍÀ» ¾Ë¾Ò°í, ±×·¡¼ »ç¶÷µéÀ» µ¹·Áº¸³»±â Àü¿¡ ¸»¾¸À» Çϱâ·Î ±»°Ô °á½ÉÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö°¡ ±ºÁߵ鿡°Ô ¸»¾¸Çϱâ Àü¿¡ ¾Èµå·¹°¡ ¿¹¼ö¿¡°Ô ÇÑ ÀÔ Àâ¼ö½Ã¶ó°í ¼³µæÇÏ·Á°í ÇßÀ» ¶§ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù, ¡°³ª¿¡°Ô´Â ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â À½½ÄÀÌ ÀÖ´Ù¡± »çµµµéÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í, ÀÚ±âµé³¢¸® ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÁÖ¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¾ú³ª? ±× ¿©ÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô ¸¶½Ç °Í »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó À½½Äµµ ÁÖ¾ú³ª? ¿¹¼ö°¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϱâ Àü¿¡, ±×µéÀÌ ÀÚ±âµé³¢¸® À̾߱âÇÏ´Â °ÍÀ» µéÀ¸½Ã°í, µ¹¾Æ¼¼ ¿µÎ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°³ªÀÇ À½½ÄÀº ³ª¸¦ º¸³»½Å ±×ºÐÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ°í, ±×ºÐÀÇ ÀÏÀ» ¼ºÃëÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ´õ Ãß¼öÇÒ ¶§±îÁö ½Ã°£ÀÌ ¾î´À Á¤µµ ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó. »ç¸¶¸®¾ÆÀεéÀÇ ¼ºÀ¾¿¡¼ ¿ì¸®ÀÇ ¸»À» µéÀ¸·¯ ³ª¿À´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» º¸¶ó; ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï, Ãß¼ö¸¦ À§ÇØ ÀÌ¹Ì µéÆÇÀÌ ÇϾé°Ô µÇ¾ú´Ù. °ÅµÎ´Â ÀÚ´Â ±Þ·á¸¦ ¹Þ°í ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀÇ ¿¸Å¸¦ °ÅµÎ¾îµéÀδÙ. µû¶ó¼ ¿©±â¿¡¼ ¾¾ »Ñ¸®´Â ÀÚ¿Í °ÅµÎ´Â ÀÚ°¡ ÇÔ²² ±â»µÇÏ´Â °ÍÀº ¡®ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾¾ »Ñ¸®°í ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ °ÅµÐ´Ù¡¯´Â ÀÌ ¸»ÀÌ Áø½ÇÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³»¾î, ³ÊÈñ°¡ ÀÏÇÏÁö ¾ÊÀº °÷¿¡¼ °ÅµÎ¾îµéÀÌ°Ô ÇÏ°í, ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÌ Çß´ø ±× ¼ö°í¸¦ ÀÌÁ¦ ¸· ÇÏ·Á ÇÑ´Ù.¡± ÀÌ ¸»¾¸Àº ¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑÀÇ ¼³±³¸¦ µÎ°í ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. | 6. The Samaritan Revival On the evening that Nalda drew the crowd out from Sychar to see Jesus, the twelve had just returned with food, and they besought Jesus to eat with them instead of talking to the people, for they had been without food all day and were hungry. But Jesus knew that darkness would soon be upon them; so he persisted in his determination to talk to the people before he sent them away. When Andrew sought to persuade him to eat a bite before speaking to the crowd, Jesus said, "I have meat to eat that you do not know about." When the apostles heard this, they said among themselves: "Has any man brought him aught to eat? Can it be that the woman gave him food as well as drink?" When Jesus heard them talking among themselves, before he spoke to the people, he turned aside and said to the twelve: "My meat is to do the will of Him who sent me and to accomplish His work. You should no longer say it is such and such a time until the harvest. Behold these people coming out from a Samaritan city to hear us; I tell you the fields are already white for the harvest. He who reaps receives wages and gathers this fruit to eternal life; consequently the sowers and the reapers rejoice together. For herein is the saying true: `One sows and another reaps.' I am now sending you to reap that whereon you have not labored; others have labored, and you are about to enter into their labor." This he said in reference to the preaching of John the Baptist. | |
143:6.2 ¿¹¼ö¿Í
»çµµµéÀº ½ÃÄ«·Î µé¾î°¬°í, °Ô¸®Áü »ê¿¡¼ Ä·ÇÁ¸¦ ¼¼¿ì±â Àü¿¡ ÀÌƲ µ¿¾È ÀüµµÇß´Ù. ½ÃÄ«¿¡¼ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ º¹À½À» ¹Ï°í
¼¼·Ê¹Þ±â¸¦ ûÇßÁö¸¸, ¿¹¼öÀÇ »çµµµéÀº ¾ÆÁ÷ ¼¼·Ê¸¦ ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| Jesus and the
apostles went into Sychar and preached two days before they established
their camp on Mount Gerizim. And many of the dwellers in Sychar
believed the gospel and made request for baptism, but the apostles
of Jesus did not yet baptize. | |
143:6.3 °Ô¸®Áü
»ê¿¡¼ ¾ß¿µÇÏ´ø ù³¯ ¹ã¿¡ »çµµµéÀº ¾ß°öÀÇ ¿ì¹°¿¡¼ ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô º¸ÀΠŵµ ¶§¹®¿¡ ¿¹¼ö°¡ ±×µéÀ» ²Ù¢À» °ÍÀÌ¶ó ¿¹»óÇßÀ¸³ª
±× ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æ¹« ¸»µµ ¾ø¾ú´Ù, ´ë½Å ±×´Â ±×µé¿¡°Ô "Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ Áß½ÉÀÌ µÇ´Â ½Çüµé"¿¡
´ëÇÑ ±â¾ï¿¡ ³²´Â °¿¬À» ÇØÁÖ¾ú´Ù. ¾î¶² Á¾±³¿¡¼µç °¡Ä¡°üÀÌ ºÒ±ÕÇüÇØÁö´Â °ÍÀ» Çã¿ëÇÏ°í »ç½ÇÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ½ÅÇп¡¼ Áø½ÇÀÇ
ÀÚ¸®¸¦ Â÷ÁöÇϵµ·Ï Çã¿ëÇϱâ´Â ¸Å¿ì ½±´Ù. ½ÊÀÚ°¡ÀÇ »ç½ÇÀº ÈÄÀÏ ±âµ¶±³ÀÇ Áß½ÉÀÌ µÇ¾ú´Ù; ±×·¯³ª ±×°ÍÀº ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ
»î°ú °¡¸£Ä§¿¡¼ ³ª¿Â Á¾±³ÀÇ ÇÙ½É Áø¸®°¡ ¾Æ´Ï´Ù.
| The first
night of the camp on Mount Gerizim the apostles expected that Jesus
would rebuke them for their attitude toward the woman at Jacob's
well, but he made no reference to the matter. Instead he gave them
that memorable talk on "The realities which are central in
the kingdom of God." In any religion it is very easy to allow
values to become disproportionate and to permit facts to occupy
the place of truth in one's theology. The fact of the cross became
the very center of subsequent Christianity; but it is not the central
truth of the religion which may be derived from the life and teachings
of Jesus of Nazareth. | |
143:6.4 ¿¹¼ö°¡
°Ô¸®½É»ê¿¡¼ °¡¸£Ä£ ÁÖÁ¦´Â ´ÙÀ½°ú °°¾Ò´Ù. ±×°¡ (¿¹¼ö°¡) ÇüÁ¦¿ä Ä£±¸ÀÎ °Í °°ÀÌ, ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ¹öÁöÀÌÀÚ
Ä£±¸·Î¼ º¸±â¸¦ ¹Ù¶õ´Ù´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ±×¸®°í Áø¸®´Â ÀÌ·¯ÇÑ ½Å¼ºÇÑ °ü°è¸¦ °üÂûÇÑ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© À§´ëÇÑ ¼±¾ðÀÎ °Íó·³,
¼¼»ó¿¡¼-¿ìÁÖ¿¡¼- °¡Àå À§´ëÇÑ °ü°è´Â »ç¶ûÀ̶ó´Â °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô ÀçÂ÷ °Á¶Çß´Ù.
| The theme of
Jesus' teaching on Mount Gerizim was: That he wants all men to see
God as a Father-friend just as he (Jesus) is a brother-friend. And
again and again he impressed upon them that love is the greatest
relationship in the world-in the universe-just as truth is the greatest
pronouncement of the observation of these divine relationships.
| |
143:6.5 ¿¹¼ö°¡
»ç¸¶¸®¾ÆÀε鿡°Ô ±×·¸°Ô ÀÚ½ÅÀ» ÇѲ¯ ¼±¾ðÇÑ °ÍÀº ±×°¡ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú°í, Çϴóª¶ó º¹À½À» ÀüµµÇÏ·Á°í »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ
½ÉÀåºÎ·Î ±×°¡ ´Ù½Ã ã¾Æ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ» ¾Ë¾Ò±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
| Jesus declared
himself so fully to the Samaritans because he could safely do so,
and because he knew that he would not again visit the heart of Samaria
to preach the gospel of the kingdom. | |
143:6.6 ¿¹¼ö¿Í
¿µÎ »çµµ´Â 8¿ù¸»±îÁö °Ô¸®Áü »ê¿¡¼ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. ¿©·¯ µµ½Ã¿¡¼ ³·¿¡´Â »ç¸¶¸®¾ÆÀε鿡°Ô ÁÁÀº Çϴóª¶ó ¼Ò½Ä¡ªÇϳª´ÔÀÌ
¾Æ¹öÁöÀÎ °Í¡ªÀ» ÀüÆÄÇÏ°í ¹ã¿¡´Â ¾ß¿µÁö¿¡¼ Áö³Â´Ù. »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ÀÌ ¿©·¯ µµ½Ã¿¡¼ ¿¹¼ö¿Í ¿µÎ »çµµ°¡ ÇÑ ÀÏÀº Çϴóª¶ó¿¡
µé¾î°¥ ¸¹Àº »ç¶÷À» ¾ò¾ú°í, ¿¹¼ö°¡ Á×°í ºÎÈ°ÇÑ ÈÄ, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ½ÅÀÚµéÀ» ¸ðÁú°Ô ¹ÚÇØÇÔÀ¸·Î »çµµµéÀÌ ¶¥ ³¡±îÁö Èð¾îÁö°í
³ª¼, ÀÌ Áö¿ª¿¡¼ ºô¸³ÀÌ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» Çϵµ·Ï ±æÀ» ¿¹ºñÇÏ´Â µ¥ Å©°Ô ±â¿©Çß´Ù.
| Jesus and
the twelve camped on Mount Gerizim until the end of August. They
preached the good news of the kingdom¡ªthe fatherhood of God-to the
Samaritans in the cities by day and spent the nights at the camp.
The work which Jesus and the twelve did in these Samaritan cities
yielded many souls for the kingdom and did much to prepare the way
for the marvelous work of Philip in these regions after Jesus' death
and resurrection, subsequent to the dispersion of the apostles to
the ends of the earth by the bitter persecution of believers at
Jerusalem. |
7. Teachings About Prayer and Worship 143:7.1 At the evening conferences on Mount Gerizim, Jesus taught many great truths, and in particular he laid emphasis on the following: | ||
143:7.2 ÂüµÈ
Á¾±³´Â âÁ¶ÀÚ¿ÍÀÇ ÀÚÀǽÄÀûÀÎ °ü°è¿¡¼ °¡Áö´Â ÇÑ °³º° È¥ÀÇ ÇൿÀÌ´Ù; Á¶Á÷ÈµÈ Á¾±³´Â Á¾±³ÁÖÀÇÀÚµéÀÇ °³ÀÎÀû ¿¹¹è¸¦
»çȸÈÇÏ·Á´Â Àΰ£ÀÇ ½ÃµµÀÌ´Ù.
| True religion
is the act of an individual soul in its self-conscious relations
with the Creator; organized religion is man's attempt to socialize
the worship of individual religionists. | |
143:7.3 ¿¹¹è¡ª¿µÀûÀÎ
°ÍÀ» ±íÀÌ ¸í»óÇÏ´Â °Í¡ª´Â ¹°ÁúÀû Çö½Ç°ú Á¢ÃËÇÏ´Â ºÀ»ç(¿¹¹è)¿Í ¹ø°¥¾Æ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÀÏÇÏ°í ³ë´Â °ÍÀ» ¹ø°¥¾Æ Çؾß
ÇÑ´Ù; Á¾±³´Â À¯¸Ó·Î ±ÕÇüÀ» ÀÌ·ç¾î¾ß ÇÑ´Ù. ½É¿ÀÇÑ Ã¶ÇÐÀº ¸®µë°¨ ÀÖ´Â ½Ã·Î ¿ÏȵǾî¾ß ÇÑ´Ù. »îÀÇ ±äÀå-¼º°ÝÀÌ ±äÀåÇÏ´Â
½Ã°£-Àº ¿¹¹èÇÏ´Â ¾È½Ä(äÌãÓ)¿¡ ÀÇÇØ ¿ÏȵǾî¾ß ÇÑ´Ù. ¿ìÁÖ¿¡¼ ¼º°ÝÀû °í¸³¿¡ ´ëÇÑ µÎ·Á¿ò¿¡¼ ¿À´Â ºÒ¾ÈÇÑ °¨Á¤Àº
¾Æ¹öÁö¸¦ ÇâÇÑ ¹ÏÀ½ÀÇ ±íÀº ¸í»ó°ú ÃÖ»óÀ§(Supreme)¸¦ ±ú´Ý±â À§ÇÑ ½Ãµµ·Î ÇؼҵǾî¾ß ÇÑ´Ù.
| Worship-contemplation
of the spiritual-must alternate with service, contact with material
reality. Work should alternate with play; religion should be balanced
by humor. Profound philosophy should be relieved by rhythmic poetry.
The strain of living-the time tension of personality-should be relaxed
by the restfulness of worship. The feelings of insecurity arising
from the fear of personality isolation in the universe should be
antidoted by the faith contemplation of the Father and by the attempted
realization of the Supreme. | |
143:7.4 ±âµµ´Â
Àΰ£ÀÌ »ý°¢À» ´ú ÇÏ°Ô ÇÏÁö¸¸ ´õ ¸¹ÀÌ ±ú´Ýµµ·Ï °í¾ÈµÇ¾ú´Ù; ±âµµ´Â Áö½ÄÀ» ´Ã¸®±â À§Çؼ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÅëÂû·ÂÀ» ³ÐÈ÷±â
À§Çؼ ¼³°èµÇ¾ú´Ù.
| Prayer is designed
to make man less thinking but more realizing; it is not designed
to increase knowledge but rather to expand insight. | |
143:7.5 ¿¹¹è´Â
¾ÕÀ¸·Î ´õ ³ªÀº »îÀ» ±â´ëÇÏ°í ´ÙÀ½¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ »õ·Î¿î ¿µÀû Àǹ̸¦ ÇöÀç »î¿¡ ´Ù½Ã ºñÃÄ º¸´Â °ÍÀÌ´Ù. ±âµµ´Â ¿µÀûÀ¸·Î
ÁöÅÊÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ°í, ¿¹¹è´Â ½Å¼ºÇÏ°Ô Ã¢Á¶ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÑ´Ù.
| Worship is
intended to anticipate the better life ahead and then to reflect
these new spiritual significances back onto the life which now is.
Prayer is spiritually sustaining, but worship is divinely creative.
| |
143:7.6 ¿¹¹è´Â
¸¹Àº »ç¶÷µé¿¡°Ô ºÀ»çÀÇ ¿µ°¨À» ÁÖ¾î ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐÀ» ã´Â ±â¼úÀÌ´Ù. ¿¹¹è´Â È¥ÀÌ ¹°Áú ¿ìÁַκÎÅÍ ¾ó¸¶Å ¶³¾îÁ® ÀÖ´ÂÁö¸¦
Àç°í, ¶ÇÇÑ È¥ÀÌ µ¿½Ã¿¡ ¸ðµç âÁ¶ÀÇ ¿µÀû ½Çüµé¿¡ ¾ó¸¶³ª ¾ÈÀüÇÏ°Ô ºÙ¾î ÀÖ´ÂÁö Àç´Â ôµµÀÌ´Ù.
| Worship is
the technique of looking to the One for the inspiration of service
to the many. Worship is the yardstick which measures the extent
of the soul's detachment from the material universe and its simultaneous
and secure attachment to the spiritual realities of all creation.
| |
143:7.7 ±âµµ´Â
ÀÚ½ÅÀ»¡ª»ó±â½ÃÅ°´Â¡ª¼þ°íÇÑ »ç°íÀÌ´Ù. ¿¹¹è´Â ÀÚ½ÅÀ»¡ªÀؾî¹ö¸®´Â¡ªÃÊ¿ùÀû »ç°íÀÌ´Ù. ¿¹¹è´Â ÈûÀÌ µéÁö ¾Ê´Â ÁýÁß, ÂüµÇ°í
ÀÌ»óÀûÀΠȥÀÇ ÈÞ½Ä, Æí¾ÈÇÑ ¿µÀû ³ë·ÂÀÇ ÇÑ ÇüÅÂÀÌ´Ù.
| Prayer is self-reminding-sublime
thinking; worship is self-forgetting-superthinking. Worship is effortless
attention, true and ideal soul rest, a form of restful spiritual
exertion. | |
143:7.8 ¿¹¹è´Â
¹«ÇÑ°ú ÇÔ²²ÇÏ´Â À¯ÇÑÇÑ ºÎºÐ; ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¾Æµé; ¿µ¿ø°ú ÇÔ²² °É¾î ³ª°¡´Â ½Ã°£ÀÇ Çൿ; Àüü¿¡¼ ÇÑ ºÎºÐÀÎ
ÀÚ½ÅÀ» È®ÀÎÇÏ´Â ÇൿÀÌ´Ù. ¿¹¹è´Â Àΰ£ÀÇ È¥-¿µÀÌ ¾ÖÁ¤¾î¸®°í, Ä£±ÙÇÏ°í, âÁ¶ÀûÀÌ°í, ½Å¼±ÇÑ Åµµ·Î, ½Å¼ºÇÑ ¾Æ¹öÁö¿Í
ÇÔ²² ÇÏ´Â ¾Æµé(Àΰ£)ÀÇ °³ÀÎÀû ¼ÒÅë ÇàÀ§ÀÌ´Ù.
| Worship is
the act of a part identifying itself with the Whole; the finite
with the Infinite; the son with the Father; time in the act of striking
step with eternity. Worship is the act of the son's personal communion
with the divine Father, the assumption of refreshing, creative,
fraternal, and romantic attitudes by the human soul-spirit. | |
143:7.9 ºñ·Ï
»çµµµéÀº Ä·ÇÁ¿¡¼ ±×°¡ °¡¸£Ä£ °Í Áß¿¡¼ ¸î °¡Áö¹Û¿¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇßÁö¸¸ ´Ù¸¥ ¼¼»óµéÀº ±× °¡¸£Ä§À» ±ú´Þ¾Ò°í ¶¥¿¡¼ÀÇ
´Ù¸¥ ¼¼´ëµéµµ ¶ÇÇÑ ±ú´Ý°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
| 143:7.9 Although
the apostles grasped only a few of his teachings at the camp, other
worlds did, and other generations on earth will. |