Á¦ 99 Æí
Á¾±³ÀÇ »çȸÀû ¹®Á¦
99:0.1 (1086.1) Á¾±³°¡ »çȸ¿¡¼ ÀÌ ¼¼»óÀÇ Á¦µµ¿Í °ü·ÃÀÌ °¡Àå ÀûÀ» ¶§, Á¾±³´Â »çȸ¿¡ °¡Àå ³ôÀº
Á÷¹«¸¦ ÀÌÇàÇÑ´Ù. Áö³ ½Ã´ë¿¡, »çȸÀÇ °³ÇõÀÌ ´ëü·Î µµ´ö ºÐ¾ß¿¡ ±¹ÇѵǾú±â ¶§¹®¿¡, Á¾±³´Â ±× ŵµ¸¦ °æÁ¦
¹× Á¤Ä¡ üÁ¦¿¡¼ »ý±â´Â ±¤¹üÀ§ÇÑ º¯È¿¡ ÀûÀÀÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ µÇ¾ú´Ù. Á¾±³ÀÇ ÁÖ¿äÇÑ ¹®Á¦´Â Á¤Ä¡ ¹× °æÁ¦ ¹®È¿¡
Á¸ÀçÇÏ´Â »çȸ Áú¼ ¼Ó¿¡¼ ¾ÇÀ» ¼±À¸·Î ´ëüÇÏ·Á´Â ³ë·ÂÀ̾ú´Ù. ÀÌó·³ Á¾±³´Â »çȸÀÇ ±âÁ¸ Áú¼¸¦ °£Á¢À¸·Î ¿µ¼Ó½ÃÅ°°í,
±âÁ¸ÇÏ´Â ºÎ·ùÀÇ ¹®¸íÀ» À¯ÁöÇϵµ·Ï Á¶ÀåÇÏ´Â °æÇâÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
99:0.2 (1086.2) ±×·¯³ª Á¾±³´Â »õ »çȸ Áú¼¸¦ âÁ¶Çϰųª ¿À·¡ µÈ Áú¼¸¦ º¸Á¸ÇÏ´Â µ¥ Á÷Á¢ °ü¿©Çؼ´Â
¾È µÈ´Ù. ÂüµÈ Á¾±³´Â »çȸ¸¦ ÁøȽÃÅ°´Â ±â¹ýÀ¸·Î¼ Æø·ÂÀÇ »ç¿ë¿¡ ¹Ý´ëÇÏÁö¸¸, »çȸ°¡ ÀÚüÀÇ °ü·Ê¸¦ ÀûÀÀÇÏ°í,
»çȸ Á¦µµ¸¦ »õ °æÁ¦ Á¶°Ç°ú ¹®ÈÀû ¿ä±¸¿¡ ¸Â°Ô Á¶ÀýÇÏ·Á°í ÁöÀû ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÌ´Â µ¥ ¹Ý´ëÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
99:0.3 (1086.3) Á¾±³´Â Áö³ ¿©·¯ ¼¼±â¿¡ ¶§¶§·Î ÀÏ¾î³ »çȸ °³ÇõÀ» ½ÂÀÎÇßÁö¸¸, 20¼¼±â¿¡ ÇÊ¿ä
¶§¹®¿¡ ±¤¹üÀ§ÇÏ°í °è¼ÓµÇ´Â »çȸ Àç°Ç¿¡ µû¸¥ Á¶Á¤À» Á÷¸éÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ä±¸µÇ¾ú´Ù. »ýÈ° Á¶°ÇÀÌ ¾ÆÁÖ ±Þ¼ÓÈ÷ ¹Ù²î¾î¼
Á¦µµÀÇ ¼öÁ¤Àº Å©°Ô °¡¼ÓµÇ¾î¾ß ÇÏ°í, ±×¿¡ µû¶ó¼ Á¾±³´Â »õ·Ó°í ´Ã º¯ÇÏ´Â ÀÌ »çȸ Áú¼¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÚüÀÇ ÀûÀÀÀ»
¼µÑ·¯¾ß ÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
Paper
99
The Social Problems of Religion
99:0.1 Religion achieves its highest social ministry when it
has least connection with the secular institutions of society.
In past ages, since social reforms were largely confined to
the moral realms, religion did not have to adjust its attitude
to extensive changes in economic and political systems. The
chief problem of religion was the endeavor to replace evil with
good within the existing social order of political and economic
culture. Religion has thus indirectly tended to perpetuate the
established order of society, to foster the maintenance of the
existent type of civilization.
99:0.2 But religion should not be directly concerned either
with the creation of new social orders or with the preservation
of old ones. True religion does oppose violence as a technique
of social evolution, but it does not oppose the intelligent
efforts of society to adapt its usages and adjust its institutions
to new economic conditions and cultural requirements.
99:0.3 Religion did approve the occasional social reforms of
past centuries, but in the twentieth century it is of necessity
called upon to face adjustment to extensive and continuing social
reconstruction. Conditions of living alter so rapidly that institutional
modifications must be greatly accelerated, and religion must
accordingly quicken its adaptation to this new and ever-changing
social order.
|
1.
Á¾±³¿Í »çȸÀÇ Àç°Ç
99:1.1 (1086.4) ±â°èÀÇ ¹ß¸í°ú Áö½ÄÀÇ º¸±ÞÀº ¹®¸íÀ» ¼öÁ¤ÇÏ°í
ÀÖ´Ù. ¹®ÈÀû Àç³À» ÇÇÇÏ·Á¸é ¾î¶² °æÁ¦Àû Á¶Á¤°ú »çȸÀÇ º¯È°¡ Àý´ë·Î ÇÊ¿äÇÏ´Ù. ´Ù°¡¿À´Â ÀÌ »õ »çȸ Áú¼´Â
õ³â µ¿¾ÈÀ̳ª ¸¸Á·ÇÏ¿© Á¤ÂøÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. Àηù´Â º¯ÈÇÏ°í Á¶Á¤ÇÏ°í ¶Ç ´Ù½Ã Á¶Á¤ÇÏ´Â °úÁ¤À» ´Þ°Ô ¹Þ¾Æµé¿©¾ß
ÇÑ´Ù. Àηù´Â »õ·Ó°í ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº Ç༺ÀÇ ¿î¸íÀ» ÇâÇÏ¿© ÇàÁøÇÏ°í ÀÖ´Ù.
99:1.2 (1086.5) Á¾±³´Â µµ´öÀû ¾ÈÁ¤°ú ¿µÀû Áøº¸¸¦ À§ÇÏ¿©, ÀÌ·¸°Ô ´Ã Á¶°ÇÀÌ º¯ÇÏ°í °æÁ¦Àû Á¶Á¤ÀÌ
±×Ä¡Áö ¾Ê´Â °¡¿îµ¥ ÈûÂ÷°Ô È°µ¿ÇÏ´Â ¸·°ÇÑ ¿µÇâ·ÂÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
99:1.3 (1086.6) À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ »çȸ´Â °áÄÚ Áö³ ½Ã´ëó·³ ¾ÈÁ¤µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø´Ù. »çȸ¶ó´Â ¹è´Â
È®¸³µÈ ÀüÅëÀÇ º¸È£¸¦ ¹Þ´ø ¸¸(ؽ)¿¡¼ ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª¿Ô°í, ÁøÈÀÇ ¿î¸íÀÌ ±â´Ù¸®´Â °ÅÄ£ ¹Ù´Ù·Î ¹î±æÀ» ¶°³µ´Ù.
»ç¶÷ÀÇ È¥Àº, ¼¼°è ¿ª»ç¿¡¼ ÇÑ ¹øµµ ±×·± ÀûÀÌ ¾ø´Ù½ÃÇÇ, µµ´ö ±âÁØÀÌ ÀûÈù Çصµ(úÓñ)¸¦ ÁÖÀÇ ±í°Ô »ìÆ캸°í,
Á¾±³ÀûÀ¸·Î ¾È³»ÇÏ´Â ³ªÄ§¹ÝÀ» ÂüÀ»¼º ÀÖ°Ô ÁöÄѺ¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. »çȸÀû ¿µÇâÀ¸·Î¼, Á¾±³ÀÇ ÃÖ°íÀÇ »ç¸íÀº ¹®¸íÀÇ
ÇÑ ±¹¸é¿¡¼ ´ÙÀ½ ±¹¸éÀ¸·Î, ÇÑ ¹®È ¼öÁØ¿¡¼ ´Ù¸¥ ¼öÁØÀ¸·Î ³Ñ¾î°¡´Â ÀÌ ¾Æ½½¾Æ½½ÇÑ °úµµ±â¿¡, ÀηùÀÇ ÀÌ»ó(×âßÌ)À»
¾ÈÁ¤½ÃÅ°´Â °ÍÀÌ´Ù.
99:1.4 (1087.1) Á¾±³´Â ¼ºÃëÇØ¾ß ÇÒ »õ ÀÓ¹«°¡ ÀüÇô ¾øÁö¸¸, »õ·Ó°í »¡¸® º¯ÇÏ´Â ÀÌ ¸ðµç Àΰ£
»óȲ¿¡ ÁöÇý·Î¿î ¾È³»ÀÚÀÌÀÚ ³ë·ÃÇÑ Á¶¾ðÀڷμ È°µ¿ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±ä±ÞÈ÷ ¿ä±¸µÈ´Ù. »çȸ´Â ´õ¿í ±â°èÀûÀÌ°í ¹ÐÁýÇÏ°í
º¹ÀâÇØÁö°í ÀÖÀ¸¸ç, ´õ¿í Áß¿äÇÏ°Ô ¼·Î ÀÇÁ¸ÇÏ°Ô µÇ°í ÀÖ´Ù. Á¾±³´Â »õ·Ó°í ¹ÐÁ¢ÇÑ ÀÌ »óÈ£ °ü°è°¡ ¼·Î ÅðÈÇϰųª
Æı«ÀûÀÌ µÇ´Â °ÍÀ» ¹æÁöÇϵµ·Ï ÀÛ¿ëÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Á¾±³´Â Áøº¸ÀÇ È¿¼ÒµéÀÌ ¹®¸íÀÇ ¹®ÈÀû ¸ÀÀ» Æı«ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹æÁöÇÏ´Â,
¿ìÁÖÀÇ ¼Ò±ÝÀ¸·Î¼ ÀÛ¿ëÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ »õ·Î¿î »çȸ °ü°è¿Í °æÁ¦Àû °Ýº¯Àº ¿ÀÁ÷ Á¾±³ÀÇ ºÀ»ç·Î ÀÎÇÏ¿©, ¿À·¡ °¡´Â
ÇüÁ¦ Á¤½ÅÀ» ³ºÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
99:1.5 (1087.2) Àΰ£ÀûÀ¸·Î º¸¸é, ½ÅÀÌ ¾ø´Â ÀεµÁÖÀÇ´Â °í»óÇÑ ¼ÕÁþÀÌÁö¸¸, Âü Á¾±³´Â ´Ù¸¥ Áý´ÜµéÀÇ
ÇÊ¿ä¿Í °íÅë¿¡ ´ëÇÑ ÇÑ »çȸ Áý´ÜÀÇ ¹Î°¨¼ºÀ» ¿À·§µ¿¾È ³ôÀÏ ¼ö ÀÖ´Â À¯ÀÏÇÑ ÈûÀÌ´Ù. °ú°Å¿¡´Â »çȸÀÇ »óÃþ °è±ÞÀÌ
¹«·ÂÇÑ ÇÏÃþÀÌ °Þ´Â °íÅë°ú ¾ï¾Ð¿¡ ±Í¸¦ ¸·°í ÀÖ´Â µ¿¾È Á¦µµÈµÈ Á¾±³°¡ ¼öµ¿ÀûÀ¸·Î ³²¾ÆÀÖÀ» ¼ö ÀÖ¾úÁö¸¸, Çö´ë¿¡´Â
ÀÌ ³·Àº »çȸ °è±ÞÀÌ ÀÌÁ¦ ´õ, ±×·¸°Ô ºñÂüÇÏ°Ô ¹«ÁöÇÏÁöµµ ¾Ê°í ±×·¸°Ô Á¤Ä¡ÀûÀ¸·Î ¹«·ÂÇÏÁöµµ ¾Ê´Ù.
99:1.6 (1087.3) Á¾±³´Â »çȸ¸¦ ´Ù½Ã °Ç¼³ÇÏ°í °æÁ¦¸¦ ´Ù½Ã Á¶Á÷ÇÏ´Â Çö¼¼ÀÇ ÀÏ¿¡ À¯±âÀûÀ¸·Î ¸»·Áµé¾î¼´Â
¾È µÈ´Ù. ±×·¯³ª Á¾±³´Â ÀÚüÀÇ µµ´öÀû ¸í·É°ú ¿µÀû ±³ÈÆ, Àΰ£ÀÇ »î°ú ÃÊ¿ùÀû »ýÁ¸¿¡ °üÇÏ¿© ÁøÃëÀû öÇÐÀ»
¶Ñ·ÇÇÏ°í È°±â ÀÖ°Ô ´Ù½Ã Áø¼úÇÔÀ¸·Î, ¹®¸í¿¡¼ »ý±â´Â ÀÌ ¸ðµç Áøº¸¿Í È°¹ßÇÏ°Ô ¹ß°ÉÀ½À» ¸ÂÃß¾î¾ß ÇÑ´Ù. Á¾±³ÀÇ
Á¤½ÅÀº ¿µ¿øÇÏÁö¸¸, ±× Ç¥Çö ÇüÅ´ Àΰ£ ¾ð¾îÀÇ »çÀü(Þöîð)ÀÌ ¼öÁ¤µÉ ¶§¸¶´Ù ´Ù½Ã Áø¼úµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
1. Religion
and Social Reconstruction
99:1.1 Mechanical inventions and the dissemination
of knowledge are modifying civilization; certain economic adjustments
and social changes are imperative if cultural disaster is to
be avoided. This new and oncoming social order will not settle
down complacently for a millennium. The human race must become
reconciled to a procession of changes, adjustments, and readjustments.
Mankind is on the march toward a new and unrevealed planetary
destiny.
99:1.2 Religion must become a forceful influence for moral stability
and spiritual progression functioning dynamically in the midst
of these ever-changing conditions and never-ending economic
adjustments.
99:1.3 Urantia society can never hope to settle down as in past
ages. The social ship has steamed out of the sheltered bays
of established tradition and has begun its cruise upon the high
seas of evolutionary destiny; and the soul of man, as never
before in the world's history, needs carefully to scrutinize
its charts of morality and painstakingly to observe the compass
of religious guidance. The paramount mission of religion as
a social influence is to stabilize the ideals of mankind during
these dangerous times of transition from one phase of civilization
to another, from one level of culture to another.
99:1.4 Religion has no new duties to perform, but it is urgently
called upon to function as a wise guide and experienced counselor
in all of these new and rapidly changing human situations. Society
is becoming more mechanical, more compact, more complex, and
more critically interdependent. Religion must function to prevent
these new and intimate interassociations from becoming mutually
retrogressive or even destructive. Religion must act as the
cosmic salt which prevents the ferments of progression from
destroying the cultural savor of civilization. These new social
relations and economic upheavals can result in lasting brotherhood
only by the ministry of religion.
99:1.5 A godless humanitarianism is, humanly speaking, a noble
gesture, but true religion is the only power which can lastingly
increase the responsiveness of one social group to the needs
and sufferings of other groups. In the past, institutional religion
could remain passive while the upper strata of society turned
a deaf ear to the sufferings and oppression of the helpless
lower strata, but in modern times these lower social orders
are no longer so abjectly ignorant nor so politically helpless.
99:1.6 Religion must not become organically involved in the
secular work of social reconstruction and economic reorganization.
But it must actively keep pace with all these advances in civilization
by making clear-cut and vigorous restatements of its moral mandates
and spiritual precepts, its progressive philosophy of human
living and transcendent survival. The spirit of religion is
eternal, but the form of its expression must be restated every
time the dictionary of human language is revised.
|
2.
Á¦µµÈµÈ Á¾±³ÀÇ ¾àÁ¡
99:2.1 (1087.4) Á¦µµ°¡ µÈ Á¾±³´Â ¾ÕÀ¸·Î ¼¼°è¿¡ ³Î¸® »çȸ¸¦
´Ù½Ã °Ç¼³ÇÏ°í °æÁ¦¸¦ ´Ù½Ã Á¶Á÷ÇÏ´Â ÀÌ ÀÏ¿¡ ¿µ°¨À» ÁÖ°í ÁöµµÇÒ ¼ö ¾øÀ¸´Ï, ºÒÇàÇÏ°Ôµµ ±×·± Á¾±³°¡ Àç°ÇµÉ
¿î¸íÀ» °¡Áø ±× »çȸ Áú¼¿Í °æÁ¦ üÁ¦¿¡ ¾ó¸¶Å À¯±âÀû ÀϺΰ¡ µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¿À·ÎÁö ¸ö¼Ò ¿µÀû üÇèÀ¸·Î
¾òÀº Âü Á¾±³°¡ ÇöÀç ¹®¸íÀÇ À§±â¿¡ À¯ÀÍÇÏ°Ô, âÁ¶ÀûÀ¸·Î ÀÛ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
99:2.2 (1087.5) Á¦µµ°¡ µÈ Á¾±³´Â ÀÌÁ¦ ¾Ç¼øȯÀÇ ¸·´Ù¸¥ °ñ¸ñ¿¡ °¤Çô ÀÖ´Ù. ±×·± Á¾±³°¡ ¸ÕÀú ÀÚü¸¦
´Ù½Ã ¸¸µéÁö ¾Ê°í´Â »çȸ¸¦ Àç°ÇÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ±âÁ¸ Áú¼¿¡ ³Ê¹«³ª ºü¶ß¸± ¼ö ¾ø´Â ÀϺΰ¡ µÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡, »çȸ°¡
±Ùº»ÀûÀ¸·Î Àç°ÇµÇ±â±îÁö ±×·± Á¾±³´Â ÀÚü¸¦ ´Ù½Ã ¸¸µé ¼ö ¾ø´Ù.
99:2.3 (1087.6) Á¾±³°¡´Â »çȸ¿¡¼, »ê¾÷¿¡¼, Á¤Ä¡¿¡¼ °³ÀÎÀ¸·Î¼ È°µ¿ÇØ¾ß ÇÏÁö¸¸, Áý´ÜÀ̳ª Á¤´çÀ̳ª
±â±¸(Ѧϰ)·Î¼ È°µ¿Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù. Á¾±³ È°µ¿À» Á¦Ãijõ°í, ±×·¯ÇÑ ÀÚ°ÝÀ¸·Î ÁÖÁ¦³Ñ°Ô È°µ¿ÇÏ´Â Á¾±³ Áý´ÜÀº
´çÀå¿¡ Á¤´ç, °æÁ¦ Á¶Á÷, ¶Ç´Â »çȸ ±â±¸°¡ µÈ´Ù. Áý´ÜÀû Á¾±³ È°µ¿Àº Á¾±³ ¿îµ¿ÀÇ À°¼º¿¡ ±× ³ë·ÂÀ» ±¹ÇÑÇؾß
ÇÑ´Ù.
99:2.4 (1087.7) Á¾±³°¡ Á¾±³°¡µé¿¡°Ô Çâ»óµÈ ¿ìÁÖ ÅëÂû·ÂÀ» ÁÖ¾ú°í, Çϳª´ÔÀ» ÃÖ°í·Î »ç¶ûÇÏ°í ¸ðµç
»ç¶÷À» Çϴóª¶ó¿¡ ÀÖ´Â ÇüÁ¦·Î¼ »ç¶ûÇÏ·Á´Â ÁøÁöÇÑ ¼Ò¸Á¿¡¼ žî³, ±× ¿ì¼öÇÑ »çȸÀû ÁöÇý¸¦ ºÎ¿©ÇÑ °ÍÀ» Á¦¿ÜÇϸé,
»çȸ¸¦ Àç°ÇÇÏ´Â °úÁ¦¿¡¼ Á¾±³°¡´Â ºñÁ¾±³°¡º¸´Ù ´õ °¡Ä¡°¡ ¾ø´Ù. ÀÌ»óÀû »çȸ Áú¼ ¼Ó¿¡¼´Â ´©±¸µçÁö Á¦ ¸öÀ»
»ç¶ûÇÏ´Â °Íó·³ ÀÌ¿ôÀ» »ç¶ûÇÑ´Ù.
99:2.5 (1087.8) Á¦µµÈµÈ ±³È¸´Â ±âÁ¸ÀÇ Á¤Ä¡¤ý°æÁ¦Àû Áú¼¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô ÇÔÀ¸·Î Áö³³¯¿¡ »çȸ¿¡ ¼Ò¿ëÀÌ
µÇ´Â °Íó·³ º¸¿´À»Áö ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª »ì¾Æ³²À¸·Á¸é ±× ±³È¸´Â ±×·¯ÇÑ È°µ¿À» À绡¸® ±×ÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. Á¦µµÈµÈ ±³È¸¿¡
À¯ÀÏÇÏ°Ô ÀûÀýÇÑ Åµµ´Â ºñÆø·ÂÀ», °ð Æø·ÂÀ» ¾²´Â °³Çõ ´ë½Å¿¡, Æòȷοî ÁøÈÀÇ ±³¸®¡ª¶¥¿¡¼ Æòȸ¦ ÁöÅ°°í
¸ðµç »ç¶÷ »çÀÌ¿¡ ¼±ÀǸ¦ °¡Áö´Â ±³¸®¡ª¸¦ °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀÌ´Ù.
99:2.6 (1088.1) Çö´ëÀÇ Á¾±³´Â ¿ÀÁ÷ ±× ÀÚü°¡ ³Ê¹«³ª öÀúÈ÷ ÀüÅëÀÌ µÇ°í, µ¶´ÜÀÌ µÇ°í, Á¦µµÈµÇµµ·Ï
¹ö·ÁµÎ¾ú±â ¶§¹®¿¡, »¡¸® ¿òÁ÷ÀÌ´Â »çȸÀÇ º¯È¿¡ ´ëÇÏ¿© ±× ŵµ¸¦ Á¶Á¤ÇϱⰡ ¾î·Á¿òÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù. »ý»ýÇÏ°Ô Ã¼ÇèÇÏ´Â
Á¾±³´Â ÀÌ ¸ðµç »çȸ ¹ßÀü°ú °æÁ¦ÀÇ °Ýº¯À» ¾Õ¼ °¡´Â µ¥ ¾Æ¹«·± ¾î·Á¿òÀÌ ¾ø°í, ±× ¿ÍÁß¿¡¼ ±×·± Á¾±³´Â µµ´öÀ»
¾ÈÁ¤ ½ÃÅ°°í »çȸ¸¦ ¾È³»ÇÏ°í ¿µÀûÀ¸·Î ÀεµÇÏ´Â ÀåÄ¡·Î¼ ´Ã ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. Âü Á¾±³´Â °¡Ä¡ ÀÖ´Â ¹®È, ±×¸®°í Çϳª´ÔÀ»
¾Ë°í ±×¿Í °°ÀÌ µÇ·Á°í ¾Ö¾²´Â üÇè¿¡¼ »ý°Ü³ª´Â ±× ÁöÇý¸¦ ÇÑ ½Ã´ë¿¡¼ ´ÙÀ½ ½Ã´ë·Î ÀüÇØ ÁØ´Ù.
¡ãTop
|
|
2. Weakness
of Institutional Religion
99:2.1 Institutional religion cannot afford
inspiration and provide leadership in this impending world-wide
social reconstruction and economic reorganization because it
has unfortunately become more or less of an organic part of
the social order and the economic system which is destined to
undergo reconstruction. Only the real religion of personal spiritual
experience can function helpfully and creatively in the present
crisis of civilization.
99:2.2 Institutional religion is now caught in the stalemate
of a vicious circle. It cannot reconstruct society without first
reconstructing itself; and being so much an integral part of
the established order, it cannot reconstruct itself until society
has been radically reconstructed.
99:2.3 Religionists must function in society, in industry, and
in politics as individuals, not as groups, parties, or institutions.
A religious group which presumes to function as such, apart
from religious activities, immediately becomes a political party,
an economic organization, or a social institution. Religious
collectivism must confine its efforts to the furtherance of
religious causes.
99:2.4 Religionists are of no more value in the tasks of social
reconstruction than nonreligionists except in so far as their
religion has conferred upon them enhanced cosmic foresight and
endowed them with that superior social wisdom which is born
of the sincere desire to love God supremely and to love every
man as a brother in the heavenly kingdom. An ideal social order
is that in which every man loves his neighbor as he loves himself.
99:2.5 The institutionalized church may have appeared to serve
society in the past by glorifying the established political
and economic orders, but it must speedily cease such action
if it is to survive. Its only proper attitude consists in the
teaching of nonviolence, the doctrine of peaceful evolution
in the place of violent revolution-peace on earth and good will
among all men.
99:2.6 Modern religion finds it difficult to adjust its attitude
toward the rapidly shifting social changes only because it has
permitted itself to become so thoroughly traditionalized, dogmatized,
and institutionalized. The religion of living experience finds
no difficulty in keeping ahead of all these social developments
and economic upheavals, amid which it ever functions as a moral
stabilizer, social guide, and spiritual pilot. True religion
carries over from one age to another the worth-while culture
and that wisdom which is born of the experience of knowing God
and striving to be like him.
|
3.
Á¾±³¿Í ½ÅÀÚ
99:3.1 (1088.2) ÃÊ´ë ±âµ¶±³´Â ¸ðµç ±¹³»ÀÇ ºÐ±Ô, »çȸÀû Ã¥ÀÓ,
°æÁ¦ ¿¬¸Í¿¡ ÀüÇô ¸ÅÀÌ´Â ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¿ÀÁ÷ ÈÄÀÏ¿¡ Á¦µµÈµÈ ±âµ¶±³°¡ ¼¾ç ¹®¸íÀÇ Á¤Ä¡ ¹× »çȸ ±¸Á¶ÀÇ À¯±âÀû
ÀϺΰ¡ µÇ¾ú´Ù.
99:3.2 (1088.3) Çϴóª¶ó´Â »çȸ Áú¼µµ °æÁ¦ Áú¼µµ ¾Æ´Ï´Ù. ¼øÀüÈ÷ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â °³ÀεéÀÇ ¿µÀû
ÇüÁ¦ ´ÜüÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ´Üü´Â º»·¡, ³î¶ó¿î Á¤Ä¡¤ý°æÁ¦Àû ¹ÝÀÀÀÌ µÚµû¸£´Â, »õ·Ó°í ³î¶ó¿î »çȸ Çö»óÀÎ °ÍÀÌ
Âü¸»ÀÌ´Ù.
99:3.3 (1088.4) ½ÅÀÚ´Â »çȸÀÇ °íÅë¿¡ ¹«½ÉÇÏÁö ¾Ê°í ±¹°¡ÀÇ ºÒ°øÁ¤ÇÑ Ã³»ç¿¡ ¹«°ü½ÉÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç,
°æÁ¦Àû °ßÇظ¦ ¹«½ÃÇÏÁö ¾Ê°í ÀüÁ¦(îöð¤) Á¤Ä¡¿¡ ´ëÇÏ¿© °¨°¢ÀÌ ¹«µðÁöµµ ¾Ê´Ù. °³º° ½Ã¹ÎÀ» ¿µÀû¤ýÀÌ»óÀûÀ¸·Î
º¯È½ÃÅ°±â ¶§¹®¿¡ Á¾±³´Â »çȸÀÇ Àç°Ç¿¡ Á÷Á¢ ¿µÇâÀ» ÁØ´Ù. ¹®È°¡ ÀÖ´Â ¹®¸íÀº ÀÌ °³º° ½ÅÀÚµéÀÌ ´Ù¾çÇÑ »çȸ¤ýµµ´ö¤ý°æÁ¦¤ýÁ¤Ä¡
Áý´Ü¿¡¼ È°¹ßÇÏ°í ¿µÇâ·Â ÀÖ´Â ±¸¼º¿øÀÌ µÊ¿¡ µû¶ó¼ ±×µéÀÇ Åµµ¿¡ °£Á¢À¸·Î ¿µÇâÀ» ¹Þ´Â´Ù.
99:3.4 (1088.5) ³ôÀº ¹®È¸¦ °¡Áø ¹®¸íÀ» ÀÌ·èÇÏ´Â °ÍÀº ¸ÕÀú ÀÌ»óÀû ºÎ·ùÀÇ ½Ã¹ÎÀ» ¿ä±¸Çϸç, ´ÙÀ½¿¡
±×·¯ÇÑ ½Ã¹ÎÀÌ ±×·¯ÇÑ Áøº¸µÈ Àΰ£ »çȸÀÇ °æÁ¦ ¹× Á¤Ä¡ Á¦µµ¸¦ ÅëÁ¦ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â, ÀÌ»óÀûÀÌ°í Àû´çÇÑ »çȸ ÀåÄ¡¸¦
¿ä±¸ÇÑ´Ù.
99:3.5 (1088.6) Áö³ªÄ£ °ÅÁþ °¨Á¤ ¶§¹®¿¡, ±³È¸´Â ÇýÅÃÀ» Àû°Ô ¹Þ°í ºÒ¿îÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿À·§µ¿¾È
ºÀ»çÇØ ¿Ô°í, ÀÌ°ÍÀº ¸ðµÎ ÁÁ¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù·Î ÀÌ °¨Á¤Àº ¹®¸íÀÇ Áøº¸¸¦ ¾öû³ª°Ô ´õµð°Ô ¸¸µç ÇÍÁÙ, Á¾Á·¿¡¼
ÅðÈµÈ ÇÍÁÙµéÀ» ÁöÇý·ÓÁö ¸øÇÏ°Ô ¿µ¼ÓÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù.
99:3.6 (1088.7) »çȸ¸¦ Àç°ÇÇÏ·Á´Â ¸¹Àº °³ÀÎÀº Á¦µµÈµÈ Á¾±³¸¦ ¸Í·ÄÈ÷ °ÅºÎÇϸé¼, °á±¹ ±×µéÀÇ
»çȸ °³ÇõÀ» Æ۶߸®´Â µ¥ ¿·ÄÇÑ Á¾±³½ÉÀ» °¡Áø´Ù. ±×·¡¼ °³ÀÎÀûÀÌ¸ç ´ëü·Î ÀνĵÇÁö ¾ÊÀº ±× Á¾±³Àû µ¿±â°¡
»çȸ¸¦ Àç°ÇÇÏ´Â Çö´ëÀÇ ¿¹Á¤Ç¥¿¡¼ Å« ¿ªÇÒÀ» ÇÏ°í ÀÖ´Ù.
99:3.7 (1088.8) ÀÎÁ¤µÇÁö ¾Ê°í ÀǽÄÇÏÁö ¾ÊÀº Á¾·ùÀÇ ÀÌ ¸ðµç Á¾±³ È°µ¿ÀÌ °¡Áø Å« ¾àÁ¡Àº °ø°³µÈ
Á¾±³Àû ºñÆÇÀ¸·ÎºÎÅÍ À̵æÀ» ¾ò°í, ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î À¯ÀÍÇÑ ¼öÁرîÁö Àڱ⠼öÁ¤(áóïá)À» ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
°Ç¼³Àû ºñÆòÀ¸·Î ´Ü·Ã¹Þ°í, öÇÐÀ¸·Î È®´ëµÇ°í, °úÇÐÀ¸·Î Á¤È(ïäûù)µÇ°í, Ã漺½º·¯¿î Ä£±³·Î ÀÚ¾çºÐÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸¸é,
Á¾±³´Â ¼ºÀåÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀÌ »ç½ÇÀÌ´Ù.
99:3.8 (1088.9) ÀüÀïÇÏ´Â ½Ã±â¿¡ ½Î¿ì´Â °¢ ³ª¶ó°¡ ±× Á¾±³¸¦ ±º»ç ¼±Àü¿¡ ÆÈ¾Æ³Ñ±æ ¶§Ã³·³, Á¾±³°¡
°ÅÁþµÈ ¸ñÇ¥¸¦ Ãß±¸ÇÏ´Â ¹æÇâÀ¸·Î ¿Ö°îµÇ°í Ÿ¶ôÇÒ Å« À§ÇèÀÌ ¾ðÁ¦³ª µµ»ç¸®°í ÀÖ´Ù. »ç¶ûÀÌ ¾ø´Â ¿½ÉÀº ¹Ýµå½Ã
Á¾±³¿¡ ÇØ·Ó°í, ÇÑÆí ¹ÚÇØ´Â Á¾±³ È°µ¿À» ¾î¶² »çȸÀÇ Ãß¼¼³ª ½ÅÇÐÀÇ Ãß¼¼¸¦ µû¸£´Â ¹æÇâÀ¸·Î µ¹¸°´Ù.
99:3.9 (1089.1) Á¾±³´Â ¿ÀÁ÷ ´ÙÀ½ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀÌ ¼¼»ó°ú ´õ·¯¿î °á¼ÓÀ» °è¼Ó ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù:
99:3.10 (1089.2) 1. ºñÆÇÀûÀ¸·Î ¼öÁ¤Çϴ öÇÐ.
99:3.11 (1089.3) 2. ¾î¶² »çȸ¤ý°æÁ¦¤ýÁ¤Ä¡Àû ¿¬ÇÕ¿¡µµ ¸ÅÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù.
99:3.12 (1089.4) 3. âÁ¶ÀûÀÌ°í »ç¶÷À» À§·ÎÇÏ°í »ç¶ûÀ» È®´ëÇϴ ģ±³.
99:3.13 (1089.5) 4. ¿µÀû ÅëÂû·ÂÀ» Â÷Ãû ±â¸£°í ¿ìÁÖÀÇ °¡Ä¡ ±âÁØÀ» ÀÌÇØÇÑ´Ù.
99:3.14 (1089.6) 5. °úÇÐÀû Á¤½ÅÀÇ Åµµ·Î º¸ÃæÇÔÀ¸·Î ±¤½ÅÁÖÀǸ¦
¹æÁöÇÑ´Ù.
99:3.15 (1089.7) ½ÅÀÚµéÀº ÇϳªÀÇ Áý´ÜÀ¸·Î¼ °áÄÚ Á¾±³ ¿Ü¿¡ ¾î¶² °Í¿¡µµ ¾Æ¶û°÷Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù.
ÇÏÁö¸¸ ±×·¯ÇÑ ¾î¶² ½ÅÀÚµµ, ÇÑ °³º° ½Ã¹ÎÀ¸·Î¼, ¾î¶² »çȸ³ª °æÁ¦³ª Á¤Ä¡ÀÇ Àç°Ç ¿îµ¿¿¡ ¶Ù¾î³ ÁöµµÀÚ°¡ µÇ¾îµµ
ÁÁ´Ù.
99:3.16 (1089.8) ¾î·Æ±â´Â Çصµ ¹Ù¶÷Á÷ÇÑ ÀÌ ¸ðµç »çȸ ºÀ»ç¸¦ ÃËÁøÇÏ´Â µ¥ ¼º°øÀ» °ÅµÎ±â±îÁö °³º°
½Ã¹ÎÀ» ÀεµÇϵµ·Ï, ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© °³º° ½Ã¹ÎÀÇ Ã漺½ÉÀ» ÀÏÀ¸Å°°í, À¯ÁöÇÏ°í ºÏµ¸¾Æ ÁÖ´Â °ÍÀÌ Á¾±³°¡ ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
3. Religion and the Religionist
99:3.1 Early Christianity was entirely
free from all civil entanglements, social commitments, and economic
alliances. Only did later institutionalized Christianity become
an organic part of the political and social structure of Occidental
civilization.
99:3.2 The kingdom of heaven is neither a social nor economic
order; it is an exclusively spiritual brotherhood of God-knowing
individuals. True, such a brotherhood is in itself a new and
amazing social phenomenon attended by astounding political and
economic repercussions.
99:3.3 The religionist is not unsympathetic with social suffering,
not unmindful of civil injustice, not insulated from economic
thinking, neither insensible to political tyranny. Religion
influences social reconstruction directly because it spiritualizes
and idealizes the individual citizen. Indirectly, cultural civilization
is influenced by the attitude of these individual religionists
as they become active and influential members of various social,
moral, economic, and political groups.
99:3.4 The attainment of a high cultural civilization demands,
first, the ideal type of citizen and, then, ideal and adequate
social mechanisms wherewith such a citizenry may control the
economic and political institutions of such an advanced human
society.
99:3.5 The church, because of overmuch false sentiment, has
long ministered to the underprivileged and the unfortunate,
and this has all been well, but this same sentiment has led
to the unwise perpetuation of racially degenerate stocks which
have tremendously retarded the progress of civilization.
99:3.6 Many individual social reconstructionists, while vehemently
repudiating institutionalized religion, are, after all, zealously
religious in the propagation of their social reforms. And so
it is that religious motivation, personal and more or less unrecognized,
is playing a great part in the present-day program of social
reconstruction.
99:3.7 The great weakness of all this unrecognized and unconscious
type of religious activity is that it is unable to profit from
open religious criticism and thereby attain to profitable levels
of self-correction. It is a fact that religion does not grow
unless it is disciplined by constructive criticism, amplified
by philosophy, purified by science, and nourished by loyal fellowship.
99:3.8 There is always the great danger that religion will become
distorted and perverted into the pursuit of false goals, as
when in times of war each contending nation prostitutes its
religion into military propaganda. Loveless zeal is always harmful
to religion, while persecution diverts the activities of religion
into the achievement of some sociologic or theologic drive.
99:3.9 Religion can be kept free from unholy secular alliances
only by:
99:3.10.1. A critically corrective philosophy.
99:3.11.2. Freedom from all social, economic, and political
alliances.
99:3.12.3. Creative, comforting, and love-expanding fellowships.
99:3.13.4. Progressive enhancement of spiritual insight and
the appreciation of cosmic values.
99:3.14.5. Prevention of fanaticism by the compensations of
the scientific mental attitude.
99:3.15 Religionists, as a group, must never concern themselves
with anything but religion, albeit any one such religionist,
as an individual citizen, may become the outstanding leader
of some social, economic, or political reconstruction movement.
99:3.16 It is the business of religion to create, sustain, and
inspire such a cosmic loyalty in the individual citizen as will
direct him to the achievement of success in the advancement
of all these difficult but desirable social services.
|
4.
°úµµ±âÀÇ ¾î·Á¿ò
99:4.1 (1089.9) ÁøÁ¤ÇÑ Á¾±³´Â, ½ÅÀÚ¸¦ »çȸ¿¡¼ ¸Å·Â ÀÖ´Â
»ç¶÷À¸·Î ¸¸µé°í Àΰ£ÀÇ Ä£±³¸¦ ²ç¶Õ¾îº¸´Â ÅëÂû·ÂÀ» ºÎ¿©ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª Á¾±³ Áý´ÜÀÇ Çü½ÄÈ´Â ±× Áý´ÜÀÌ Á¶Á÷ÇÏ°í
ÃßÁøÇÏ·Á´Â ¹Ù·Î ±× °¡Ä¡ ±âÁØÀ» Æı«ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÈçÇÏ´Ù. Àΰ£ÀÇ Ä£±³¿Í ½Å¼ºÇÑ Á¾±³´Â, °¢°¢ ±× ¼ºÀåÀÌ ÆòÁØȵǰí
Á¶ÈµÇ¸é ¼·Î¿¡°Ô À¯ÀÍÇÏ°í ±ÍÁßÇÏ°Ô ºûÀ» ºñÃçÁÙ °ÍÀÌ´Ù. Á¾±³´Â ¸ðµç Áý´Ü °ü°è¿¡¡ª°¡Á·¤ýÇб³¤ýŬ·´¿¡¡ª»õ·Î¿î
Àǹ̸¦ ºÒ¾î³Ö´Â´Ù. Á¾±³´Â »ç¿ëÇÒ »õ °¡Ä¡ ±âÁØÀ» ³ª´©¾î ÁÖ°í ¸ðµç Âü À¯¸Ó¸¦ ³ôÀδÙ.
99:4.2 (1089.10) »çȸÀÇ ÁöµµÃþÀº ¿µÀû ÅëÂû·ÂÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© º¯ÈµÈ´Ù. Á¾±³´Â ¸ðµç Áý´Ü ¿îµ¿ÀÌ ±×
ÂüµÈ ¸ñÇ¥¸¦ ÀÒÁö ¾Ê°Ô ÇÑ´Ù. Á¾±³°¡ »ì¾Æ ÀÖ°í ¼ºÀåÇÏ´Â ½Å¾ÓÀ̶ó¸é, Á¾±³´Â ¾ÆÀ̵é°ú ÇÔ²² °¡Á· »ýÈ°À» Á¶È½ÃÅ°´Â
ÁÁÀº ¾àÀÌ´Ù. ¾ÆÀÌµé ¾øÀÌ´Â °¡Á· »ýÈ°À» ´©¸± ¼ö ¾ø´Ù. Á¾±³°¡ ¾øÀ̵µ °¡Á· »ýÈ°Àº ÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ±×·¯ÇÑ
Àå¾Ö´Â ÀÌ ¹ÐÁ¢ÇÑ Àΰ£ °ü°è¿¡ ¹®Á¦°¡ ¾öû³ª°Ô ºÒ¾î³ª°Ô ¸¸µç´Ù. 20¼¼±âÀÇ Ã³À½ ¸î½Ê ³â µ¿¾È¿¡, °¡Á· »ýÈ°Àº
°³ÀÎÀÇ Á¾±³Àû üÇè ´ÙÀ½À¸·Î °¡Àå Å©°Ô ÇÇÇظ¦ º¸´Âµ¥, ÀÌ·¯ÇÑ ÇÇÇØ´Â Á¾±³Àû Ã漺À¸·ÎºÎÅÍ »õ·Î ž´Â Àǹ̿Í
°¡Ä¡ ±âÁØÀ¸·Î À̵¿ÇÏ´Â µ¥ µû¸£´Â ÅðÆó·ÎºÎÅÍ »ý±ä´Ù.
99:4.3 (1089.11) ÂüµÈ Á¾±³´Â ÀÏ»ó »ýÈ°ÀÇ Æò¹üÇÑ Çö½Ç°ú ¸¶ÁÖÃļ ÈûÂ÷°Ô »ì¾Æ°¡´Â ¶æ±íÀº ¹æ¹ýÀÌ´Ù.
±×·¯³ª °³ÀÎÀÇ ÀÎÇ° °³¹ßÀ» ÀÚ±ØÇÏ°í Á¶Á¤µÈ ÀΰÝÀ» Å°¿ì·Á¸é, Á¾±³´Â Ç¥ÁØȵǾ ¾È µÈ´Ù. üÇèÀÇ Æò°¡¸¦
ÀÚ±ØÇÏ°í °¡Ä¡ ±âÁØÀÌÀÚ ¹Ì³¢·Î¼ ¾²ÀÌ·Á¸é, Á¾±³°¡ ÆÇ¿¡ ¹ÚÇô¼´Â ¾È µÈ´Ù. ÃÖ°íÀÇ Ã漺½ÉÀ» ±ÇÀåÇÏ·Á¸é, Á¾±³´Â
Çü½ÄȵǾ ¾È µÈ´Ù.
99:4.4 (1089.12) ¹®¸íÀÇ »çȸÀû¤ý°æÁ¦Àû ¼ºÀå¿¡ ¹«½¼ °Ýº¯ÀÌ µû¸£´Â°¡¿¡ »ó°ü ¾øÀÌ, Á¾±³°¡ Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±ÀÌ
Áö¹èÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ Ã¼ÇèÀ» °³ÀÎ ¼Ó¿¡¼ Å°¿öÁشٸé ÁøÁ¤ÇÏ°í °¡Ä¡°¡ ÀÖÀ¸´Ï, ±×·¯ÇÑ °ÍÀÌ ÃÖ»ó ½ÇüÀÇ ÂüµÈ ¿µÀû
°³³äÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. Á¾±³´Â »ç¶û°ú ¿¹¹è¸¦ ÅëÇؼ »ç¶÷ÀÌ ¼·Î Ä£±³ÇÔÀ¸·Î, ±×¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÊÀ¸·Î ¶æÀÖ°Ô
µÈ´Ù.
99:4.5 (1090.1) °á±¹, »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ» ¾Æ´Â°¡°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¹«¾ùÀ» ¹Ï´Â°¡°¡ ÇàÀ§¸¦ °áÁ¤ÇÏ°í °³ÀÎÀÇ ¼º°ú¸¦
Áö¹èÇÑ´Ù. ¼øÀüÈ÷ »ç½Ç¿¡ °üÇÑ Áö½ÄÀº, °¨Á¤À¸·Î È°¼ºÈµÇÁö ¾ÊÀ¸¸é, º¸Åë »ç¶÷¿¡°Ô °ÅÀÇ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
±×·¯³ª Á¾±³ÀÇ È°¼ºÈ´Â °¨Á¤À» ÃÊ¿ùÇϸç, ÇÊ»çÀÚÀÇ Àλý¿¡¼ ¿µÀû ¿¡³ÊÁö¿Í Á¢ÃËÇÔÀ¸·Î, ±×¸®°í ±× ¿¡³ÊÁöÀÇ ¹æÃâÀ»
ÅëÇؼ ÃÊ¿ù ¼öÁØ¿¡¼ Àΰ£ üÇè Àüü¸¦ Á¶È½ÃŲ´Ù.
99:4.6 (1090.2) 20¼¼±âÀÇ ½É¸®ÀûÀ¸·Î ºÒ¾ÈÁ¤ÇÑ ½Ã´ë¿¡, °úÇÐ ½Ã´ëÀÇ È¸¿À¸®¹Ù¶÷ °°Àº °úµµ±â¿¡ »ý±ä
°æÁ¦Àû °Ýº¯, ¼·Î ºÎµúÄ¡´Â µµ´öÀÇ Ç³Á¶, »çȸ ¹®Á¦ÀÇ ¿ª·ù ¼Ó¿¡¼, Çã´ÙÇÑ ³²³à°¡ »ç¶÷À¸·Î¼ ¼³ ÀÚ¸®¸¦ ÀÒ¾î¹ö·È´Ù.
À̵éÀº ¾È´ÞÇÏ°í, µé¶° ÀÖ°í, µÎ·Á¿öÇÏ°í, ºÒ¾ÈÇØÇÏ°í, ¾ÈÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¼¼°è ¿ª»ç¿¡¼ À¯·Ê°¡ ¾ø°Ô, À̵éÀº
°ÇÀüÇÑ Á¾±³ÀÇ À§·Î¿Í ¾ÈÁ¤°¨ÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. Àü·Ê ¾ø´Â °úÇÐÀû ¼ºÃë¿Í ±â°èÀÇ ¹ßÀüÀ» Á÷¸éÇÏ¿©, »ç¶÷µéÀº ¿µÀû ħü¿Í
öÇÐÀÇ È¥¶õ¿¡ ºüÁ® ÀÖ´Ù.
99:4.7 (1090.3) Á¾±³°¡ »ç½É ¾øÀÌ, »ç¶ûÀ¸·Î »çȸ¿¡ ºÀ»çÇÏ´Â µ¿±â¸¦ ÀÒÁö ¾ÊÀ¸¸é, Á¾±³°¡ Á¡Á¡
´õ »ç»ç·Î¿î ¹®Á¦°¡ µÇ¾îµµ ¾Æ¹« À§ÇèÀÌ ¾ø´Ù. Á¾±³´Â µµ½ÃȤý±â°èÈ¿Í ÇÔ²², ¸¹Àº 2Â÷ ¿µÇâ, Áï °©ÀÛ½º·¯¿î
¹®ÈÀÇ È¥ÇÕ, ½ÅÁ¶µéÀÇ »óÈ£ È¥ÇÕ, ±³È¸ ±ÇÇÑÀÇ Ãà¼Ò, °¡Á· »ýÈ°ÀÇ º¯È·Î ÀÎÇÏ¿© ¾î·Á¿òÀ» °Þ¾ú´Ù.
99:4.8 (1090.4) »ç¶÷ÀÇ °¡Àå Å« ¿µÀû À§ÇùÀº ºÎºÐÀû Áøº¸¿¡ ÀÖÀ¸¸ç, ¼ºÀåÀ» ¹Ìó ¸¶Ä¡Áö ¸øÇÏ¿©
°ï°æ¿¡ ºüÁö´Â °ÍÀÌ´Ù. ÁøÈµÈ Á¾±³, µÎ·Á¿òÀÇ Á¾±³¸¦ ¹ö¸®¸é¼, °è½ÃµÈ Á¾±³, »ç¶ûÀÇ Á¾±³¸¦ Áï½Ã ºÙÀâÁö ¸øÇÏ´Â
°ÍÀÌ´Ù. Çö´ë °úÇÐ, ƯÈ÷ ½É¸®ÇÐÀº, ¿ÀÁ÷ µÎ·Á¿ò¤ý¹Ì½Å¤ý°¨Á¤¿¡ ´ëü·Î ÀÇÁ¸ÇÏ´Â Á¾±³µé¸¸ ¾àȽÃÄ×´Ù.
99:4.9 (1090.5) °úµµ±â¿¡´Â ¹Ýµå½Ã È¥¶õÀÌ µû¸£¸ç, ´ÙÀ½ ¼¼ °¡Áö °æÀïÇÏ´Â Á¾±³ öÇÐ »çÀÌ¿¡ Å«
ÅõÀïÀÌ ³¡³¯ ¶§±îÁö, Á¾±³ ¼¼°è¿¡ Æò¾ÈÀÌ °ÅÀÇ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù:
99:4.10 (1090.6) 1. ¸¹Àº Á¾±³¿¡¼ ½É·É Çö»ó(¼·¸®Àû ½Å)À» ¹Ï´Â ¹ÏÀ½.
99:4.11 (1090.7) 2. ¿©·¯ °¡Áö öÇÐÀÇ ÀεµÁÖÀÇ ¹× ÀÌ»óÁÖÀÇÀû ¹ÏÀ½.
99:4.12 (1090.8) 3. ¿©·¯ °úÇÐ ºÐ¾ßÀÇ ±â°è·ÐÀû °³³ä°ú ÀÚ¿¬·Ð °³³ä.
99:4.13 (1090.9) ¿ìÁÖÀÇ ½Çü¿¡ ´Ù°¡°¡´Â ÀÌ ¼¼ °¡Áö ºÎºÐÀû Á¢±Ù¹ýÀº ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü·ÎºÎÅÍ
ÁøÇàÇÏ´Â ¿µ¤ýÁö¼º¤ý¿¡³ÊÁö, ÀÌ ¼¼ °¡Áö°¡ ÀÏÄ¡µÇ¾î Á¸ÀçÇϸç ÃÖ»óÀ§ ½Å ¾È¿¡¼ ½Ã°øÀÇ ÅëÀÏÀÌ ¼ºÃëµÊÀ» ¹¦»çÇÏ´Â
Á¾±³¤ýöÇФý¿ìÁÖ·ÐÀÇ °è½ÃÀû ¹ßÇ¥·Î ±Ã±Ø¿¡ Á¶ÈµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
4. Transition
Difficulties
99:4.1 Genuine religion renders the religionist
socially fragrant and creates insights into human fellowship.
But the formalization of religious groups many times destroys
the very values for the promotion of which the group was organized.
Human friendship and divine religion are mutually helpful and
significantly illuminating if the growth in each is equalized
and harmonized. Religion puts new meaning into all group associations-families,
schools, and clubs. It imparts new values to play and exalts
all true humor.
99:4.2 Social leadership is transformed by spiritual insight;
religion prevents all collective movements from losing sight
of their true objectives. Together with children, religion is
the great unifier of family life, provided it is a living and
growing faith. Family life cannot be had without children; it
can be lived without religion, but such a handicap enormously
multiplies the difficulties of this intimate human association.
During the early decades of the twentieth century, family life,
next to personal religious experience, suffers most from the
decadence consequent upon the transition from old religious
loyalties to the emerging new meanings and values.
99:4.3 True religion is a meaningful way of living dynamically
face to face with the commonplace realities of everyday life.
But if religion is to stimulate individual development of character
and augment integration of personality, it must not be standardized.
If it is to stimulate evaluation of experience and serve as
a value-lure, it must not be stereotyped. If religion is to
promote supreme loyalties, it must not be formalized.
99:4.4 No matter what upheavals may attend the social and economic
growth of civilization, religion is genuine and worth while
if it fosters in the individual an experience in which the sovereignty
of truth, beauty, and goodness prevails, for such is the true
spiritual concept of supreme reality. And through love and worship
this becomes meaningful as fellowship with man and sonship with
God.
99:4.5 After all, it is what one believes rather than what one
knows that determines conduct and dominates personal performances.
Purely factual knowledge exerts very little influence upon the
average man unless it becomes emotionally activated. But the
activation of religion is superemotional, unifying the entire
human experience on transcendent levels through contact with,
and release of, spiritual energies in the mortal life.
99:4.6 During the psychologically unsettled times of the twentieth
century, amid the economic upheavals, the moral crosscurrents,
and the sociologic rip tides of the cyclonic transitions of
a scientific era, thousands upon thousands of men and women
have become humanly dislocated; they are anxious, restless,
fearful, uncertain, and unsettled; as never before in the world's
history they need the consolation and stabilization of sound
religion. In the face of unprecedented scientific achievement
and mechanical development there is spiritual stagnation and
philosophic chaos.
99:4.7 There is no danger in religion's becoming more and more
of a private matter-a personal experience-provided it does not
lose its motivation for unselfish and loving social service.
Religion has suffered from many secondary influences: sudden
mixing of cultures, intermingling of creeds, diminution of ecclesiastical
authority, changing of family life, together with urbanization
and mechanization.
99:4.8 Man's greatest spiritual jeopardy consists in partial
progress, the predicament of unfinished growth: forsaking the
evolutionary religions of fear without immediately grasping
the revelatory religion of love. Modern science, particularly
psychology, has weakened only those religions which are so largely
dependent upon fear, superstition, and emotion.
99:4.9 Transition is always accompanied by confusion, and there
will be little tranquillity in the religious world until the
great struggle between the three contending philosophies of
religion is ended:
99:4.10.1. The spiritistic belief (in a providential Deity)
of many religions.
99:4.11.2. The humanistic and idealistic belief of many philosophies.
99:4.12.3. The mechanistic and naturalistic conceptions of many
sciences.
99:4.13 And these three partial approaches to the reality of
the cosmos must eventually become harmonized by the revelatory
presentation of religion, philosophy, and cosmology which portrays
the triune existence of spirit, mind, and energy proceeding
from the Trinity of Paradise and attaining time-space unification
within the Deity of the Supreme.
|
5.
Á¾±³ÀÇ »çȸÀû ¸ð½À
99:5.1 (1090.10) Á¾±³´Â ¼øÀüÈ÷ °³ÀÎÀÇ ¿µÀû üÇ衪Çϳª´ÔÀÌ
¾Æ¹öÁöÀÓÀ» ¾Æ´Â °Í¡ªÀÌÁö¸¸, ÀÌ Ã¼ÇèÀÇ ÇÊ¿¬Àû °á°ú¡ª»ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦ÀÓÀ» ¾Æ´Â °Í¡ª¿¡´Â Ÿ¾Æ(öâä²)µé¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ¾ÆÀÇ
Á¶Á¤ÀÌ µû¸£¸ç, ÀÌ°ÍÀº Á¾±³ »ýÈ°ÀÇ »çȸÀû ¸ð½À, Áý´ÜÀÇ ¸ð½ÀÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. Á¾±³´Â ¸ÕÀú ¸¶À½ ¼ÓÀÇ Á¶Á¤, °³ÀÎÀû
Á¶Á¤À̸ç, ´ÙÀ½¿¡ Á¾±³´Â »çȸ ºÀ»ç, Áý´Ü Á¶Á¤ÀÇ ¹®Á¦°¡ µÈ´Ù. »ç¶÷ÀÌ »ç±³¼ºÀ» °¡Áø »ç½ÇÀº ¾î¿ ¼ö ¾øÀÌ
Á¾±³ Áý´ÜÀÌ »ý±æ °ÍÀ» °áÁ¤ÇÑ´Ù. ÀÌ Á¾±³ Áý´Ü¿¡ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´Â°¡ ÇÏ´Â °ÍÀº ÃѸíÇÑ ÁöµµÃþ¿¡ ¾ÆÁÖ Å©°Ô
´Þ·Á ÀÖ´Ù. ¿ø½Ã »çȸ¿¡¼ Á¾±³ Áý´ÜÀº ¹Ýµå½Ã °æÁ¦ Áý´ÜÀ̳ª Á¤Ä¡ Áý´Ü°ú ±×´ÙÁö ´Ù¸£Áö ¾Ê´Ù. Á¾±³´Â ¾ðÁ¦³ª
µµ´öÀ» À¯ÁöÇÏ°í »çȸ¸¦ ¾ÈÁ¤½ÃÅ°´Â ÀåÄ¡¿´´Ù. Çö´ë¿¡ ¸¹Àº »çȸÁÖÀÇÀÚ¿Í ÀεµÁÖÀÇÀÚ°¡ ¹Ý´ë·Î °¡¸£Ä¡°í Àִµ¥µµ,
ÀÌ°ÍÀº ¾ÆÁ÷µµ Âü¸»ÀÌ´Ù.
99:5.2 (1091.1) ¾ðÁ¦³ª ±â¾ïÇÒÁö¾î´Ù: Âü Á¾±³´Â Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÌ°í »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ ÇüÁ¦ÀÓÀ»
¾Æ´Â °ÍÀÌ´Ù. Á¾±³´Â ¹úÀ» ¹Þ´Â À§ÇùÀ̳ª ¾Õ³¯¿¡ ½Åºñ·Î¿î º¸»óÀ» ¹Þ´Â´Ù´Â ¸¶¼ú°°Àº ¾à¼ÓÀ» Á¾Ã³·³ ¹Ï´Â °ÍÀÌ
¾Æ´Ï´Ù.
99:5.3 (1091.2) ¿¹¼öÀÇ Á¾±³´Â Àηù¸¦ ¿òÁ÷ÀÌ´Â °¡Àå ÈûÂù ¿µÇâ·ÂÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀüÅëÀ» »ê»êÁ¶°¢ ³»°í
µ¶´ÜÀ» Æı«ÇßÀ¸¸ç, ½Ã°£ ¼¼°è¿Í ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ °¡Àå ³ôÀº ÀÌ»óÀ» ¼ºÃëÇ϶ó¡ªÇϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö°¡ ¿ÏÀüÇϽŠ°Í °°ÀÌ
¿ÏÀüÇ϶󡪰í Àηù¸¦ ºÒ·¶´Ù.
99:5.4 (1091.3) Á¾±³ Áý´ÜÀÌ ¸ðµç ´Ù¸¥ Áý´Ü¡ªÇÏ´Ã ³ª¶óÀÇ ¿µÀû ±¸¼º¿øÀÇ »çȸÀû ¸ðÀÓ¡ª°ú ºÐ¸®µÉ
¶§±îÁö, Á¾±³´Â È°µ¿ÇÒ ±âȸ°¡ °ÅÀÇ ¾ø´Ù.
99:5.5 (1091.4) »ç¶÷ÀÌ ¿ÂÅë Ÿ¶ôÇß´Ù´Â ±³¸®´Â, Á¾±³°¡ »ç¶÷À» Çâ»ó½ÃÅ°´Â ¼ºÁú°ú »çȸ¿¡ ±ÍÁßÇÑ
¿µÀû ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¥ °¡´É¼ºÀ» ¸¹ÀÌ ¾ø¾Ý´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµþÀ̶ó°í ¼±¾ðÇßÀ» ¶§, ±×´Â »ç¶÷ÀÇ
À§¾öÀ» ȸº¹ÇÏ·Á°í ¾Ö½è´Ù.
99:5.6 (1091.5) ½ÅÀÚ¸¦ ¿µÀûÀ¸·Î º¯È½ÃÅ°´Â µ¥ È¿°ú ÀÖ´Â ¾î¶² Á¾±³ °ü³äµµ, ±×·¯ÇÑ ½ÅÀÚÀÇ »çȸ
»ýÈ°¿¡¼ ºÐ¸íÈ÷ °·ÂÇÑ ¹ÝÀÀÀ» ÀÏÀ¸Å³ °ÍÀÌ´Ù. Á¾±³Àû üÇèÀº ¿µÀÌ ÀεµÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ ÀÏ»ó »ýÈ°¿¡¼ ¾î±è¾øÀÌ ¡°¿µÀÇ
¿¸Å¡±¸¦ ¸Î´Â´Ù.
99:5.7 (1091.6) »ç¶÷µéÀº ÀÚ±âÀÇ Á¾±³Àû ¹ÏÀ½À» ³ª´©´Â °Í°ú ¶È°°ÀÌ È®½ÇÇÏ°Ô, ±Ã±Ø¿¡ °øÅëµÈ ¸ñÇ¥¸¦
âÁ¶ÇÏ´Â, ¾î¶² Á¾·ùÀÇ Á¾±³ Áý´ÜÀ» ¸¸µé¾î³½´Ù. ¾ðÁ¨°¡ ½ÅÀÚµéÀº ÇÔ²² ¸ð¿©¼ ÅëÀÏµÈ ÀÌ»ó°ú ¸ñÀû¿¡ ±âÃʸ¦ µÎ°í
½ÇÁ¦·Î Çùµ¿ÇÒ °ÍÀÌ¿ä, ½É¸®ÇÐ ÀÇ°ß°ú ½ÅÇÐ °ü³ä¿¡ ±Ù°Å¸¦ µÎ°í¼ Çùµ¿ÇÏ·Á°í ¾Ö¾²Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ½ÅÁ¶(ãáðÉ)°¡
¾Æ´Ï¶ó ¸ñÇ¥°¡ ½ÅÀÚµéÀ» Çϳª·Î ¸¸µé¾î¾ß ÇÑ´Ù. Âü Á¾±³°¡ °³ÀÎÀÇ ¿µÀû üÇèÀÇ ¹®Á¦À̹ǷÎ, °³º° ½ÅÀÚ °¢ÀÚ°¡
±× ¿µÀû üÇèÀ» ½ÇÇöÇÏ´Â °Í¿¡ °üÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀÇ °³ÀÎÀû Çؼ®À» ³»¸®´Â °ÍÀÌ ºÒ°¡ÇÇÇÏ´Ù. ¡°¹ÏÀ½¡±À̶ó´Â ¸»ÀÌ, ¾î¶²
¹«¸®ÀÇ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ °øÅëµÈ Á¾±³Àû ŵµ·Î Âù¼ºÇÒ ¼ö ÀÖ´ø °ÍÀ» ½ÅÁ¶·Î ¸¸µç °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, °³Àΰú Çϳª´ÔÀÇ °ü°è¸¦
´ëÇ¥ÇÏ°Ô ¸¸µé¶ó. ¡°³×°¡ ¹ÏÀ½À» °¡Á³´À³Ä? ±×·¸´Ù¸é, ³× Ȧ·Î ±× ¹ÏÀ½À» °£Á÷ÇÏ¿©¶ó.¡±
99:5.8 (1091.7) ¹ÏÀ½ÀÌ ¿ÀÁ÷ ÀÌ»óÀû °¡Ä¡¸¦ ºÙÀâ´Â µ¥ °ü¿©ÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ½Å¾àÀÇ ¾î´À Á¤ÀÇ(ïÒëù)¿¡
³ªÅ¸³ª Àִµ¥, ÀÌ°ÍÀº ¹ÏÀ½ÀÌ ¹Ù¶ó´Â »ç¹°ÀÇ º»ÁúÀÌ¿ä, º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â »ç¹°ÀÌ ÀÖ´Ù´Â Áõ°Å¶ó°í ¼±¾ðÇÑ´Ù.
99:5.9 (1091.8) ¿ø½ÃÀÎÀº ÀÚ½ÅÀÇ Á¾±³Àû È®½ÅÀ» ¸»·Î Ç¥ÇöÇÏ´Â µ¥ °ÅÀÇ ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
±×ÀÇ Á¾±³´Â »ý°¢À¸·Î ³ªÅ¸³»±âº¸´Ù ÃãÀ¸·Î Ç¥ÇöµÇ¾ú´Ù. Çö´ëÀÎÀº ¸¹Àº ½ÅÁ¶¸¦ »ý°¢Çس°í, Á¾±³Àû ½Å¾ÓÀ» Àç´Â
¿©·¯ °¡Áö ½ÃÇèÀ» ¸¸µé¾î³Â´Ù. ¾Õ³¯ÀÇ ½ÅÀÚµéÀº ÀÚ±âÀÇ Á¾±³¸¦ »ýÈ°¿¡¼ ½ÇõÇÏ°í, Àΰ£ÀÇ ÇüÁ¦ Á¤½Å¿¡ ¸¶À½À»
´ÙÇÏ¿© ºÀ»çÇÏ´Â µ¥ ¸öÀ» ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. »ç¶÷ÀÇ Á¾±³Àû üÇèÀÌ ¾ÆÁÖ °³ÀÎÀûÀÌ°í ¾ÆÁÖ ¼þ°íÇؼ, ¿ÀÁ÷ ¡°³Ê¹« ±íÀº
°÷¿¡ ÀÖ¾î ¸»·Î Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ¾ø´Â ´À³¦¡±À¸·Î¸¸ ±× üÇèÀ» ±ú´Ý°í Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ÀÖÀ» ¶§°¡ ¹«¸£À;ú´Ù.
99:5.10 (1091.9) ¿¹¼ö´Â ÃßÁ¾ÀÚµéÀÌ ¶§¶§·Î ¸ð¿©¼, °øÅëµÈ ½Å¾ÓÀ» °¡¸®Å°´Â ¾î¶² Çü½ÄÀÇ ¸»¾¸À»
¿Ü¿ö¾ß ÇÑ´Ù°í ¿ä±¸ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ´Ù¸¸ ±×µéÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿©¼ ½ÇÁ¦·Î ¹«½¼ ÀÏÀ» Ç϶ó°í¡ªÀ¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ±×ÀÇ ¼ö¿© »ýÈ°À»
±â¾ïÇÏ´Â, °øµ¿Ã¼ÀÇ Àú³áÀ» ¸ÔÀ¸¶ó°í¡ªÁ¤ÇØ ³õ¾Ò´Ù.
99:5.11 (1091.10) ±×¸®½ºµµ°¡ ¿µÀû ÁöµµÀÚÀÇ ÃÖ°íÀÇ ÀÌ»óÀ̶ó°í Á¦½ÃÇϸé¼, Áö³ ½Ã´ë¿¡ ±¹°¡³ª
Á¾Á·ÀÇ ±ú¿ìħ¿¡ ±â¿©ÇÑ »ç¶÷µé, Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¿ª»çÀû ÁöµµÀÚ¿´´Ù´Â °ÍÀ» Çϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â ³²³à°¡ ºÎÀÎÇ϶ó°í
°¨È÷ ¿ä±¸ÇÒ ¶§, ±âµ¶±³ÀÎÀº ¾ó¸¶³ª Å« ½Ç¼ö¸¦ ÀúÁö¸£´Â°¡?
¡ãTop
|
|
5. Social Aspects of
Religion
99:5.1 While religion is exclusively a
personal spiritual experience-knowing God as a Father-the corollary
of this experience-knowing man as a brother-entails the adjustment
of the self to other selves, and that involves the social or
group aspect of religious life. Religion is first an inner or
personal adjustment, and then it becomes a matter of social
service or group adjustment. The fact of man's gregariousness
perforce determines that religious groups will come into existence.
What happens to these religious groups depends very much on
intelligent leadership. In primitive society the religious group
is not always very different from economic or political groups.
Religion has always been a conservator of morals and a stabilizer
of society. And this is still true, notwithstanding the contrary
teaching of many modern socialists and humanists.
99:5.2 Always keep in mind: True religion is to know God as
your Father and man as your brother. Religion is not a slavish
belief in threats of punishment or magical promises of future
mystical rewards.
99:5.3 The religion of Jesus is the most dynamic influence ever
to activate the human race. Jesus shattered tradition, destroyed
dogma, and called mankind to the achievement of its highest
ideals in time and eternity-to be perfect, even as the Father
in heaven is perfect.
99:5.4 Religion has little chance to function until the religious
group becomes separated from all other groups-the social association
of the spiritual membership of the kingdom of heaven.
99:5.5 The doctrine of the total depravity of man destroyed
much of the potential of religion for effecting social repercussions
of an uplifting nature and of inspirational value. Jesus sought
to restore man's dignity when he declared that all men are the
children of God.
99:5.6 Any religious belief which is effective in spiritualizing
the believer is certain to have powerful repercussions in the
social life of such a religionist. Religious experience unfailingly
yields the " fruits of the spirit " in the daily life
of the spirit-led mortal.
99:5.7 Just as certainly as men share their religious beliefs,
they create a religious group of some sort which eventually
creates common goals. Someday religionists will get together
and actually effect co-operation on the basis of unity of ideals
and purposes rather than attempting to do so on the basis of
psychological opinions and theological beliefs. Goals rather
than creeds should unify religionists. Since true religion is
a matter of personal spiritual experience, it is inevitable
that each individual religionist must have his own and personal
interpretation of the realization of that spiritual experience.
Let the term "faith" stand for the individual's relation
to God rather than for the creedal formulation of what some
group of mortals have been able to agree upon as a common religious
attitude. "Have you faith? Then have it to yourself."
99:5.8 That faith is concerned only with the grasp of ideal
values is shown by the New Testament definition which declares
that faith is the substance of things hoped for and the evidence
of things not seen.
99:5.9 Primitive man made little effort to put his religious
convictions into words. His religion was danced out rather than
thought out. Modern men have thought out many creeds and created
many tests of religious faith. Future religionists must live
out their religion, dedicate themselves to the wholehearted
service of the brotherhood of man. It is high time that man
had a religious experience so personal and so sublime that it
could be realized and expressed only by "feelings that
lie too deep for words."
99:5.10 Jesus did not require of his followers that they should
periodically assemble and recite a form of words indicative
of their common beliefs. He only ordained that they should gather
together to actually do something-partake of the communal supper
of the remembrance of his bestowal life on Urantia.
99:5.11 What a mistake for Christians to make when, in presenting
Christ as the supreme ideal of spiritual leadership, they dare
to require God-conscious men and women to reject the historic
leadership of the God-knowing men who have contributed to their
particular national or racial illumination during past ages.
|
6.
Á¦µµÀû Á¾±³
99:6.1 (1092.1) ¿©·¯ Á¾ÆÄ·Î °¥¶óÁö´Â °ÍÀº Á¦µµÀû Á¾±³ÀÇ Áúº´ÀÌ¿ä,
µ¶´ÜÀû ÁÖÀåÀº ¿µÀû ¼ºÇ°À» Á¾À¸·Î ¸¸µç´Ù. Á¾±³°¡ ¾ø´Â ±³È¸º¸´Ù´Â ±³È¸°¡ ¾øÀÌ Á¾±³¸¦ °¡Áö´Â °ÍÀÌ ÈξÀ ³´´Ù.
20¼¼±âÀÇ Á¾±³Àû È¥¶õÀº, ±× ÀÚü·Î¼ ÀúÀý·Î ¿µÀû ÅðÆó¸¦ °¡¸®Å°Áö ¾Ê´Â´Ù. È¥¶õÀº Æı«¿¡ ¾Õ¼³ »Ó ¾Æ´Ï¶ó
¼ºÀåÀÌ ÀÖÀ» ¶§¿¡µµ ¾Õ¼ °£´Ù.
99:6.2 (1092.2) Á¾±³¸¦ »çȸ È°µ¿À¸·Î ¸¸µå´Â µ¥´Â ÂüµÈ ¸ñÀûÀÌ ÀÖ´Ù. Áý´Ü Á¾±³ È°µ¿ÀÇ ¸ñÀûÀº
´ÙÀ½°ú °°´Ù: Á¾±³¿¡ Ã漺ÇÔÀ» ±ØÀûÀ¸·Î Ç¥ÇöÇÑ´Ù, Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±ÀÇ À¯È¤À» Å©°Ô ¸¸µç´Ù, ÃÖ°íÀÇ °¡Ä¡ ±âÁØÀÇ
¸Å·ÂÀ» Å°¿î´Ù, »ç½É ¾øÀÌ Ä£±³ÇÏ´Â ºÀ»ç¸¦ Çâ»óÇÑ´Ù, °¡Á· »ýÈ°ÀÇ ÀáÀ缺À» ¿µÈ·Ó°Ô ÇÑ´Ù, Á¾±³ ±³À°À» ÃËÁøÇÑ´Ù,
ÁöÇý·Î¿î Á¶¾ð°ú ¿µÀû ¾È³»¸¦ ¸¶·ÃÇÑ´Ù, ¸ð¿©¼ ¿¹¹èº¸´Â °ÍÀ» °Ý·ÁÇÑ´Ù. ¸ðµç »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¾±³´Â Àΰ£ÀÇ ¿ìÁ¤À»
°Ý·ÁÇϸç, µµ´öÀ» º¸Á¸ÇÏ°í ÀÌ¿ôÀÇ º¹Áö¸¦ ÃËÁøÇϸç, °¢ Á¾±³ÀÇ ¸»¾¸, ¿µ¿øÇÑ ±¸¿øÀÇ ¸»¾¸¿¡ ´ã±ä ±âº»Àû º¹À½ÀÇ
ÀüÆĸ¦ ¼ö¿ùÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù.
99:6.3 (1092.3) ±×·¯³ª Á¾±³°¡ Á¦µµÈµÊ¿¡ µû¶ó¼, Á¾±³°¡ ¼±À» ÇàÇÒ ÈûÀº ÁÙ¾îµé°í, ÇÑÆí ¾ÇÀ»
ÇàÇÒ °¡´É¼ºÀº Å©°Ô ´Ã¾î³´Ù. Çü½ÄÀÌ µÈ Á¾±³ÀÇ À§ÇèÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù: ¹Ï´Â °ü³äÀÌ °æÁ÷µÇ°í °¨Á¤ÀÌ ºÐ¸íÇÑ ÇüÅ°¡
µÈ´Ù, ¼¼¼ÓÈÀÇ Áõ°¡¿Í ÇÔ²² ±âµæ±ÇÀÇ ÃàÀû, Áø¸®¸¦ Ç¥ÁØȽÃÅ°°í °æÁ÷µÇ°Ô ¸¸µé·Á´Â °æÇâ, Á¾±³°¡ Çϳª´Ô²² ºÀ»çÇÏ´Â
°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±³È¸¿¡ ºÀ»çÇÏ´Â ¿·±æ·Î ºüÁø´Ù, ÁöµµÀÚµéÀÌ ºÀ»çÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÇàÁ¤°¡°¡ µÇ´Â ¼ºÇâ, ´Ù¸¥ Á¾ÆÄ ¹×
°æÀïÇÏ´Â ÆĹúÀ» ¸¸µå´Â °æÇâ, »ç¶÷À» ¾ï¾ÐÇÏ´Â ±³È¸ ±ÇÇÑÀÇ È®¸³, ±ÍÁ· °°Àº ¡°¼±¹Î¡±ÀÇ Åµµ°¡ »ý±â´Â °Í,
½Å¼ºÇÑ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© °ÅÁþµÇ°í °úÀåµÈ °ü³äÀ» Á¶ÀåÇÏ´Â °Í, Á¾±³¸¦ ÀÏ»óÀûÀÎ °ÍÀ¸·Î ¸¸µé°í ¿¹¹è¸¦ °íÁ¤½ÃÅ°´Â °Í,
ÇöÀçÀÇ ¿ä±¸¸¦ ¹«½ÃÇÏ¸é¼ °ú°Å¸¦ Á¸ÁßÇÏ´Â °æÇâ, Á¾±³¸¦ Çö´ë¿¡ ¸Â°Ô Çؼ®ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â °Í, ¼¼¼Ó ±â±¸ÀÇ ±â´É°ú
¾ôÈ÷´Â °Í. ¿©·¯ Á¾±³Àû °è±ÞÀÇ À߸øµÈ Â÷º°À» ³º´Â´Ù. Á¤Å뼺À» ÆÇ°áÇÏ´Â ÂüÀ»¼º ¾ø´Â ÀçÆÇ°üÀÌ µÈ´Ù. ¸ðÇèÀ»
ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀþÀºÀÌÀÇ Èï¹Ì¸¦ ²øÁö ¸øÇÏ°í, ¿µ¿øÇÑ ±¸¿øÀÇ º¹À½À» ÀüÇÏ´Â À¯ÀÍÇÑ ¸»¾¸À» Â÷Ãû ÀÒ¾î¹ö¸°´Ù.
99:6.4 (1092.4) Çü½ÄÀû Á¾±³´Â Çϴóª¶ó¸¦ ¼¼¿ì´Â Àڷμ Çâ»óµÈ ºÀ»ç¸¦ º£Ç®µµ·Ï »ç¶÷À» ÇعæÇÏ´Â
´ë½Å¿¡, »ç¶÷µéÀÇ °³ÀÎÀû ¿µÀû È°µ¿À» Á¦¾îÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
6. Institutional Religion
99:6.1 Sectarianism is a disease of institutional
religion, and dogmatism is an enslavement of the spiritual nature.
It is far better to have a religion without a church than a
church without religion. The religious turmoil of the twentieth
century does not, in and of itself, betoken spiritual decadence.
Confusion goes before growth as well as before destruction.
99:6.2 There is a real purpose in the socialization of religion.
It is the purpose of group religious activities to dramatize
the loyalties of religion; to magnify the lures of truth, beauty,
and goodness; to foster the attractions of supreme values; to
enhance the service of unselfish fellowship; to glorify the
potentials of family life; to promote religious education; to
provide wise counsel and spiritual guidance; and to encourage
group worship. And all live religions encourage human friendship,
conserve morality, promote neighborhood welfare, and facilitate
the spread of the essential gospel of their respective messages
of eternal salvation.
99:6.3 But as religion becomes institutionalized, its power
for good is curtailed, while the possibilities for evil are
greatly multiplied. The dangers of formalized religion are:
fixation of beliefs and crystallization of sentiments; accumulation
of vested interests with increase of secularization; tendency
to standardize and fossilize truth; diversion of religion from
the service of God to the service of the church; inclination
of leaders to become administrators instead of ministers; tendency
to form sects and competitive divisions; establishment of oppressive
ecclesiastical authority; creation of the aristocratic "chosen-people"
attitude; fostering of false and exaggerated ideas of sacredness;
the routinizing of religion and the petrification of worship;
tendency to venerate the past while ignoring present demands;
failure to make up-to-date interpretations of religion; entanglement
with functions of secular institutions; it creates the evil
discrimination of religious castes; it becomes an intolerant
judge of orthodoxy; it fails to hold the interest of adventurous
youth and gradually loses the saving message of the gospel of
eternal salvation.
99:6.4 Formal religion restrains men in their personal spiritual
activities instead of releasing them for heightened service
as kingdom builders.
|
7.
Á¾±³ÀÇ ±â¿©
99:7.1 (1092.5) ±³È¸¿Í ¸ðµç ´Ù¸¥ Á¾±³ Áý´ÜÀÌ ºñ·Ï ¸ðµç ¼¼¼Ó
È°µ¿¿¡ ÃÊ¿¬ÇØ¾ß ÇÏÁö¸¸, µ¿½Ã¿¡ Á¾±³´Â Àΰ£ÀÇ ¿©·¯ Á¦µµÀÇ »çȸÀû Á¶Á¤À» ¹æÇØÇϰųª ´ÊÃß·Á°í ¾Æ¹«°Íµµ Çؼ´Â
¾È µÈ´Ù. ÀλýÀº ´õ¿í ÀÇ¹Ì ±í°Ô ¼ºÀåÇØ¾ß ÇÑ´Ù. »ç¶÷Àº ÀÚ±âÀÇ Ã¶ÇÐÀ» °³ÇõÇÏ°í Á¾±³¸¦ Á¤È(ïäûù)ÇÏ´Â ÀÏÀ»
°è¼Ó ¹Ð°í ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù.
99:7.2 (1092.6) Á¤Ä¡ÇÐÀº »çȸ °úÇÐÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹è¿î ±â¼ú·Î, Á¾±³ »ýÈ°ÀÌ Á¦°øÇÏ´Â ÅëÂû·Â°ú µ¿±â¸¦
°¡Áö°í, °æÁ¦ Á¶°Ç°ú »ê¾÷À» Àç°ÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¸ðµç »çȸ Àç°Ç¿¡¼ Á¾±³´Â ÃÊ¿ùÀû ¸ñÇ¥, ´çÀåÀÇ ÀϽÃÀû ¸ñÀûÀ»
¶Ù¾î³Ñ´Â, Èçµé¸®Áö ¾Ê´Â ¸ñÇ¥¿¡ ¾ÈÁ¤µÈ Ã漺½ÉÀ» ¹ÙÄ¡°Ô ¸¸µç´Ù. ȯ°æÀÌ ±Þº¯Çϴ ȥ¶õÀÇ ¿ÍÁß¿¡¼, ÇÊ»ç Àΰ£Àº
¸Ö¸® ³»´Ùº¸´Â ¿ìÁÖ ½Ã°¢(ãÊÊÆ)À¸·ÎºÎÅÍ ÀÚ¾çºÐÀ» ¾ò´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
99:7.3 (1093.1) Á¾±³´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¶¥ÀÇ Ç¥¸é¿¡¼ ¿ë°¨ÇÏ°í ±â»Ú°Ô »ì¶ó°í ¿µ°¨À» ÁØ´Ù. Á¾±³´Â ÂüÀ»¼º°ú
Á¤¿, ÅëÂû·Â°ú ¿½É, µ¿Á¤½É°ú ±Ç·Â, ÀÌ»ó°ú ¿¡³ÊÁö¸¦ ¿¬°áÇÑ´Ù.
99:7.4 (1093.2) Çϳª´ÔÀÇ ÅëÄ¡ ¾Õ¿¡¼ ¸í»óÇÏ°í, ½Å¼ºÇÑ ÀÇ¹Ì¿Í ¿µÀû °¡Ä¡¸¦ °¡Áø ¿©·¯ Çö½ÇÀ» Çì¾Æ¸®Áö
¾ÊÀ¸¸é, »ç¶÷Àº °áÄÚ Çö¼¼ÀÇ ¹®Á¦¸¦ ÁöÇý·Ó°Ô °áÁ¤Çϰųª °³ÀÎÀÇ ÀÌÀÍÀ» Ãß±¸ÇÏ´Â À̱â½ÉÀ» ¶Ù¾î³ÑÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
99:7.5 (1093.3) °æÁ¦ÀûÀ¸·Î ¼·Î ÀÇÁ¸ÇÏ°í »çȸ°¡ ÇüÁ¦°°ÀÌ Áö³»´Â °ÍÀº ±Ã±Ø¿¡ ÇüÁ¦ Á¤½Å¿¡ µµ¿òÀÌ
µÉ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷ÀÇ Ãµ¼ºÀº ²Þ²Ù´Â ÀÚÀÌÁö¸¸, °úÇÐÀº »ç¶÷À» Á¤½ÅÂ÷¸®°Ô ¸¸µé¸ç, ±×·¡¼ Á¾±³´Â ±¤½Å ¹ÝÀÀÀ¸·Î
°ïµÎ¹ÚÁúÇÏ´Â À§ÇèÀ» ÈξÀ ÁÙÀÌ¸é¼ »ç¶÷À» ´çÀå ¿òÁ÷ÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù. °æÁ¦Àû ÇÊ¿ä´Â »ç¶÷À» Çö½Ç¿¡ ¹ÀÌ°Ô ¸¸µé°í,
¸ö¼Ò °Þ´Â Á¾±³Àû üÇèÀº ¹Ù·Î ÀÌ »ç¶÷ÀÌ Ç×»ó ¹ßÀüÇÏ°í Áøº¸ÇÏ´Â ¿ìÁÖ ½Ã¹ÎÀ̶ó´Â ¿µ¿øÇÑ Çö½Ç°ú ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖÇÏ°Ô
¸¸µç´Ù.
99:7.6 (1093.4) [³×¹Ùµ·ÀÇ ÇÑ ¸á±â¼¼µ¦ÀÌ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
¡ãTop
|
|
7. Religion¡¯s
Contribution
99:7.1 Though churches and all other religious
groups should stand aloof from all secular activities, at the
same time religion must do nothing to hinder or retard the social
co-ordination of human institutions. Life must continue to grow
in meaningfulness; man must go on with his reformation of philosophy
and his clarification of religion.
99:7.2 Political science must effect the reconstruction of economics
and industry by the techniques it learns from the social sciences
and by the insights and motives supplied by religious living.
In all social reconstruction religion provides a stabilizing
loyalty to a transcendent object, a steadying goal beyond and
above the immediate and temporal objective. In the midst of
the confusions of a rapidly changing environment mortal man
needs the sustenance of a far-flung cosmic perspective.
99:7.3 Religion inspires man to live courageously and joyfully
on the face of the earth; it joins patience with passion, insight
to zeal, sympathy with power, and ideals with energy.
99:7.4 Man can never wisely decide temporal issues or transcend
the selfishness of personal interests unless he meditates in
the presence of the sovereignty of God and reckons with the
realities of divine meanings and spiritual values.
99:7.5 Economic interdependence and social fraternity will ultimately
conduce to brotherhood. Man is naturally a dreamer, but science
is sobering him so that religion can presently activate him
with far less danger of precipitating fanatical reactions. Economic
necessities tie man up with reality, and personal religious
experience brings this same man face to face with the eternal
realities of an ever-expanding and progressing cosmic citizenship.
99:7.6 [Presented by a Melchizedek of Nebadon.]
|
|