Á¦
9 Æí
¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú ¿ìÁÖÀÇ °ü°è
9:0.1 (98.1) ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º°¡ ÀÖ´Â °¡¿îµ¥ ÀڽŵéÀ» ¼º°ÝÈÇÏ·Á°í ¹¶Ä¥
¶§ ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ´Ù. ÀÌ ¿µ¿øÀÇ »óȲ¿¡¼ ¾Æ¹«°Íµµ, Àý´ë Áö¼º°ú Á¶Á¤µÇ°í ¿¡³ÊÁö¸¦ Á¶Á¾ÇÏ´Â °íÀ¯ÇÑ Æ¯±ÇÀ»
ºÎ¿©¹ÞÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀû Á¸Àç·Î¼, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ°¡ ¼º°ÝÈÇÒ °ÍÀ» ¿¹½ÃÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×ÀÇ ÃâÇöÀº, Áß¾Ó¿¡ ¸ðÀÎ ¿ÏÀüÀÇ
»ç½½·ÎºÎÅÍ, ±×¸®°í ¼º°Ý Àý´ë¼ºÀÇ ¼Ó¹ÚÀ¸·ÎºÎÅÍ, ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ÇØ¹æ½ÃŲ´Ù. ÀÌ ÇØ¹æÀº ³ªÁß¿¡ ÁøÈÇÏ´Â ¿©·¯
¿ìÁÖÀÇ ¹°Áú Àΰ£µµ º¸»ìÇÇ´Â ¿µÀ¸·Î¼ ÀÏÇϱ⿡ Àß ÀûÀÀµÈ Á¸ÀçµéÀ» ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ°¡ âÁ¶ÇÏ´Â ³î¶ó¿î ´É·Â¿¡¼ µå·¯³´Ù.
9:0.2 (98.2) ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶û°ú
ÀÇÁö, ¿µÀû »ý°¢°ú ¸ñÀûÀº ¹«ÇÑÇϸç, ±×´Â ¿ìÁÖ ¸¸¹°ÀÇ Áö¿øÀÚÀÌ´Ù. ¾ÆµéÀÇ ÁöÇý¿Í Áø¸®, ¿µÀû Ç¥Çö°ú ÇØ¼®Àº
¹«ÇÑÇϸç, ±×´Â ¸¸¹°¿¡°Ô °è½ÃÀÚÀÌ´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º´Â ¹°·ÂÀ» ºÎ¿©ÇÏ´Â °¡´É¼º, ¿¡³ÊÁö¸¦ Áö¹èÇÏ´Â ´É·ÂÀÌ ¹«ÇÑÇϸç,
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾ÈÁ¤ ÀåÄ¡ÀÌ´Ù. ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ÅëÇÕÇÏ´Â µ¶Æ¯ÇÑ Æ¯±Ç, °ð Á¸ÀçÇÏ´Â ¸ðµç ¿ìÁÖ ¿¡³ÊÁö, ¸ðµç
½ÇÀçÇÏ´Â ¿ìÁÖ ¿µ, ¸ðµç ÁøÁ¤ÇÑ ¿ìÁÖ Áö´ÉÀ» Á¶Á¤ÇÏ´Â ¹«ÇÑÇÑ ´É·ÂÀ» ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ
½Å¼ºÇÑ °èȹ°ú ¿µ¿øÇÑ ¸ñÀûÀÇ °á°ú·Î¼ ³ªÅ¸³, ´Ù¾çÇÑ ¿¡³ÊÁö¿Í ´Ùä·Î¿î âÁ¶¸¦ º¸ÆíÀûÀ¸·Î ÅëÀÏÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù.
9:0.3 (98.3) ¹«ÇÑÇÑ ¿µ,
ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â º¸ÆíÀûÀÌ°í ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÌ´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¾ÈÁ¤µÇ°í º¯ÇÔ¾ø´Â ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÀº¸¿Í Á¶È¸¦ ÀÌ·ç¸é¼,
¿µÀº ±×Ä¡Áö ¾Ê°í ¾ÆµéÀÇ ÀÚºñ¿Í ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶ûÀ» º£Ç¬´Ù. ±×ÀÇ ¿µÇâ°ú ¼º°ÝÀÚµéÀº ´Ã ³ÊÈñ¿Í °¡±îÀÌ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ¸¦
Á¤¸»·Î ¾Ë°í ÂüÀ¸·Î ÀÌÇØÇÑ´Ù.
9:0.4 (98.4) ¿ìÁÖ Àüü¿¡
µÎ·ç, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ ´ë¸®ÀÚµéÀº ¸ðµç °ø°£ÀÇ ¹°·Â°ú ¿¡³ÊÁö¸¦ ²÷ÀÓ¾øÀÌ Á¶Á¾ÇÑ´Ù. ù° ±Ù¿ø Á߽ɰú ¸¶Âù°¡Áö·Î,
¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº ¿µÀûÀÎ °Í°ú ¹°ÁúÀÎ °Í, ¸ðµÎ¿¡ ¹Î°¨ÇÏ´Ù. ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÅëÀϼºÀÌ °è½ÃµÈ °ÍÀÌ¿ä,
¸¸¹°ÀÌ¡ª»ç¹°°ú ÀÇ¹Ì¿Í °¡Ä¡, ¿¡³ÊÁö¿Í Áö¼º°ú ¿µÀÌ¡ª±×ºÐ ¾È¿¡ Á¸ÀçÇÑ´Ù.
9:0.5 (98.5) ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº
¸ðµç °ø°£À» ħÅõÇÑ´Ù. ±×´Â ¿µ¿øÀÇ ±Ëµµ¿¡ ±êµé°í, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµéó·³ ¿µÀº ¿ÏÀüÇÏ°í º¯È°¡ ¾ø´Ù¡ªÀý´ëÀûÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
Paper 9
Relation of the Infinite
Spirit
to the Universe
9:0.1 A strange thing occurred
when, in the presence of Paradise, the Universal Father and
the Eternal Son unite to personalize themselves. Nothing in
this eternity situation foreshadows that the Conjoint Actor
would personalize as an unlimited spirituality co-ordinated
with absolute mind and endowed with unique prerogatives of energy
manipulation. His coming into being completes the Father's liberation
from the bonds of centralized perfection and from the fetters
of personality absolutism. And this liberation is disclosed
in the amazing power of the Conjoint Creator to create beings
well adapted to serve as ministering spirits even to the material
creatures of the subsequently evolving universes.
9:0.2 The Father is infinite in love and volition, in spiritual
thought and purpose; he is the universal upholder. The Son is
infinite in wisdom and truth, in spiritual expression! and interpretation;
he is the universal revealer. Paradise is infinite in potential
for force endowment and in capacity for energy dominance; it
is the universal stabilizer. The Conjoint Actor possesses unique
prerogatives of synthesis, infinite capacity to co-ordinate
all existing universe energies, all actual universe spirits,
and all real universe intellects; the Third Source and Center
is the universal unifier of the manifold energies and diverse
creations which have appeared in consequence of the divine plan
and the eternal purpose of the Universal Father.
9:0.3 The Infinite Spirit, the Conjoint Creator, is a universal
and divine minister. The Spirit unceasingly ministers the Son's
mercy and the Father's love, even in harmony with the stable,
unvarying, and righteous justice of the Paradise Trinity. His
influence and personalities are ever near you; they really know
and truly understand you.
9:0.4 Throughout the universes the agencies of the Conjoint
Actor ceaselessly manipulate the forces and energies of all
space. Like the First Source and Center, the Third is responsive
to both the spiritual and the material. The Conjoint Actor is
the revelation of the unity of God, in whom all things consist-things,
meanings, and values; energies, minds, and spirits.
9:0.5 The Infinite Spirit pervades all space; he indwells the
circle of eternity; and the Spirit, like the Father and the
Son, is perfect and changeless-absolute.
|
1.
¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ¼Ó¼º
9:1.1 (98.6) ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº ¿©·¯
À̸§À¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ°í, ¸ðµÎ°¡ °ü°è¸¦ °¡¸®Å°°í ±â´ÉÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ´Â À̸§ÀÌ´Ù. ¿µ Çϳª´ÔÀ¸·Î¼, ¾Æµé Çϳª´Ô, ¾Æ¹öÁö
Çϳª´Ô°ú ¼º°ÝÀÌ µ¿À§À̰í, ½ÅÀ¸·Î¼ ´ëµîÇÏ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ¸·Î¼, ±×´Â µÎ·ç °è½Ã´Â ¿µÀû ¿µÇâÀÌ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ Á¶Á¾Àڷμ,
µ¿·ÂÀ» ÅëÁ¦ÇÏ´Â »ý¹°ÀÇ ½ÃÁ¶(ã·ðÓ)À̸ç, °ø°£ÀÇ ¿ìÁÖ ¹°·ÂÀ» Ȱ¼ºÈÇÏ´Â ºÐÀÌ´Ù. ÇÕµ¿ ÇàÀ§Àڷμ, ¾Æ¹öÁö¿Í
¾ÆµéÀÇ °øµ¿ ´ëÇ¥À̸ç Á¶ÇÕÀÇ ÁýÇàÀÚÀÌ´Ù. Àý´ë Áö¼ºÀ¸·Î¼, ¿ìÁÖ¿¡ µÎ·ç, Áö´ÉÀ» ºÎ¿©ÇÏ´Â ±Ù¿øÀÌ´Ù. ÇàÀ§ÀÇ
Çϳª´ÔÀ¸·Î¼, ±×´Â ¿îµ¿¤ýº¯È¤ý°ü°èÀÇ ¸í¹éÇÑ ½ÃÁ¶ÀÌ´Ù.
9:1.2 (99.1) ¼Â° ±Ù¿ø
Áß½ÉÀÇ ¾î¶² ¼Ó¼ºÀº ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ, ¾î¶² °ÍÀº ¾Æµé·ÎºÎÅÍ ¾òÀ¸¸ç, ÇÑÆí ´õ·¯´Â ¾Æ¹öÁö³ª ¾ÆµéÀÇ ¸ö¿¡ Ȱ¹ßÇϰÔ
ÀÖ´Â °ÍÀÌ °üÂûµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù¡ª¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀ» ¿µ¿øÇÏ°Ô ¸¸µå´Â ¾Æ¹öÁö¤ý¾ÆµéÀÇ Á¶ÇÕ °ü°è°¡, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º°¡ Àý´ëÀûÀ̶ó´Â
¿µ¿øÇÑ »ç½Ç°ú Á¶ÈµÇ°í, ¶Ç À̸¦ ÀνÄÇϰí¼, Àϰü¼º ÀÖ°Ô ÀÛ¿ëÇÑ´Ù°í °¡Á¤ÇÏ´Â ¿Ü¿¡, ÀÌ·¯ÇÑ ¼Ó¼ºÀ» µµÀúÈ÷
¼³¸íÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â ½ÅÀÇ Ã³À½ ºÐ°ú µÑ° ºÐÀÇ ÅëÇÕµÈ ¹«ÇÑ °³³äÀ» Ãæ¸¸È÷ ¸ö¿¡ ´ã°í ÀÖ´Ù.
9:1.3 (99.2) ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹öÁö¸¦
ÃÖÃÊÀÇ Ã¢Á¶Àڷμ, ¾ÆµéÀ» ¿µÀû ÇàÁ¤°¡·Î¼ »ó»óÇÏ´Â ÇÑÆí, ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀ» ÇϳªÀÇ ¸¸¹° Á¶Á¤ÀÚ, ¹«ÇÑÈ÷ ÇùÁ¶ÇÏ´Â
ºÀ»çÀÚ·Î »ý°¢ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ½ÇÀçÇÏ´Â ¸ðµç ½Çü¸¦ ¼·Î »ó°ü½ÃŰ´Â ºÐÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ »ý°¢°ú ¾ÆµéÀÇ
¸»¾¸À» µÎ´Â ½ÅÀÇ ÀúÀå¼ÒÀ̸ç, Ȱµ¿ÇÏ¸é¼ °¡¿îµ¥ ¼¶ÀÌ Àý´ë ¹°ÁúÀÓÀ» ¿µ¿øÈ÷ ÁÖ¸ñÇÑ´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü´Â
Áøº¸ÇÏ´Â ¿ìÁÖ Áú¼¸¦ ¿¹Á¤ÇÏ¿´°í, Çϳª´ÔÀÇ ¼·¸®´Â ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ¿Í ÁøÈÇÏ´Â ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ¿µÅäÀÌ´Ù. ½ÇÀçÇϰųª
Çö½ÇȵǴ ¾î¶² ½Çüµµ ¼Â° ±Ù¿ø Á߽ɰú ±Ã±Ø¿¡ °ü°èµÇ´Â °ÍÀ» ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
9:1.4 (99.3) ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â
¿¡³ÊÁö ÀÌÀü(ì¤îñ), ¿µ ÀÌÀü, ¼º°ÝÀÇ ºÐ¾ß¸¦ ÁÖ°üÇϰí, ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº ¿µÀû Ȱµ¿ ºÐ¾ß¸¦ Áö¹èÇϸç, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º
¼¶ÀÇ Á¸Àç´Â ¹°¸®Àû ¿¡³ÊÁö¿Í ¹°ÁúÈÇÏ´Â µ¿·ÂÀÇ ºÐ¾ß¸¦ ÅëÀÏÇÑ´Ù. ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ¾ÆµéÀ» ´ëÇ¥ÇÏ´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÏ
»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ ¹°·Â°ú ¿¡³ÊÁöÀÇ º¸ÆíÀû Á¶Á¾Àڷμ ÀÏÇϸç, µû¶ó¼ º¸ÆíÀû Àý´ë Áö¼ºÀÌ »ý°Ü³ª°Ô ÇÑ´Ù.
ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ´ë¿ìÁÖ¿¡ µÎ·ç, ºÐ¸íÇÏ°í µ¶Æ¯ÇÑ ¼º°ÝÀڷμ, ƯÈ÷ ¿µÀû °¡Ä¡, ¹°¸®Àû ¿¡³ÊÁö °ü°è, ÂüµÈ Áö¼º
Àǹ̸¦ °¡Áø »ó±Þ ¿µ¿ª¿¡¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î, ±×´Â ¿¡³ÊÁö¿Í ¿µÀÌ ¿¬ÇÕÇÏ°í ¼·Î ÀÛ¿ëÇÏ´Â µ¥´Â ¾ðÁ¦ ¾îµð¼³ª
Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ±×´Â Áö¼ºÀ¸·Î ¸ðµç ¹ÝÀÀÀ» Áö¹èÇϰí, ¿µÀû ¼¼°è¿¡¼ À§·ÂÀ» ¶³Ä¡¸ç, ¿¡³ÊÁö¿Í ¹°Áú¿¡ ¸·´ëÇÑ ¿µÇâ·ÂÀ»
¹ÌÄ£´Ù. ¼Â° ±Ù¿øÀº Ç×»ó ù° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ¼ºÇ°À» Ç¥ÇöÇÑ´Ù.
9:1.5 (99.4) ¼Â° ±Ù¿ø
Áß½ÉÀº ù° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ µÎ·ç °è½Ã´Â ¼ºÁúÀ» ¿ÏÀüÈ÷, ¾Æ¹« Á¦ÇÑ ¾øÀÌ ÇÔ²² °¡Áö¸ç, ¶§¶§·Î µÎ·ç °è½Ã´Â ¿µÀ̶ó
ºÎ¸¥´Ù. ƯÀÌÇÏ°í ¾ÆÁÖ °³ÀÎÀû ¹æ¹ýÀ¸·Î, Áö¼ºÀÇ Çϳª´ÔÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÀüÁö(îïò±) ´É·ÂÀ»
°øÀ¯ÇÑ´Ù. ¿µÀÌ °¡Áø Áö½ÄÀº ±í°í ¿Ïº®ÇÏ´Ù. ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾î¶² Àü´É ´Ü°è¸¦ Ç¥ÇöÇÏÁö¸¸, ½ÇÁ¦·Î
¿ÀÁ÷ Áö¼º ¿µÅä¿¡¼¸¸ Àü´ÉÇÏ´Ù. ½ÅÀÇ ¼Â° ºÐÀº Áö¼º ¿µ¿ªÀÇ ÁöÀû Áß½ÉÀÌ¿ä, º¸ÆíÀû ÇàÁ¤°¡ÀÌ´Ù. Áö¼º ¿µ¿ª¿¡¼
±×´Â Àý´ëÀûÀÌ´Ù¡ª±× ÅëÄ¡±ÇÀº ¹«Á¦ÇÑÀÌ´Ù.
9:1.6 (99.5) ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â
¾Æ¹öÁö¤ý¾ÆµéÀÇ Á¶ÇÕ(ðÚùê)¿¡ ÀÚ±ØÀ» ¹Þ´Â µíÀÌ º¸ÀÌÁö¸¸, ±×ÀÇ ¸ðµç Ȱµ¿Àº ¾Æ¹öÁö¿Í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ °ü°è¸¦ ÀνÄÇÏ´Â
µíÇÏ´Ù. ¶§¶§·Î, ±×¸®°í ¾î¶² ±â´ÉÀû ¸é¿¡¼, ±×´Â üÇèÀû ½Åµé¡ªÃÖ»óÀ§ Çϳª´Ô°ú ±Ã±ØÀ§ Çϳª´Ô¡ªÀÇ ºÒ¿ÏÀüÇÑ
¹ßÀ°À» º¸ÃæÇÏ´Â µíÇÏ´Ù.
9:1.7 (100.1) ¿©±â¿¡ ¹«ÇÑÇÑ
½Åºñ°¡ ÀÖ´Ù. ¹«ÇÑÀÚ´Â ¾Æµé ¾È¿¡¼, ±×¸®°í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î¼, µ¿½Ã¿¡ ±×ÀÇ ¹«ÇѼºÀ» µå·¯³Â´Ù. ±×¸®°í ³ª¼,
½Å¼ºÀÌ Çϳª´Ô°ú ¶È°°°í ¾ÆµéÀÇ ¿µÀû ¼ºÇ°À» ¹Ý¿µÇÏ¸ç ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¿øº»À» Ȱ¼ºÈÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Á¸Àç, ÅëÄ¡±ÇÀº ÀÓ½Ã
Á¾¼ÓµÇ¾î ÀÖÀ¸³ª, ¿©·¯ ¹æ¹ýÀ¸·Î, °¡Àå ´Ù´ÉÇÏ°Ô È°µ¿ÇÏ´Â µíÀÌ º¸ÀÌ´Â Á¸Àç°¡ ¼Ú¾Æ³´Ù. ±×·¸°Ô °ÑÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª´Â
Ȱµ¿ÀÇ ¿ì¿ù¼ºÀº ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ÇÑ ¼Ó¼º¿¡¼ µå·¯³ª¸ç, ÀÌ ¼Ó¼ºÀº ¹°¸®Àû Àηº¸´Ù¡ªÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¼¶ÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼
¸í½ÃµÇ´Â °Íº¸´Ù¡ª´õ ¿ì¿ùÇÏ´Ù.
9:1.8 (100.2) ¿¡³ÊÁö¿Í
¹°¸®Àû »ç¹°ÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ÃÊ¿ùÀû ÅëÁ¦ ¿Ü¿¡, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº À㻤ýÀÚºñ¤ý»ç¶ûÀÇ ¼Ó¼ºÀ» ¶Ù¾î³ª°Ô Áö´Ï¸ç, ÀÌ·¯ÇÑ ¼Ó¼ºÀº
¿µÀû ºÀ»ç¿¡¼ ¾ÆÁÖ Á¤±³ÇÏ°Ô ³ªÅ¸³´Ù. ¿µÀº »ç¶ûÀ» º£Ç®°í, ÀÚºñ·Î ÀÀº¸¸¦ ¿ÏȽÃŰ´Â µ¥ ¶Ù¾î³ª°Ô À¯´ÉÇÏ´Ù.
¿µ Çϳª´ÔÀº ÃÖÃÊÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÇÏ´Ã °°Àº Ä£Àý°ú ÀÚºñ·Î¿î ¾ÖÁ¤À» ¸ðµÎ ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÅÂ¾î³ ¿ìÁÖ´Â ÀÀº¸ÀÇ
¸ð·ç¿Í °íÅëÀÇ ¸ÁÄ¡ »çÀÌ¿¡¼ ´Ü·ÃÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±×·¯³ª ¸ÁÄ¡¸¦ Èֵθ£´Â ÀÚµéÀº ÀÚºñÀÇ ÀÚ½ÄÀÌ¿ä, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿µ
ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
1. Attributes of the
Third Source and Center
9:1.1 The Third Source and Center is known
by many names, all designative of relationship and in recognition
of function: As God the Spirit, he is the personality co-ordinate
and divine equal of God the Son and God the Father. As the Infinite
Spirit, he is an omnipresent spiritual influence. As the Universal
Manipulator, he is the ancestor of the power-control creatures
and the activator of the cosmic forces of space. As the Conjoint
Actor, he is the joint representative and partnership executive
of the Father-Son. As the Absolute Mind, he is the source of
the endowment of intellect throughout the universes. As the
God of Action, he is the apparent ancestor of motion, change,
and relationship.
9:1.2 Some of the attributes of the Third Source and Center
are derived from the Father, some from the Son, while still
others are not observed to be actively and personally present
in either the Father or the Son-attributes that can hardly be
explained except by assuming that the Father-Son partnership
which eternalizes the Third Source and Center consistently functions
in consonance with, and in recognition of, the eternal fact
of the absoluteness of Paradise. The Conjoint Creator embodies
the fullness of the combined and infinite concepts of the First
and Second Persons of Deity.
9:1.3 While you envisage the Father as an original creator and
the Son as a spiritual administrator, you should think of the
Third Source and Center as a universal co-ordinator, a minister
of unlimited co-operation. The Conjoint Actor is the correlator
of all actual reality; he is the Deity repository of the Father's
thought and the Son's word and in action is eternally regardful
of the material absoluteness of the central Isle. The Paradise
Trinity has ordained the universal order of progress, and the
providence of God is the domain of the Conjoint Creator and
the evolving Supreme Being. No actual or actualizing reality
can escape eventual relationship with the Third Source and Center.
9:1.4 The Universal Father presides over the realms of pre-energy,
prespirit, and personality; the Eternal Son dominates the spheres
of spiritual activities; the presence of the Isle of Paradise
unifies the domain of physical energy and materializing power;
the Conjoint Actor operates not only as an infinite spirit representing
the Son but also as a universal manipulator of the forces and
energies of Paradise, thus bringing into existence the universal
and absolute mind. The Conjoint Actor functions throughout the
grand universe as a positive and distinct personality, especially
in the higher spheres of spiritual values, physical-energy relationships,
and true mind meanings. He functions specifically wherever and
whenever energy and spirit associate and interact; he dominates
all reactions with mind, wields great power in the spiritual
world, and exerts a mighty influence over energy and matter.
At all times the Third Source is expressive of the nature of
the First Source and Center.
9:1.5 The Third Source and Center perfectly and without qualification
shares the omnipresence of the First Source and Center, sometimes
being called the Omnipresent Spirit. In a peculiar and very
personal manner the God of mind shares the omniscience of the
Universal Father and his Eternal Son; the knowledge of the Spirit
is profound and complete. The Conjoint Creator manifests certain
phases of the omnipotence of the Universal Father but is actually
omnipotent only in the domain of mind. The Third Person of Deity
is the intellectual center and the universal administrator of
the mind realms; herein is he absolute-his sovereignty is unqualified.
9:1.6 The Conjoint Actor seems to be motivated by the Father-Son
partnership, but all his actions appear to recognize the Father-Paradise
relationship. At times and in certain functions he seems to
compensate for the incompleteness of the development of the
experiential Deities- God the Supreme and God the Ultimate.
9:1.7 And herein is an infinite mystery: That the Infinite simultaneously
revealed his infinity in the Son and as Paradise, and then there
springs into existence a being equal to God in divinity, reflective
of the Son's spiritual nature, and capable of activating the
Paradise pattern, a being provisionally subordinate in sovereignty
but in many ways apparently the most versatile in action. And
such apparent superiority in action is disclosed in an attribute
of the Third Source and Center which is superior even to physical
gravity-the universal manifestation of the Isle of Paradise.
9:1.8 In addition to this supercontrol of energy and things
physical, the Infinite Spirit is superbly endowed with those
attributes of patience, mercy, and love which are so exquisitely
revealed in his spiritual ministry. The Spirit is supremely
competent to minister love and to overshadow justice with mercy.
God the Spirit possesses all the supernal kindness and merciful
affection of the Original and Eternal Son. The universe of your
origin is being forged out between the anvil of justice and
the hammer of suffering; but those who wield the hammer are
the children of mercy, the spirit offspring of the Infinite
Spirit.
|
2.
µÎ·ç °è½Ã´Â ¿µ
9:2.1 (100.3) Çϳª´ÔÀº ¼¼ °¡Áö Àǹ̿¡¼
¿µÀÌ´Ù. ¹Ù·Î Çϳª´ÔÀÌ ¿µÀ̸ç, Çϳª´ÔÀº ¾Æµé ¾È¿¡¼ Á¶°Ç ¾ø´Â ¿µÀ¸·Î¼, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ ¾È¿¡¼´Â Áö¼º°ú ¿¬ÇÕÇÑ
¿µÀ¸·Î¼ ³ªÅ¸³´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¿µÀû ½Çü ¿Ü¿¡µµ, ¿ì¸®´Â üÇèÀû ¿µ Çö»óÀÇ ¿©·¯ ´Ü°è¡ªÃÖ»ó Á¸Àç, ±Ã±Ø ½Å, ½Å
Àý´ëÀÚÀÇ ¿µµé¡ªÀ» ºÐº°ÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù.
9:2.2 (100.4) ¾ÆµéÀÌ ¿ìÁÖÀÇ
¾Æ¹öÁöÀÇ º¸¿ÏÀÚÀÎ °Íó·³, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ º¸¿ÏÀÚÀÌ´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ¿µÀûÀ¸·Î ¼º°ÝȵÈ
°ÍÀÌ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¼º°ÝÀ» °®Ãß¾î ¿µ´ä°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù.
9:2.3 (100.5) À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ
»ç¶÷µé°ú ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀ» Á÷Á¢ ¿¬°áÇÏ´Â, ¹æÇعÞÁö ¾Ê´Â ¿µÀû ¼¼·ÂÀÇ ÁÙ°ú Ãʹ°Áú µ¿·ÂÀÇ ±Ù¿øÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖ´Ù.
»ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ Á÷ÅëÀ¸·Î ÀÕ´Â ¿¬°áÀÌ Á¸ÀçÇϰí, ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀû ÀηÂÀÇ Ãæµ¿ÀÌ ¹ÌÄ¡´Â ±¤¹üÀ§ÇÑ
¿µÇâ, ±×¸®°í ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚÀÇ ¿µÀû °è½ÉÀÌ ÀÖ´Ù. ¾ÆµéÀÇ ¿µ°ú ¿µÀÇ ¿µÀº ±â´É ¸é¿¡¼ Â÷À̰¡ ÀÖ´Ù. ¿µÀû ºÀ»ç¸¦
º£Ç® ¶§, ¼Â° ºÐÀº Áö¼º°ú ¿µÀÇ ÇÕÀ¸·Î¼ Ȱµ¿ÇϵçÁö, ¶Ç´Â ¿µ È¥ÀÚ¼ Ȱµ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
9:2.4 (100.6) ÀÌ ¿©·¯
°¡Áö ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º °è½É ¿Ü¿¡µµ, À¯¶õ½Ã¾ÆÀÎÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¿Í ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¿µÀû ¿µÇâ ¹× È°µ¿À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ÇýÅÃÀ» ¹ÞÀ¸¸ç,
ÀÌ ¿ìÁֵ鿡´Â ¸ñÀûÀÌ ÂüµÈ ÀÚ¿Í ¸¶À½ÀÌ °ðÀº ÀÚ¸¦ ½ÅÀÇ ÀÌ»ó°ú ÃÖ»óÀÇ ¿ÏÀü¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â ¸ñÇ¥¸¦ ÇâÇÏ¿© À§·Î,
¾ÈÀ¸·Î ´Ã ÀεµÇÏ´Â Ãæ½ÇÇÑ ¼º°ÝÀÚµéÀÇ Çà·ÄÀÌ °ÅÀÇ ³¡¾øÀÌ ÀÖ´Ù.
9:2.5 (100.7) ¿ì¸®´Â ¿µ¿øÇÑ
¾ÆµéÀÇ º¸ÆíÀû ¿µÀÇ °è½ÉÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù¡ª¾î±è¾øÀÌ ¾Ë¾Æº¼ ¼ö ÀÖ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µ, °ð ½ÅÀÇ ¼Â° ºÐÀÇ °è½ÉÀº ÇÊ»ç
Àΰ£Á¶Â÷ ¾Ë ¼ö ÀÖÀ¸´Ï, Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ÀηùÀÇ Á¾Á·µé¿¡°Ô ¼ö¿©ÇÑ ¼º·ÉÀ¸·Î¼ Ȱµ¿ÇÏ´Â ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¿µÇâÀÇ ÀºÇý¸¦
¹°Áú Àΰ£ÀÌ ½ÇÁ¦·Î ¸Àº¼ ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. Àΰ£Àº ¶ÇÇÑ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ºñ¼º°Ý °è½ÉÀ» ¾î´À
Á¤µµ ÀǽÄÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. »ç¶÷À» °Ý·ÁÇÏ°í ¿µÀûÀ¸·Î º¯È½Ã۱â À§ÇØ ÀÏÇÏ´Â ÀÌ ½Å´Ù¿î ¿µµéÀº ¸ðµÎ ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®·Î
¿ÏÀüÈ÷ ÇùÁ¶ÇÏ¿© Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ÇÊ»çÀÚ¸¦ ½ÂõÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿ÏÀü¿¡ À̸£°Ô ¸¸µå´Â °èȹÀ» ½ÇÇàÇÏ´Â ¿µÀû ÀÛÀü¿¡ À̵éÀº
ÇϳªÃ³·³ ÀÏÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
2. The Omnipresent
Spirit
9:2.1 God is spirit in a threefold sense:
He himself is spirit; in his Son he appears as spirit without
qualification; in the Conjoint Actor, as spirit allied with
mind. And in addition to these spiritual realities, we think
we discern levels of experiential spirit phenomena-the spirits
of the Supreme Being, Ultimate Deity, and Deity Absolute.
9:2.2 The Infinite Spirit is just as much a complement of the
Eternal Son as the Son is a complement of the Universal Father.
The Eternal Son is a spiritualized personalization of the Father;
the Infinite Spirit is a personalized spiritualization of the
Eternal Son and the Universal Father.
9:2.3 There are many untrammeled lines of spiritual force and
sources of supermaterial power linking the people of Urantia
directly with the Deities of Paradise. There exist the connection
of the Thought Adjusters direct with the Universal Father, the
widespread influence of the spiritual-gravity urge of the Eternal
Son, and the spiritual presence of the Conjoint Creator. There
is a difference in function between the spirit of the Son and
the spirit of the Spirit. The Third Person in his spiritual
ministry may function as mind plus spirit or as spirit alone.
9:2.4 In addition to these Paradise presences, Urantians benefit
by the spiritual influences and activities of the local and
the superuniverse, with their almost endless array of loving
personalities who ever lead the true of purpose and the honest
of heart upward and inward towards the ideals of divinity and
the goal of supreme perfection.
9:2.5 The presence of the universal spirit of the Eternal Son
we know¦¡we can unmistakably recognize it. The presence of the
Infinite Spirit, the Third Person of Deity, even mortal man
may know, for material creatures can actually experience the
beneficence of this divine influence which functions as the
Holy Spirit of local universe bestowal upon the races of mankind.
Human beings can also in some degree become conscious of the
Adjuster, the impersonal presence of the Universal Father. These
divine spirits which work for man's uplifting and spiritualization
all act in unison and in perfect co-operation. They are as one
in the spiritual operation of the plans of mortal ascension
and perfection attainment.
|
3.
¿ìÁÖÀÇ Á¶Á¤ÀÚ
9:3.1 (101.1)
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¼¶Àº ¹°¸®Àû ÀηÂÀÇ ±Ù¿øÀÌÀÚ º»ÁúÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ¹°¸®ÀûÀÎ ¿Â ¿ìÁÖ Àüü¿¡¼ ÀηÂÀÌ °¡Àå Çö½ÇÀûÀÌÀÚ
¿µ¿øÈ÷ ÀÇÁ¸ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Í ÁßÀÇ ÇϳªÀÓÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®±â¿¡ ÃæºÐÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÌ °øµ¿À¸·Î ÈÄ¿øÇÏ´Â
¹°·Â°ú ¿¡³ÊÁö¸¦ ÀÌ¿ëÇÏÁö ¾Ê°í¼´Â ÀηÂÀ» ¼öÁ¤Çϰųª Ãë¼ÒÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¹°·Â°ú ¿¡³ÊÁö´Â ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ¸ö¿¡
¸Ã°ÜÁ³°í, ±×¿Í ±â´ÉÀûÀ¸·Î °ü·ÃÀÌ ÀÖ´Ù.
9:3.2 (101.2) ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº
µ¶Æ¯ÇÏ°í ³î¶ó¿î Èû¡ª¹ÝÀηÂ(ÚãìÚÕô)¡ªÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ÀÌ ÈûÀº ¾Æ¹öÁö³ª ¾Æµé¿¡°Ô ±â´ÉÀûÀ¸·Î (°üÃøÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï)
Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¹°Áú ÀηÂÀÇ ´ç±â´Â ÈûÀ» ÀúÇ×ÇÏ´Â ´É·ÂÀº ¼Â° ±Ù¿ø¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ°í, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ°¡ ¾î¶²
´Ü°èÀÇ ¿ìÁÖ °ü°è¿¡ ¸ö¼Ò ¹ÝÀÀÇÒ ¶§ µå·¯³´Ù. ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ ¼Ó¼ºÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¾î¶² °í±Þ ¼º°ÝÀڵ鿡°Ô Àü´ÞÇØ
ÁÙ ¼ö ÀÖ´Ù.
9:3.3 (101.3) ¹ÝÀηÂÀº
ÇÑ Áö¿ª ±¸Á¶ ¾È¿¡¼ ÀηÂÀ» Ãë¼ÒÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ¶È°°Àº ¹°·ÂÀÇ Á¸À縦 ¿îµ¿½ÃÅ´À¸·Î ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù. ¹ÝÀηÂÀº ¹°Áú
Àη¿¡ °üÇØ¼¸¸ ÀÛ¿ëÇϸç, Áö¼ºÀÇ ÀÛ¿ëÀº ¾Æ´Ï´Ù. ÀÚÀ̷νºÄÚÇÁ°¡ Àη¿¡ ÀúÇ×ÇÏ´Â Çö»óÀº ¹ÝÀηÂÀÇ È¿°ú¸¦ º¸¿©ÁÖ´Â
ÁÁÀº ¿¹ÀÌÁö¸¸, ¹ÝÀηÂÀÇ ¿øÀÎÀ» ¼³¸íÇÏ´Â µ¥´Â ¾µ¸ð°¡ ¾ø´Ù.
9:3.4 (101.4) À̹ۿ¡µµ
ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ¹°·ÂÀ» ÃÊ¿ùÇÏ°í ¿¡³ÊÁö¸¦ ÁßÈ(ñéûú)ÇÏ´Â ´É·ÂÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. ±×·¯ÇÑ ´É·ÂÀº ¹°ÁúȵǴ Á¡±îÁö ¿¡³ÊÁö¸¦
´ÊÃß¾î, ±×¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾ÆÁ÷ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ´Ù¸¥ ±â¹ýÀ¸·Î ÀÛ¿ëÇÑ´Ù.
9:3.5 (101.5) ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â
¿¡³ÊÁö°¡ ¾Æ´Ï¸ç, ¿¡³ÊÁöÀÇ ±Ù¿øµµ ¿î¸íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ¿¡³ÊÁö Á¶Á¾ÀÚÀÌ´Ù. ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â ÇൿÀÌ´Ù¡ª¿îµ¿¤ýº¯È¤ý¼öÁ¤¤ýÁ¶Á¤¤ý¾ÈÁ¤¤ý±ÕÇüÀÌ´Ù.
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ Á÷Á¢ ¶Ç´Â °£Á¢ ÅëÁ¦¸¦ ¹Þ´Â ¿©·¯ ¿¡³ÊÁö´Â, º»ÁúÀûÀ¸·Î ¼Â° ±Ù¿ø Á߽ɰú ±×ÀÇ ´Ù¾çÇÑ ´ë¸®ÀÚµéÀÇ
ÇàÀ§¿¡ ¹Î°¨ÇÏ´Ù.
9:3.6 (101.6) ¿Â ¿ìÁÖ´Â
¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ »ý¹°, µ¿·ÂÀ» ÅëÁ¦ÇÏ´Â »ý¹°·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ´Ù: ¹°¸®Àû ¿¡³ÊÁöÀÇ Á¶Àý°ú ¾ÈÁ¤¿¡ »ó°üÇÏ´Â ¹°¸®
ÅëÁ¦ÀÚ, µ¿·Â ÁöÈÖÀÚ, µ¿·Â Áß½É, ±×¸®°í ÇàÀ§ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ´Ù¸¥ ´ëÇ¥ÀÚµéÀÌ ÀÖ´Ù. ¹°¸®Àû ±â´ÉÀ» °¡Áø µ¶Æ¯ÇÑ
ÀÌ ¿©·¯ »ý¹°Àº ¹ÝÀη°ú °°Àº, Á¤µµ°¡ ´Ù¸¥ µ¿·Â ÅëÁ¦ ¼Ó¼ºÀ» ¸ðµÎ ¼ÒÀ¯Çϸç, ´ë¿ìÁÖÀÇ ¹°Áú°ú ¿¡³ÊÁöÀÇ ¹°¸®Àû
±ÕÇüÀ» ÀÌ·ç·Á´Â ³ë·ÂÀ¸·Î ¹ÝÀηÂÀ» Ȱ¿ëÇÑ´Ù.
9:3.7 (101.7) ÇàÀ§ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ
ÀÌ ¸ðµç ¹°ÁúÀû Ȱµ¿Àº, ±×ÀÇ ±â´ÉÀ» ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¼¶¿¡ °ü·Ã½ÃŰ´Â µíÇÏ´Ù. Á¤¸»·Î, µ¿·Â ´ë¸®ÀÚµéÀº ¿µ¿øÇÑ ¼¶ÀÌ
Àý´ëÀûÀÎ °ÍÀ» ¸ðµÎ Á¸ÁßÇϸç, ¾Æ´Ï ±×¿¡ ÀÇÁ¸Çϱ⵵ ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¸¦ À§Çؼ³ª ±×¿¡
¹ÝÀÀÇØ¼ ÇൿÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¸ö¼Ò ÇൿÇÑ´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º´Â ¼º°ÝÀÚ°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ¼Â° ±Ù¿ø
Áß½ÉÀÇ È°µ¿, ¼º°ÝÀÌ ¾ø°í ºñ¼º°ÝÀÌ°í ±×¹Û¿¡ ¸ö¼Ò ÇÏÁö ¾Ê´Â Ȱµ¿Àº ¸ðµÎ ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ ½º½º·Î ÀÇÁöÇÑ ÇàÀ§À̸ç,
À̰ÍÀº ¾î´À »ç¹°À̳ª ´©±¸¿¡ ´ëÇÑ ¹Ý¿µµµ, ÆÄ»ý¹°µµ, ¹ÝÀÀµµ ¾Æ´Ï´Ù.
9:3.8 (101.8) ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º´Â
¹«ÇÑÀÇ ¿øº»(ê«Üâ)ÀÌ´Ù. ÇàÀ§ÀÇ Çϳª´ÔÀº ±× ¿øº»À» Ȱ¼ºÈ½ÃŰ´Â ºÐÀÌ´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º´Â ¹«ÇÑÀÇ ¹°ÁúÀû Áö·¹¹ÞħÀÌ¿ä,
¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ´ë¸®ÀÚµéÀº Áö´É ÀÖ´Â Áö·¿´ë¿ä, ÀÌ Áö·¿´ë´Â ¹°Áú ¼öÁØÀ» µ¿¿øÇÏ°í ¹°¸®ÀûÀ¸·Î âÁ¶µÈ ÀåÄ¡
¼Ó¿¡ Àڹ߼ºÀ» ºÒ¾î³Ö´Â´Ù.
¡ãTop
|
|
3. The Universal Manipulator
9:3.1 The Isle of Paradise is the source
and substance of physical gravity; and that should be sufficient
to inform you that gravity is one of the most real and eternally
dependable things in the whole physical universe of universes.
Gravity cannot be modified or annulled except by the forces
and energies conjointly sponsored by the Father and the Son,
which have been intrusted to, and are functionally associated
with, the person of the Third Source and Center.
9:3.2 The Infinite Spirit possesses a unique and amazing power-
antigravity. This power is not functionally (observably) present
in either the Father or the Son. This ability to withstand the
pull of material gravity, inherent in the Third Source, is revealed
in the personal reactions of the Conjoint Actor to certain phases
of universe relationships. And this unique attribute is transmissible
to certain of the higher personalities of the Infinite Spirit.
9:3.3 Antigravity can annul gravity within a local frame; it
does so by the exercise of equal force presence. It operates
only with reference to material gravity, and it is not the action
of mind. The gravity-resistant phenomenon of a gyroscope is
a fair illustration of the effect of antigravity but of no value
to illustrate the cause of antigravity.
9:3.4 Still further does the Conjoint Actor display powers which
can transcend force and neutralize energy. Such powers operate
by slowing down energy to the point of materialization and by
other techniques unknown to you.
9:3.5 The Conjoint Creator is not energy nor the source of energy
nor the destiny of energy; he is the manipulator of energy.
The Conjoint Creator is action-motion, change, modification,
co-ordination, stabilization, and equilibrium. The energies
subject to the direct or indirect control of Paradise are by
nature responsive to the acts of the Third Source and Center
and his manifold agencies.
9:3.6 The universe of universes is permeated by the power-control
creatures of the Third Source and Center: physical controllers,
power directors, power centers, and other representatives of
the God of Action who have to do with the regulation and stabilization
of physical energies. These unique creatures of physical function
all possess varying attributes of power control, such as antigravity,
which they utilize in their efforts to establish the physical
equilibrium of the matter and energies of the grand universe.
9:3.7 All these material activities of the God of Action appear
to relate his function to the Isle of Paradise, and indeed the
agencies of power are all regardful of, even dependent on, the
absoluteness of the eternal Isle. But the Conjoint Actor does
not act for, or in response to, Paradise. He acts, personally,
for the Father and the Son. Paradise is not a person. The nonpersonal,
impersonal, and otherwise not personal doings of the Third Source
and Center are all volitional acts of the Conjoint Actor himself;
they are not reflections, derivations, or repercussions of anything
or anybody.
9:3.8 Paradise is the pattern of infinity; the God of Action
is the activator of that pattern. Paradise is the material fulcrum
of infinity; the agencies of the Third Source and Center are
the levers of intelligence which motivate the material level
and inject spontaneity into the mechanism of the physical creation.
|
4.
Àý´ë Áö¼º
9:4.1 (102.1) ¼Â° ±Ù¿ø Á߽ɿ¡°Ô´Â
¹°¸®Àû¤ý¿µÀû ¼Ó¼º°ú ¶Ñ·ÇÀÌ ´Ù¸¥, ÁöÀû ¼ºÇ°ÀÌ ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¼ºÇ°Àº µµÀúÈ÷ Á¢ÃËÀÌ °¡´ÉÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸, ±× ¼ºÇ°°ú¡ª¸ö¼Ò´Â
¾Æ´Ï¶óµµ ÁöÀûÀ¸·Î¡ª¿¬°áÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±â´ÉÀÇ Áö¼º ¼öÁØ¿¡¼, ÀÌ ¼ºÇ°Àº ¼Â° ºÐÀÇ ¹°¸®Àû ¼Ó¼º ¹× ¿µÀû Ư¡°ú
±¸º°ÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¼º°ÝÀÚ°¡ ½Äº°Çϱ⿡, ÀÌ ¼ºÇ°Àº °áÄÚ ¹°¸®Àû Ç¥ÇöÀ̳ª ¿µÀû Ç¥Çö°ú µû·Î ÀÛ¿ëÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
9:4.2 (102.2) Àý´ë Áö¼ºÀº
¼Â° ºÐÀÇ Áö¼ºÀ̸ç, ¿µ Çϳª´ÔÀÇ ¼º°Ý°ú ºÐ¸®ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. Ȱµ¿ÇÏ´Â Á¸ÀçµéÀÇ °æ¿ì¿¡, Áö¼ºÀº ¿¡³ÊÁö³ª ¿µ,
¶Ç´Â ÀÌ µÎ °¡Áö¿Í µû·Î ºÐ¸®µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. »ý°¢ÇÏ´Â ¸Ó¸®´Â ¿¡³ÊÁö¿¡ ÀÚ»ýÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿¡³ÊÁö´Â Áö¼ºÀ» ¹Þ¾ÆµéÀ̰í
Áö¼º¿¡ ¹Î°¨ÇÏ´Ù. ¿¡³ÊÁö À§¿¡ Áö¼ºÀ» °ãÃijõÀ» ¼ö ÀÖÀ¸³ª, ÀǽÄ(ëòãÛ)Àº ¼øÀüÇÑ ¹°Áú ¼öÁØ¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖÁö
¾Ê´Ù. Áö¼ºÀ» ¼ø¼öÇÑ ¿µ À§¿¡ µ¡ºÙ¿© ³õÀ» ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Âµ¥, ÀÌ´Â ¿µÀÌ ³¯ ¶§ºÎÅÍ ÀǽÄÀÌ ÀÖ°í »ç¹°À» È®ÀÎÇϱâ
¶§¹®ÀÌ´Ù. ¿µÀº ¾ðÁ¦³ª ÃѸíÇϸç, ¾î¶² ¸é¿¡¼ ¸Ó¸®¸¦ ¾²°í ÀÖ´Ù. ¿µÀº ÀÌ·± Áö¼º ¶Ç´Â Àú·± Áö¼ºÀÏ ¼ö ÀÖ°í,
¼±(à»)Áö¼º ¶Ç´Â ÃÊ¿ù Áö¼ºÀÏ ¼öµµ, ¾Æ´Ï ¿µ Áö¼ºÀÏ ¼öµµ ÀÖÁö¸¸, ¿µÀº »ý°¢ÇÏ°í ¾Æ´Â °Í¿¡ »ó´çÇÏ´Â ÀÏÀ»
ÇÑ´Ù. ¿µÀÇ ÅëÂû·ÂÀº Áö¼ºÀÇ ÀǽÄÀ» ÃÊ¿ùÇϰí, ÀÇ½Ä À§¿¡ °¡¸ç, ÀÌ·ÐÀûÀ¸·Î Àǽĺ¸´Ù ¾Õ¼ °£´Ù.
9:4.3 (102.3) ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â
Áö¼ºÀÇ ºÐ¾ß, ¿ìÁÖ Áö´ÉÀÇ ¿µ¿ª¿¡¼¸¸ Àý´ëÀûÀÌ´Ù. ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ Áö¼ºÀº ¹«ÇÑÇϸç, ¿Â ¿ìÁÖ¿¡¼ Ȱ¼ºÀûÀ̰í
ÀÛ¿ëÇÏ´Â Áö¼º ȸ·Î¸¦ öÀúÈ÷ ÃÊ¿ùÇÑ´Ù. Àϰö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ Áö¼º Àç»êÀº Àϰö À¸¶ä ¿µÀ¸·ÎºÎÅÍ ÆÄ»ýµÇ¸ç, À̵éÀº ÇÕµ¿
âÁ¶ÀÚÀÇ ÁÖ¿ä ¼º°ÝÀÚÀÌ´Ù. ÀÌ À¸¶ä ¿µµéÀº Áö¼ºÀ» ¿ìÁÖ Áö¼ºÀ¸·Î¼ ´ë¿ìÁÖ¿¡ ºÐ¹èÇϸç, ³ÊÈñÀÇ Áö¿ª ¿ìÁÖ´Â ¿À¸£º»Åæ
ºÎ·ù, ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ ³×¹Ùµ· º¯Á¾À¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ´Ù.
9:4.4 (102.4) ¹«ÇÑÇÑ Áö¼ºÀº
½Ã°£À» ¹«½ÃÇϰí, ±Ã±ØÀÇ Áö¼ºÀº ½Ã°£À» ÃÊ¿ùÇϸç, ¿ìÁÖ Áö¼ºÀº ½Ã°£¿¡ Á¦¾àÀ» ¹Þ´Â´Ù. °ø°£µµ ¶ÇÇÑ ±×·¯ÇÏ´Ï,
¹«ÇÑÇÑ Áö¼ºÀº °ø°£À¸·ÎºÎÅÍ µ¶¸³µÇ¾î ÀÖÁö¸¸, ¹«ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼ Áö¼ºÀÇ º¸Á¶ ¼öÁرîÁö ³»·Á°¨¿¡ µû¶ó¼, Áö´ÉÀº °ø°£ÀÌ
ÀÖ´Ù´Â »ç½Ç°ú ±× ÇѰ踦 ´õ¿í °í·ÁÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
9:4.5 (102.5) ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÌ
¿µ¿¡ ¹ÝÀÀÇÏ´Â °Í °°ÀÌ, ¿ìÁÖ ¹°·ÂÀº Áö¼º¿¡ ¹ÝÀÀÇÑ´Ù. ¿µÀº ½ÅÀÇ ¸ñÀûÀ̸ç, ¿µ Áö¼ºÀº Ȱµ¿ÇÏ´Â ½ÅÀÇ ¸ñÀûÀÌ´Ù.
¿¡³ÊÁö´Â »ç¹°ÀÌ¿ä, Áö¼ºÀº ÀǹÌ, ¿µÀº °¡Ä¡ ±âÁØÀÌ´Ù. ½Ã°ø ¼¼°è¿¡¼µµ, Áö¼ºÀº ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ ¼·Î ģô °ü°è°¡
ÀÖÀ½À» °¡¸®Å°´Â °ü°è, ¿¡³ÊÁö¿Í ¿µ »çÀÌÀÇ »ó´ëÀû °ü°è¸¦ È®¸³ÇÑ´Ù.
9:4.6 (102.6) Áö¼ºÀº ¿µÀÇ
°¡Ä¡ ±âÁØÀ» Áö´ÉÀÌ ±ú´Ý´Â Àǹ̷Π¹Ù²Û´Ù. ÀÇÁö´Â ¹°Áú°ú ¿µÀÇ ºÐ¾ß¿¡¼ Áö¼ºÀÌ ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀ» ¿¸Å ¸Î°Ô ÇÏ´Â
ÈûÀ» °¡Á³´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡´Â °ÍÀº ¿µ¤ýÁö¼º¤ý¿¡³ÊÁö ¸é¿¡¼ »ó´ëÀûÀÌ°í ´Ù¸¥ ¼ºÀåÀ» ¼ö¹ÝÇÑ´Ù. ¼º°ÝÀº ÀÌ·¯ÇÑ
üÇèÀû °³¼ºÀÇ ±¸¼º ¿ä¼ÒµéÀ» ÅëÀÏÇÏ´Â ¹«¾ùÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
4. The Absolute Mind
9:4.1 There is an intellectual nature of
the Third Source and Center that is distinct from his physical
and spiritual attributes. Such a nature is hardly contactable,
but it is associable-intellectually though not personally. It
is distinguishable from the physical attributes and the spiritual
character of the Third Person on mind levels of function, but
to the discernment of personalities this nature never functions
independently of physical or spiritual manifestations.
9:4.2 The absolute mind is the mind of the Third Person; it
is inseparable from the personality of God the Spirit. Mind,
in functioning beings, is not separated from energy or spirit,
or both. Mind is not inherent in energy; energy is receptive
and responsive to mind; mind can be superimposed upon energy,
but consciousness is not inherent in the purely material level.
Mind does not have to be added to pure spirit, for spirit is
innately conscious and identifying. Spirit is always intelligent,
minded in some way. It may be this mind or that mind, it may
be premind or supermind, even spirit mind, but it does the equivalent
of thinking and knowing. The insight of spirit transcends, supervenes,
and theoretically antedates the consciousness of mind.
9:4.3 The Conjoint Creator is absolute only in the domain of
mind, in the realms of universal intelligence. The mind of the
Third Source and Center is infinite; it utterly transcends the
active and functioning mind circuits of the universe of universes.
The mind endowment of the seven superuniverses is derived from
the Seven Master Spirits, the primary personalities of the Conjoint
Creator. These Master Spirits distribute mind to the grand universe
as the cosmic mind, and your local universe is pervaded by the
Nebadon variant of the Orvonton type of cosmic mind.
9:4.4 Infinite mind ignores time, ultimate mind transcends time,
cosmic mind is conditioned by time. And so with space: The Infinite
Mind is independent of space, but as descent is made from the
infinite to the adjutant levels of mind, intellect must increasingly
reckon with the fact and limitations of space.
9:4.5 Cosmic force responds to mind even as cosmic mind responds
to spirit. Spirit is divine purpose, and spirit mind is divine
purpose in action. Energy is thing, mind is meaning, spirit
is value. Even in time and space, mind establishes those relative
relationships between energy and spirit which are suggestive
of mutual kinship in eternity.
9:4.6 Mind transmutes the values of spirit into the meanings
of intellect; volition has power to bring the meanings of mind
to fruit in both the material and spiritual domains. The Paradise
ascent involves a relative and differential growth in spirit,
mind, and energy. The personality is the unifier of these components
of experiential individuality.
|
5.
Áö¼ºÀÌ º£Çª´Â ºÀ»ç
9:5.1 (102.7) ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ Áö¼ºÀº
¹«ÇÑÇÏ´Ù. ¿ìÁÖ°¡ ¹«ÇѱîÁö ¼ºÀåÇÏ´õ¶óµµ, ±×ÀÇ Áö¼º ÀáÀç·ÂÀº ÇѾø´Â ¼öÀÇ »ý¹°¿¡°Ô Àû´çÇÑ Áö¼º, ±×¸®°í Áö´ÉÀÇ
´Ù¸¥ Çʼö Á¶°ÇÀ» ºÎ¿©Çϱ⿡ ³Ë³ËÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
9:5.2 (102.8) âÁ¶µÈ Áö¼ºÀÇ
ºÐ¾ß¿¡¼, ¼Â° ºÐÀº µ¿°Ý ¹× ÇÏÀ§ µ¿·áµé°ú ÇÔ²² ÃÖ°í·Î ´Ù½º¸°´Ù. Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ¿µ¿ªÀº ¼Â° ±Ù¿ø Á߽ɿ¡ ¼øÀüÇÑ
±â¿øÀ» °¡Áö°í ÀÖÀ¸¸ç, ±×´Â Áö¼ºÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â ºÐÀÌ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Áö¼º ÇàÀ§¿Í ¿µÀû ±â´ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±æÀÌ
Àû´çÈ÷ ÁغñµÉ ¶§±îÁö, ¾Æ¹öÁöÀÇ ºÐ½ÅÁ¶Â÷µµ »ç¶÷ÀÇ Áö¼º¿¡ ±êµé±â°¡ ºÒ°¡´ÉÇÔÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù.
9:5.3 (103.1) Áö¼º(ò±àõ)ÀÇ
µ¶Æ¯ÇÑ ¸ð½ÀÀº ¾ÆÁÖ ³ÐÀº ¹üÀ§ÀÇ »ý¸í¿¡°Ô Áö¼ºÀÌ ºÎ¿©µÉ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. âÁ¶ÇÏ´Â µ¿·á¿Í »ý¹° µ¿·áµéÀ» ÅëÇØ¼,
¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº ¸ðµç ±¸Ã¼ÀÇ ¿Â°® Áö¼º¿¡°Ô ºÀ»çÇÑ´Ù. ±×´Â Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ º¸Á¶ÀÚµéÀ» ÅëÇØ¼ Àΰ£ ¹× Àΰ£ ÀÌÇÏÀÇ
Áö´É¿¡°Ô ºÀ»çÇϸç, ¹°¸® ÅëÁ¦ÀÚÀÇ ¸Åü¸¦ ÅëÇØ¼, »ì¾Æ ÀÖ´Â °Í °¡¿îµ¥ °¡Àå ¿ø½Ã ÇüÅÂ, °¡Àå ³·°í üÇèÇÏÁö
¾Ê´Â °³Ã¼¿¡°Ôµµ ºÀ»çÇÑ´Ù. Áö¼ºÀÌ ÁöÈÖÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ýµå½Ã Áö¼º ¿µ, ¶Ç´Â Áö¼º ¿¡³ÊÁö ¼º°ÝÀÚ°¡ º£Çª´Â ºÀ»çÀÌ´Ù.
9:5.4 (103.2) ½ÅÀÇ ¼Â°
ºÐÀÌ Áö¼ºÀÇ ±Ù¿øÀ̴ϱî, ÀÇÁö¸¦ °¡Áø ÁøÈ Àΰ£ÀÌ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀ̳ª ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöº¸´Ù ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿¡ ´ëÇÏ¿©, ÀÌÇØÇÒ
¼ö ÀÖ´Â °³³äÀ» ´õ ½±°Ô Çü¼ºÇÏ´Â °ÍÀº ¾ÆÁÖ ÀÚ¿¬½º·´´Ù. ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚÀÇ ½Çü´Â, Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ¹Ù·Î ±× Á¸Àç
¼Ó¿¡ ºÒ¿ÏÀüÇÏ°Ô µå·¯³´Ù. ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ Á¶»óÀ̸ç, »ç¶÷ÀÇ Áö¼ºÀº °³º°ÈµÈ ȸ·ÎÀÌ´Ù, °ð ¼Â°
±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ Ã¢Á¶ µþÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ¼ö¿©ÇÏ´Â ±× ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ ºñ¼º°Ý ºÎºÐÀÌ´Ù.
9:5.5 (103.3) ¼Â° ºÐÀÌ
Áö¼ºÀÇ ±Ù¿øÀ̶ó°í ÇØ¼ Áö¼ºÀÇ ¸ðµç Çö»óÀÌ ½Å¼ºÇÏ´Ù°í »ó»óÇÏÁö ¸»¶ó. Àΰ£ÀÇ Áö´ÉÀº µ¿¹° Á¾Á·ÀÇ ¹°ÁúÀû ±â¿ø¿¡
»Ñ¸®°¡ ÀÖ´Ù. ¹°ÁúÀû ÀÚ¿¬ÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿ò°ú Á¶È¸¦ ÂüµÇ°Ô µå·¯³»Áö ¸øÇÏ´Â °Íó·³, ¿ìÁÖ Áö´ÉÀº Áö¼ºÀÎ
Çϳª´ÔÀ» ÂüµÇ°Ô °è½ÃÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿ÏÀüÀº ÀÚ¿¬ ¼Ó¿¡ ÀÖÁö¸¸ ÀÚ¿¬Àº ¿ÏÀüÇÏÁö ¾Ê´Ù. ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â Áö¼ºÀÇ
±Ù¿øÀÌÁö¸¸, Áö¼ºÀº ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï´Ù.
9:5.6 (103.4) À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼,
Áö¼ºÀº ¿Ïº®ÇÑ »ý°¢ÀÇ º»Áú°ú ³ÊÈñÀÇ ¹Ì¼÷ÇÑ Àΰ£ ¼ºÇ°ÀÇ ÁøÈÇÏ´Â Á¤½ÅÀ» ÀýÃæÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ¸¦ ÁöÀûÀ¸·Î ÁøÈ½ÃŰ´Â
°èȹÀº Á¤¸»·Î, ¼þ°íÇÏ°Ô ¿ÏÀüÇÑ °èȹÀÌÁö¸¸, ³ÊÈñ´Â Àӽà °ÅóÀÎ À°Ã¼ ¾È¿¡¼ Ȱµ¿ÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ±× ½Å¼ºÇÑ ¸ñÇ¥¿¡
ÈξÀ ¸ø ¹ÌÄ£´Ù. Áö¼ºÀº ÂüÀ¸·Î ½Å¼ºÇÑ ±â¿ø¿¡¼ »ý°å°í ½Å¼ºÇÑ ¿î¸íÀ» °¡Á³Áö¸¸, ³ÊÈñÀÇ ÇÊ»ç Áö¼ºÀº ¾ÆÁ÷±îÁö
½Å´Ù¿î ±âǰÀÌ ¾ø´Ù.
9:5.7 (103.5) ³Ê¹«³ª ºó¹øÈ÷,
³Ê¹«³ª ÀÚÁÖ, ³ÊÈñ´Â ¼º½ÇÇÏÁö ¸øÇÔÀ¸·Î ³ÊÈñÀÇ Áö¼ºÀ» ´ÙÄ¡¸ç, ºÒÀÇ(Üôëù)·Î ³ÊÈñÀÇ Áö¼ºÀ» ½Ãµé°Ô ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â
Áö¼ºÀÌ µ¿¹° °°Àº µÎ·Á¿ò¿¡ ºüÁö°Ô Çϰí, ¾µµ¥¾ø´Â °ÆÁ¤À¸·Î Áö¼ºÀ» ¿Ö°îÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Áö¼ºÀÇ ±Ù¿øÀº ½Å¼ºÇÏÁö¸¸,
³ÊÈñ°¡ »ç´Â ½Âõ ¼¼°è¿¡¼ ¾Æ´Â Áö¼ºÀº, Âù¹Ì³ª ¼þ¹è´ÂÄ¿³ç, µµÀúÈ÷ Å©°Ô ĪÂù ¹ÞÀ» ´ë»óÀÌ µÉ ¼ö ¾ø´Ù. ¹Ì¼÷Çϰí
ÇѰ¡ÇÑ Àΰ£ Áö´É¿¡ °üÇÏ¿© ¼÷°íÇÏ¸é ¿À·ÎÁö °â¼ÕÇÑ ¹ÝÀÀÀÌ »ý±æ °ÍÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
5. The Ministry of Mind
9:5.1 The Third Source and Center is infinite
in mind. If the universe should grow to infinity, still his
mind potential would be adequate to endow limitless numbers
of creatures with suitable minds and other prerequisites of
intellect.
9:5.2 In the domain of created mind the Third Person, with his
co-ordinate and subordinate associates, rules supreme. The realms
of creature mind are of exclusive origin in the Third Source
and Center; he is the bestower of mind. Even the Father fragments
find it impossible to indwell the minds of men until the way
has been properly prepared for them by the mind action and spiritual
function of the Infinite Spirit.
9:5.3 The unique feature of mind is that it can be bestowed
upon such a wide range of life. Through his creative and creature
associates the Third Source and Center ministers to all minds
on all spheres. He ministers to human and subhuman intellect
through the adjutants of the local universes and, through the
agency of the physical controllers, ministers even to the lowest
nonexperiencing entities of the most primitive types of living
things. And always is the direction of mind a ministry of mind-spirit
or mind-energy personalities.
9:5.4 Since the Third Person of Deity is the source of mind,
it is quite natural that the evolutionary will creatures find
it easier to form comprehensible concepts of the Infinite Spirit
than they do of either the Eternal Son or the Universal Father.
The reality of the Conjoint Creator is disclosed imperfectly
in the very existence of human mind. The Conjoint Creator is
the ancestor of the cosmic mind, and the mind of man is an individualized
circuit, an impersonal portion, of that cosmic mind as it is
bestowed in a local universe by a Creative Daughter of the Third
Source and Center.
9:5.5 Because the Third Person is the source of mind, do not
presume to reckon that all phenomena of mind are divine. Human
intellect is rooted in the material origin of the animal races.
Universe intelligence is no more a true revelation of God who
is mind than is physical nature a true revelation of the beauty
and harmony of Paradise. Perfection is in nature, but nature
is not perfect. The Conjoint Creator is the source of mind,
but mind is not the Conjoint Creator.
9:5.6 Mind, on Urantia, is a compromise between the essence
of thought perfection and the evolving mentality of your immature
human nature. The plan for your intellectual evolution is, indeed,
one of sublime perfection, but you are far short of that divine
goal as you function in the tabernacles of the flesh. Mind is
truly of divine origin, and it does have a divine destiny, but
your mortal minds are not yet of divine dignity.
9:5.7 Too often, all too often, you mar your minds by insincerity
and sear them with unrighteousness; you subject them to animal
fear and distort them by useless anxiety. Therefore, though
the source of mind is divine, mind as you know it on your world
of ascension can hardly become the object of great admiration,
much less of adoration or worship. The contemplation of the
immature and inactive human intellect should lead only to reactions
of humility.
|
6.
Áö¼º ÀηÂÀÇ È¸·Î
9:6.1 (103.6) ¼Â° ±Ù¿ø Áß½É, °ð
¿ìÁÖ Áö´ÉÀº ¸ðµç âÁ¶¿¡ ÀÖ´Â °¢ Áö¼º°ú °¢ Áö´ÉÀ» Ä£È÷ ÀǽÄÇϰí ÀÖÀ¸¸ç, ¹æ´ëÇÑ ¿ìÁÖ¿¡¼ Áö¼ºÀ» ºÎ¿©¹ÞÀº
¸ðµç À°Ã¼Àû, »ó¹°Áú ¹× ¿µÀû »ý¹°°ú Ä£È÷ ¿ÏÀüÇÑ ¿¬¶ôÀ» À¯ÁöÇÑ´Ù. ÀÌ ¸ðµç Áö¼º Ȱµ¿Àº, ¼Â° ±Ù¿ø Á߽ɿ¡
ÁýÁßÇÏ´Â Àý´ë Áö¼º ÀηÂÀÇ È¸·Î¿¡ ºÙÀâÈ÷¸ç, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ Ä£È÷ ÀǽÄÇÏ´Â ÀϺΰ¡ µÈ´Ù.
9:6.2 (103.7) ¾Æ¹öÁö°¡
¸ðµç ¼º°ÝÀÚ¸¦ Àڽſ¡°Ô·Î Àâ¾Æ´ç±â´Â °Í °°ÀÌ, ¶Ç ¾ÆµéÀÌ ¸ðµç ¿µÀû ½Çü¸¦ ²ø¾î´ç±â´Â °Í °°ÀÌ, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â
¸ðµç Áö¼º¿¡°Ô ÀηÂ(ìÚÕô)À» Çà»çÇÑ´Ù. ±×´Â ¿ìÁÖÀÇ Áö¼º ȸ·Î¸¦ ¹«Á¶°Ç Áö¹èÇϰí ÅëÁ¦ÇÑ´Ù. ¸ðµç Âü´Ù¿î ÁøÁ¤ÇÑ
ÁöÀû °¡Ä¡, ¸ðµç ½Å´Ù¿î »ý°¢°ú ¿ÏÀüÇÑ °ü³äÀº, ¾î±è¾øÀÌ ÀÌ Àý´ë Áö¼º ȸ·Î·Î ²ø·Á µé¾î¿Â´Ù.
9:6.3 (104.1) Áö¼º ÀηÂÀº
¹°Áú ¹× ¿µÀû Àη°ú »ó°ü ¾øÀÌ ÀÛ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸³ª, ¾ðÁ¦ ¾îµð¼ ÀÌ ¹°Áú ¹× ¿µÀû ÀηÂÀÌ ºÎµúÄ¡µçÁö Áö¼º ÀηÂÀÌ
¹Ýµå½Ã Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ¼¼ ÀηÂÀÌ ¸ðµÎ °ü°èµÉ ¶§, ¼º°Ý ÀηÂÀº ¹°Áú »ý¹°¡ª¹°¸®Àû »ý¹°À̳ª »ó¹°Áú »ý¹°, À¯ÇÑ »ý¹°À̳ª
ÃÊÇÑ »ý¹°¡ªÀ» Æ÷ÇÔÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ¿Í »ó°ü ¾øÀÌ, ºñ¼º°Ý Á¸ÀçÀÇ °æ¿ì¿¡µµ, Áö¼ºÀÇ ºÎ¿©´Â »ý°¢ÇÒ ÀÚ°ÝÀ»
°®Ãß°Ô Çϸç, ¼º°ÝÀÌ ÀüÇô ¾ø´Âµ¥µµ ÀǽÄ(ëòãÛ)À» ºÎ¿©ÇÑ´Ù.
9:6.4 (104.2) ±×·¯³ª ¼º°Ý
À§¾öÀ» °¡Áø ÀھƴÂ, Àΰ£ÀÌµç ½ÅÀ̵ç, ºÒ¸êÇÏµç ºÒ¸ê °¡´É¼ºÀÌ ÀÖµç, ¿µÀ̳ª Áö¼ºÀ̳ª ¹°Áú¿¡¼ ºñ·ÔÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
±×·± Àھƴ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¼ö¿©ÇÑ´Ù. ¿µ°ú Áö¼º°ú ¹°Áú ÀηÂÀÇ »óÈ£ ÀÛ¿ëµµ ¼º°Ý ÀηÂÀÇ ÃâÇö¿¡ ÀüÁ¦ Á¶°ÇÀº
¾Æ´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ È¸·Î´Â ¿µ Àη¿¡ ¹Î°¨ÇÏÁö ¾ÊÀº, Áö¼º°ú ¹°ÁúÀ» °âÇÑ Á¸À縦 ¿ë³³ÇÒ ¼öµµ ÀÖ°í, ¹°Áú Àη¿¡
¹Î°¨ÇÏÁö ¾ÊÀº Áö¼º ¿µÀÇ Á¸À縦 Æ÷ÇÔÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ¼º°Ý ÀηÂÀÇ ÀÛ¿ëÀº ¹Ýµå½Ã ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¶æÇÏ´Â ÇàÀ§ÀÌ´Ù.
9:6.5 (104.3) Áö¼ºÀº ¼øÀüÇÑ
¹°Áú Á¸Àç¿¡¼´Â ¿¡³ÊÁö¿Í °áÇյǾî ÀÖ°í, ¼øÀüÇÑ ¿µÀû ¼º°Ý¿¡¼´Â ¿µ°ú ¿¬ÇյǾî ÀÖÁö¸¸, »ç¶÷À» Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¼ö¸¹Àº
¼º°ÝÀÚ °è±ÞÀº, ¿¡³ÊÁö¿Í ¿µ, ¾çÀÚ¿Í ¿¬ÇÕµÈ Áö¼ºÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ¿µÀû ¸éÀº ¾î±è¾øÀÌ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ
¿µ ÀηÂÀÇ ´ç±è¿¡ ¹ÝÀÀÇϸç, Áö¼ºÀÇ ¹°ÁúÀû ¸ð½ÀÀº ¹°Áú ¿ìÁÖÀÇ Àη Àڱؿ¡ ¹ÝÀÀÇÑ´Ù.
9:6.6 (104.4) ¿ìÁÖ Áö¼ºÀº
¿¡³ÊÁö³ª ¿µ°ú ¿¬ÇÕµÇÁö ¾ÊÀ» ¶§, ¹°Áú ȸ·Î³ª ¿µ ȸ·ÎÀÇ Àη ¿ä±¸¿¡ Áö¹èµÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ¼ø¼öÇÑ Áö¼ºÀº ¿ÀÁ÷
ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ º¸ÆíÀû Àη¿¡ Áö¹èµÈ´Ù. ¼ø¼öÇÑ Áö¼ºÀº ¹«ÇÑÇÑ Áö¼º°ú °¡±î¿î °ü°è¿¡ ÀÖ°í, ¹«ÇÑÇÑ Áö¼ºÀº (ÀÌ·ÐÀûÀ¸·Î,
¿µ ¹× ¿¡³ÊÁö Àý´ëÀÚ¿Í µ¿µîÇÑ °Í) °Ñº¸±â¿¡ ±× ÀÚü·Î¼ ÇϳªÀÇ ¹ýÀÌ´Ù.
9:6.7 (104.5) ¿µ°ú ¿¡³ÊÁöÀÇ
»çÀ̰¡ Å©°Ô ¹ú¾îÁú¼ö·Ï, Áö¼ºÀÇ °üÃøÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±â´ÉÀº ´õ Ä¿Áø´Ù. ¿¡³ÊÁö¿Í ¿µÀÇ Â÷À̰¡ ÀûÀ»¼ö·Ï, Áö¼ºÀÇ
°üÃøÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±â´ÉÀº Àû¾îÁø´Ù. ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ ÃÖ´ë ±â´ÉÀº ½Ã°ø ¿ìÁÖ¿¡ ÀÖ´Â µíÇÏ´Ù. ¿©±â¼ Áö¼ºÀº ¿¡³ÊÁö¿Í
¿µ »çÀÌÀÇ Áß°£ Áö¿ª¿¡¼ Ȱµ¿ÇÏ´Â µíÇÏ´Ù. ÇÏÁö¸¸ »ó±Þ ¼öÁØÀÇ Áö¼ºÀº ±×·¸Áö ¾Ê´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼´Â ¿¡³ÊÁö¿Í
¿µÀÌ º»ÁúÀûÀ¸·Î ÇϳªÀÌ´Ù.
9:6.8 (104.6) Áö¼º ÀηÂÀÇ
ȸ·Î´Â ¹ÏÀ» ¸¸ÇÏ´Ù. ÀÌ È¸·Î´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å ½ÅÀÇ ¼Â° ºÐÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹æÃâµÇ¾î ³ª¿ÀÁö¸¸, °üÃøÇÒ ¼ö ÀÖ´Â
Áö¼º ±â´ÉÀÌ ¸ðµÎ ¿¹ÃøÀÌ °¡´ÉÇÏÁö´Â ¾Ê´Ù. Áö±Ý±îÁö ¾Ë·ÁÁø âÁ¶ Àüü¿¡ °ÉÃļ, ÀÌ Áö¼º ȸ·Î¿Í ÆòÇàÇÏ´Â,
°ÅÀÇ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ¾î¶² °è½ÉÀÌ Àִµ¥, ±× ±â´ÉÀº ¿¹ÃøÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ ¿¹Ãø ºÒ´ÉÀÌ ¾î´À Á¤µµ ¿ìÁÖ
Àý´ëÀÚÀÇ ÀÛ¿ëÀÇ Å¿À¸·Î µ¹¸± ¼ö ÀÖ´Ù°í ¹Ï´Â´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ ±â´ÉÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¸ð¸¥´Ù. ¹«¾ùÀÌ ÀÌ ±â´ÉÀ» ÀÚ±ØÇÏ´ÂÁö
¿ÀÁ÷ ÃßÃøÇÒ ¼ö ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. ÀÌ ±â´É°ú »ý¹°ÀÇ °ü°è¿¡ ´ëÇØ¼, °Ü¿ì ÁüÀÛÇØ º¼ ¼ö ÀÖÀ» µû¸§ÀÌ´Ù.
9:6.9 (104.7) À¯ÇÑÇÑ Áö¼ºÀÇ
¿¹ÃøÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¾î¶² ¸éÀº ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ºÒ¿ÏÀü ¶§¹®ÀÎÁöµµ ¸ð¸¥´Ù. ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ¿Í ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ°¡ ¾Æ¸¶µµ ¼·Î
´êÀ» ¼öµµ ÀÖ´Â ³ÐÀº Ȱµ¿ Áö¿ªÀÌ ÀÖ´Ù. Áö¼º¿¡ °üÇÏ¿© ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ºÎºÐÀÌ ¸¹Áö¸¸, ¿ì¸®´Â ´ÙÀ½¿¡ ´ëÇÏ¿©
ºÐ¸íÇÏ´Ù: ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¸ðµç »ý¹°¿¡ ´ëÇÑ Ã¢Á¶ÀÚ »ý°¢ÀÇ ¿ÏÀüÇÑ Ç¥ÇöÀ̸ç, ÃÖ»ó Á¸Àç´Â âÁ¶ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç »ý¹°ÀÇ
»ý°¢ÀÌ ÁøÈ·Î Ç¥ÇöµÈ °ÍÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
6. The Mind-Gravity
Circuit
9:6.1 The Third Source and Center, the universal
intelligence, is personally conscious of every mind, every intellect,
in all creation, and he maintains a personal and perfect contact
with all these physical, morontial, and spiritual creatures
of mind endowment in the far-flung universes. All these activities
of mind are grasped in the absolute mind-gravity circuit which
focalizes in the Third Source and Center and is a part of the
personal consciousness of the Infinite Spirit.
9:6.2 Much as the Father draws all personality to himself, and
as the Son attracts all spiritual reality, so does the Conjoint
Actor exercise a drawing power on all minds; he unqualifiedly
dominates and controls the universal mind circuit. All true
and genuine intellectual values, all divine thoughts and perfect
ideas, are unerringly drawn into this absolute circuit of mind.
9:6.3 Mind gravity can operate independently of material and
spiritual gravity, but wherever and whenever the latter two
impinge, mind gravity always functions. When all three are associated,
personality gravity may embrace the material creature-physical
or morontial, finite or absonite. But irrespective of this,
the endowment of mind even in impersonal beings qualifies them
to think and endows them with consciousness despite the total
absence of personality.
9:6.4 Selfhood of personality dignity, human or divine, immortal
or potentially immortal, does not however originate in either
spirit, mind, or matter; it is the bestowal of the Universal
Father. Neither is the interaction of spirit, mind, and material
gravity a prerequisite to the appearance of personality gravity.
The Father's circuit may embrace a mind-material being who is
unresponsive to spirit gravity, or it may include a mind-spirit
being who is unresponsive to material gravity. The operation
of personality gravity is always a volitional act of the Universal
Father.
9:6.5 While mind is energy associated in purely material beings
and spirit associated in purely spiritual personalities, innumerable
orders of personality, including the human, possess minds that
are associated with both energy and spirit. The spiritual aspects
of creature mind unfailingly respond to the spirit-gravity pull
of the Eternal Son; the material features respond to the gravity
urge of the material universe.
9:6.6 Cosmic mind, when not associated with either energy or
spirit, is subject to the gravity demands of neither material
nor spiritual circuits. Pure mind is subject only to the universal
gravity grasp of the Conjoint Actor. Pure mind is close of kin
to infinite mind, and infinite mind (the theoretical co-ordinate
of the absolutes of spirit and energy) is apparently a law in
itself.
9:6.7 The greater the spirit-energy divergence, the greater
the observable function of mind; the lesser the diversity of
energy and spirit, the lesser the observable function of mind.
Apparently, the maximum function of the cosmic mind is in the
time universes of space. Here mind seems to function in a mid-zone
between energy and spirit, but this is not true of the higher
levels of mind; on Paradise, energy and spirit are essentially
one.
9:6.8 The mind-gravity circuit is dependable; it emanates from
the Third Person of Deity on Paradise, but not all the observable
function of mind is predictable. Throughout all known creation
there parallels this circuit of mind some little-understood
presence whose function is not predictable. We believe that
this unpredictability is partly attributable to the function
of the Universal Absolute. What this function is, we do not
know; what actuates it, we can only conjecture; concerning its
relation to creatures, we can only speculate.
9:6.9 Certain phases of the unpredictability of finite mind
may be due to the incompleteness of the Supreme Being, and there
is a vast zone of activities wherein the Conjoint Actor and
the Universal Absolute may possibly be tangent. There is much
about mind that is unknown, but of this we are sure: The Infinite
Spirit is the perfect expression! of the mind of the Creator
to all creatures; the Supreme Being is the evolving expression!
of the minds of all creatures to their Creator.
|
7.
¿ìÁÖÀÇ °Å¿ï ÀÛ¿ë
9:7.1 (105.1) Á¤½ÅÀûÀÎ °Í, ¹°ÁúÀûÀÎ
°Í, ¿µÀûÀÎ °ÍÀÇ µ¿½Ã ÀνÄÀ» °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ¿ìÁÖ¿¡¼ ÀϾ´Â »ç½Ç¼ºÀÇ ¸ðµç ¼öÁØÀ»
Á¶Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. À̰ÍÀº ¿ìÁÖ °Å¿ï Çö»óÀ̸ç, ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ µÎ·ç, ¸ðµç »ç°ÇÀÌ ¹ú¾îÁü¿¡ µû¶ó¼, À̸¦ º¸°í, µè°í,
´À³¢°í, ÀÌÇØÇϸç, ÀÌ ¸ðµç Á¤º¸¿Í Áö½ÄÀ» ¾î¶² ¿øÇÏ´Â ÃÊÁ¡¿¡ ¸ðÀ¸´Â ´É·Â, µ¶Æ¯ÇÏ°í ¼³¸íÇÒ ¼ö ¾ø´Â ´É·ÂÀÌ´Ù.
°Å¿ï ÀÛ¿ëÀº Àϰö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ °¢ º»ºÎ ¼¼°è¿¡¼ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÔÁõµÈ´Ù. ¶ÇÇÑ ¿©·¯ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¸ðµç Áö¿ª¿¡ °ÉÃļ, ±×¸®°í
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Å׵θ® ¾È¿¡¼ ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. ¸¶Áö¸·À¸·Î °Å¿ï ÀÛ¿ëÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ ÁýÁߵȴÙ.
9:7.2 (105.2) ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ
¼¼°è¿¡¼ ¸Ó¹«¸£´Â °Å¿ï ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ³î¶ó¿î ¿¬±â(æÑÐü)¿¡¼ ³ªÅ¸³ª´Ù½ÃÇÇ, °Å¿ï Çö»óÀº, ¸ðµç âÁ¶¿¡¼ ¹ß°ßµÇ´Â
¸ðµç Á¸Àç ´Ü°è¿¡¼ °¡Àå ±î´Ù·Î¿î »óÈ£ °ü°è¸¦ ´ëÇ¥ÇÑ´Ù. ¿µÀÇ ÁÙÀº ¾Æµé¿¡°Ô·Î, ¹°¸®Àû ¿¡³ÊÁöÀÇ ÁÙÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î,
Áö¼ºÀÇ ÁÙÀº ¼Â° ±Ù¿ø¿¡°Ô·Î À¯·¡¸¦ ÃßÀûÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿ìÁÖ¸¦ ºñÄ¡´Â Ưº°ÇÑ °Å¿ï Çö»ó¿¡´Â ¸ðµÎ ¼¼ °¡Áö°¡ µ¶Æ¯Çϰí
µå¹°°Ô ÅëÀÏµÇ°í ¿¬ÇյǾî ÀÖ¾î¼ ¿ìÁÖ ÅëÄ¡ÀÚµé·Î ÇÏ¿©±Ý ¸Ö¸® ¶³¾îÁø °÷ÀÇ »óȲÀ» ¼ø°£ÀûÀ¸·Î, ±×·± »óȲÀÌ ÀϾ°ú
µ¿½Ã¿¡ ¾Ë°Ô ÇØÁØ´Ù.
9:7.3 (105.3) ¿ì¸®´Â °Å¿ï
ÀÛ¿ëÀÇ ±â¹ýÀ» ¸¹ÀÌ ÀÌÇØÇÏÁö¸¸, ¿ì¸®¸¦ ÂüÀ¸·Î ¾î¸®µÕÀýÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿©·¯ ´Ü°è°¡ ÀÖ´Ù. ¿ì¸®´Â ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ°¡ Áö¼º
ȸ·ÎÀÇ ¿ìÁÖ Áß½ÉÀÌ¿ä, ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ Á¶»óÀÌ¿ä, ¿ìÁÖ Áö¼ºÀº ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ Àý´ë Áö¼º ÀηÂÀÇ Áö¹è¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç
ÀÛ¿ëÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ´õ ³ª¾Æ°¡¼, ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ È¸·Î´Â ¸ðµç ¾Ë·ÁÁø Á¸ÀçÀÇ ÁöÀû ¼öÁØ¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡¸ç,
±× ȸ·Î°¡ ¿ìÁÖÀÇ °ø°£ º¸°í¼¸¦ Æ÷ÇÔÇϰí, ¶È°°ÀÌ È®½ÇÇÏ°Ô ÀÌ È¸·Î°¡ Àϰö À¸¶ä ¿µ ¾È¿¡ ÁýÁߵǰí, ¼Â° ±Ù¿ø
Á߽ɿ¡¼ ¸¸³ª´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
9:7.4 (105.4) À¯ÇÑÇÑ ¿ìÁÖ
Áö¼º°ú ½ÅÀÇ Àý´ë Áö¼ºÀÇ °ü°è´Â ÃÖ»óÀ§ÀÇ Ã¼ÇèÀû Áö¼º ¾È¿¡¼ ÁøÈÇÏ´Â µíÇÏ´Ù. ¼¼¿ùÀÌ ½ÃÀÛµÉ ¶§, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ
ÃÖ»óÀ§¿¡°Ô ÀÌ Ã¼ÇèÀû Áö¼ºÀ» ¼ö¿©Çß´Ù°í ¿ì¸®´Â °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Ò´Ù. °Å¿ï Çö»óÀÇ ¾î¶² ¸ð½ÀÀº ¿À·ÎÁö ÃÖ»óÀ§ Áö¼ºÀÇ
Ȱµ¿À» °¡Á¤(Ê£ïÒ)ÇØ¾ß ¼³¸íÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í ÃßÃøÇÑ´Ù. ÃÖ»óÀ§°¡ °Å¿ï ÀÛ¿ë¿¡ °ü¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ÀÌ·¸°Ô ¿ìÁÖ°¡
ÀǽÄ(ëòãÛ)ÇÏ´Â º¹ÀâÇÑ °Å·¡¿Í ¾î±è¾ø´Â ÀÛ¿ëÀ» ¾î¶»°Ô ¼³¸íÇÒ±î ¿ì¸®´Â ¾Ë ¼ö ¾ø´Ù
9:7.5 (105.5) üÇèÀû À¯ÇÑÀÚÀÇ
ÇÑ°è ¾È¿¡¼ °Å¿ï ÀÛ¿ëÀº ÀüÁö(îïò±)·Î º¸À̸ç, °Å¿ï ÀÛ¿ëÀº ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ °è½É°ú ÀǽÄÀÌ ¼Ú¾Æ³ª´Â °ÍÀ» °¡¸®Å³
¼öµµ ÀÖ´Ù. ÀÌ °¡Á¤ÀÌ Âü¸»À̶ó¸é, ¾î´À ´Ü°è¿¡¼µµ °Å¿ï ÀÛ¿ëÀÇ ÀÌ¿ëÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ Àǽİú ºÎºÐÀûÀ¸·Î Á¢ÃËÇÏ´Â
°Í°ú ¸¶Âù°¡Áö´Ù.
¡ãTop
|
|
7. Universe Reflectivity
9:7.1 The Conjoint Actor is able to co-ordinate
all levels of universe actuality in such manner as to make possible
the simultaneous recognition of the mental, the material, and
the spiritual. This is the phenomenon of universe reflectivity,
that unique and inexplicable power to see, hear, sense, and
know all things as they transpire throughout a superuniverse,
and to focalize, by reflectivity, all this information and knowledge
at any desired point. The action of reflectivity is shown in
perfection on each of the headquarters worlds of the seven superuniverses.
It is also operative throughout all sectors of the superuniverses
and within the boundaries of the local universes. Reflectivity
finally focalizes on Paradise.
9:7.2 The phenomenon of reflectivity, as it is disclosed on
the superuniverse headquarters worlds in the amazing performances
of the reflective personalities there stationed, represents
the most complex interassociation of all phases of existence
to be found in all creation. Lines of spirit can be traced back
to the Son, physical energy to Paradise, and mind to the Third
Source; but in the extraordinary phenomenon of universe reflectivity
there is a unique and exceptional unification of all three,
so associated as to enable the universe rulers to know about
remote conditions instantaneously, simultaneously with their
occurrence.
9:7.3 Much of the technique of reflectivity we comprehend, but
there are many phases which truly baffle us. We know that the
Conjoint Actor is the universe center of the mind circuit, that
he is the ancestor of the cosmic mind, and that cosmic mind
operates under the dominance of the absolute mind gravity of
the Third Source and Center. We know further that the circuits
of the cosmic mind influence the intellectual levels of all
known existence; they contain the universal space reports, and
just as certainly they focus in the Seven Master Spirits and
converge in the Third Source and Center.
9:7.4 The relationship between the finite cosmic mind and the
divine absolute mind appears to be evolving in the experiential
mind of the Supreme. We are taught that, in the dawn of time,
this experiential mind was bestowed upon the Supreme by the
Infinite Spirit, and we conjecture that certain features of
the phenomenon of reflectivity can be accounted for only by
postulating the activity of the Supreme Mind. If the Supreme
is not concerned in reflectivity, we are at a loss to explain
the intricate transactions and unerring operations of this consciousness
of the cosmos.
9:7.5 Reflectivity appears to be omniscience within the limits
of the experiential finite and may represent the emergence of
the presence-consciousness of the Supreme Being. If this assumption
is true, then the utilization of reflectivity in any of its
phases is equivalent to partial contact with the consciousness
of the Supreme.
|
8.
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼º°ÝÀÚ
9:8.1 (105.6) ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¸¹Àº ´É·Â°ú
Ư±ÇÀ» µ¿±Þ ¹× ÇÏÀ§(ù»êÈ) ¼º°ÝÀÚ¿Í ´ë¸®Àڵ鿡°Ô ÀüÇØ ÁÖ´Â ÃæºÐÇÑ ´É·ÂÀÌ ÀÖ´Ù.
9:8.2 (105.7) »ïÀ§ÀÏü¿Í
µû·Î, ±×·¯³ª ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ÇÔ²² ¾î¶² ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº °ü°è¿¡¼ Ȱµ¿Çϸé¼, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ½ÅÀ¸·Î¼ ÇÑ Ã¹ âÁ¶
ÇàÀ§´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ Àϰö À¸¶ä ¿µÀÇ Á¸Àç·Î ¼º°ÝȵǾú´Âµ¥, À̵éÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» ¿ìÁÖ¿¡ ºÐ¹èÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù.
9:8.3 (106.1) ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡´Â
¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀ» Á÷Á¢ ´ëÇ¥ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾Æ¹«µµ ¾ø´Ù. ÀÌ Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ´Â °¢°¢ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ ÇÑ À¸¶ä ¿µ¿¡°Ô ÀÇÁ¸Çϰí,
±×´Â ÃÊ¿ìÁÖ ¼¿ï¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº Àϰö °Å¿ï ¿µÀ» ÅëÇØ¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù.
9:8.4 (106.2) ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ
´ÙÀ½¿¡ °è¼ÓÇÑ Ã¢Á¶ Ȱµ¿Àº ¶§¶§·Î âÁ¶ ¿µµéÀÇ »ý»ê¿¡¼ µå·¯³´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÇ
ºÎ¸ð°¡ µÉ ¶§´Â ¾ðÁ¦³ª ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ Ã¢Á¶ ¿µÀÇ Á¶»óÀÌ µÇ¸ç, âÁ¶ ¿µÀº ´ÙÀ½¿¡ ¸ðµç Áö¿ª ¿ìÁÖ
üÇè¿¡¼ ±× âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ °¡±î¿î µ¿·á°¡ µÈ´Ù.
9:8.5 (106.3) ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú
âÁ¶ ¾ÆµéµéÀ» ±¸º°ÇÒ Çʿ䰡 ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ, ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú âÁ¶ ¿µµéÀ» ±¸ºÐÇÒ Çʿ䰡 ÀÖ´Ù. Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼,
âÁ¶ ¿µÀº âÁ¶ ¾Æµé°ú µ¿°ÝÀÚÀÌ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú âÁ¶ ÀüüÀÇ °ü°è´Â, ÇÑ Ã¢Á¶ ¿µ°ú ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ °ü°è¿Í
°°´Ù.
9:8.6 (106.4) ¹°¸®Àû ¼ºÁú,
»ó¹°Áú ¼ºÁú, ¿µÀû ¼ºÁúÀ» °¡Áø ƯÁ¤ ȸ·ÎÀÇ °¨µ¶ÀÚµé°ú ÇÔ²², ±¤¹üÀ§ÇÑ Áý´ÜÀÇ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µ¤ý»çÀÚ(ÞÅíº)¤ý±³À°ÀÚ¤ýÆÇ°ü¤ýÁ¶¼ö¤ý°í¹®µéÀº
´ë¿ìÁÖ¿¡¼ ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀ» ´ëÇ¥ÇÑ´Ù. ¾ö¹ÐÇÑ Àǹ̿¡¼, ÀÌ Á¸Àçµé ¸ðµÎ°¡ ¼º°ÝÀÚ´Â ¾Æ´Ï´Ù. À¯ÇÑÇÑ »ý¹°ÀÇ
¼º°ÝÀº ´ÙÀ½ÀÇ Æ¯Â¡À» °¡Áö°í ÀÖ´Ù:
9:8.7 (106.5) 1. ÁÖ°üÀû
ÀÚÀǽÄ.
9:8.8 (106.6) 2. ¾Æ¹öÁöÀÇ
¼º°Ý ȸ·Î¿¡ ´ëÇÑ °´°üÀû ¹ÝÀÀ.
9:8.9 (106.7) âÁ¶ÇÏ´Â
¼º°ÝÀÚ¿Í Ã¢Á¶µÈ ¼º°ÝÀÚµéÀÌ ÀÖ°í, ÀÌ µÎ °¡Áö ±âº» Á¾·ù ¿Ü¿¡µµ ¼Â° ±Ù¿ø Á᫐ ¼º°ÝÀÚµéÀÌ ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ¹«ÇÑÇÑ
¿µ¿¡ ´ëÇØ¼ ¼º°ÝÀÌÁö¸¸, »ý¹° Á¸Àçµé¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¶°Ç ¾øÀÌ ¼º°ÝÀº ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ ¼Â° ±Ù¿ø ¼º°ÝÀÚµéÀº ¾Æ¹öÁö ¼º°Ý
ȸ·ÎÀÇ ÀϺΰ¡ ¾Æ´Ï´Ù. ù° ±Ù¿ø ¼º°ÝÀÚ¿Í ¼Â° ±Ù¿ø ¼º°ÝÀÚ´Â ¼·Î Á¢ÃËÇÒ ¼ö Àִµ¥, ÀÌ´Â ¸ðµç ¼º°ÝÀÚ°¡
Á¢ÃËÀÌ °¡´ÉÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
9:8.10 (106.8) ¾Æ¹öÁö´Â
ÀÚÀ¯ ÀÇÁö·Î Ä£È÷ ¼º°ÝÀ» ¼ö¿©ÇÑ´Ù. ¾Æ¹öÁö°¡ ¿Ö ¼º°ÝÀ» ÁÖ´ÂÁö ¿ì¸®´Â ÁüÀÛ¸¸ ÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ±×°¡ ¾î¶»°Ô ¼º°ÝÀ»
ÁÖ´ÂÁö ¸ð¸¥´Ù. ¾î°¼ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ¾Æ¹öÁö°¡ ¼ö¿©ÇÏ´Â ¼º°Ý°ú ´Ù¸¥ ¼º°ÝÀ» ¼ö¿©ÇÏ´ÂÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº
ÀÚ½ÅÀ» À§Çؼ, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú âÁ¶ÀûÀ¸·Î ¿¬°áÇÏ¿©, ±×¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ¼ö¸¹Àº ¹æ¹ýÀ¸·Î, ÀÌ·¸°Ô
ÇÑ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¶ÇÇÑ Ã¹Â° ±Ù¿ø ¼º°ÝÀÌ ¼ö¿©µÉ ¶§¿¡µµ ¾Æ¹öÁö¸¦ À§Çؼ Ȱµ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
9:8.11 (106.9) ¼Â° ±Ù¿ø
¼º°ÝÀÚ¿¡´Â ¼ö¸¹Àº Á¾·ù°¡ ÀÖ´Ù. ¾î¶² µ¿·Â ÁöÈÖÀÚµéó·³, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý ȸ·Î¿¡ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾ÊÀº ¼ö¸¹Àº ¹«¸®¿¡°Ô
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¼Â° ±Ù¿ø ¼º°ÝÀ» ¼ö¿©ÇÑ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¼ö¸¹Àº ¹«¸®ÀÇ Á¸ÀçµéÀ» ¼º°ÝÀÚ·Î ´ë¿ìÇÑ´Ù.
âÁ¶ ¿µÀÌ ±× ¿¹À̸ç, À̵éÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ȸ·Î°¡ ¿¬°áµÈ »ý¹°ÀÇ °ü°è¿Í µû·Î µ¶¸³µÈ °è±ÞÀÌ´Ù.
9:8.12 (106.10) ù°
±Ù¿ø ¼º°ÝÀÚ¿Í ¼Â° ±Ù¿ø ¼º°ÝÀÚ´Â ¸ðµÎ, »ç¶÷ÀÌ ¼º°Ý °ü³ä°ú °ü·ÃÁþ´Â ¸ðµç °Í, ±×¸®°í ±×º¸´Ù ´õ ¸¹ÀÌ ºÎ¿©¹Þ´Â´Ù.
À̵éÀº ±â¾ï¤ý³í¸®¤ýÆÇ´Ü, âÁ¶Àû »ó»ó·Â, °ü³ä ¿¬°á, °áÁ¤, ¼±ÅÃÀ» ºñ·ÔÇÏ¿©, ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô µµ¹«Áö ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº,
Ãß°¡µÈ ¼ö¸¹Àº Áö´ÉÀÇ ´É·ÂÀ» Æ÷ÇÔÇÏ´Â Áö¼ºÀ» ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. °ÅÀÇ ¿¹¿Ü ¾øÀÌ, ³ÊÈñ¿¡°Ô µå·¯³ °è±ÞµéÀº ÇüÅÂ¿Í ¶Ñ·ÇÇÑ
°³¼ºÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ½ÇÀçÇÏ´Â Á¸ÀçÀÌ´Ù. ´ë´Ù¼ö´Â ¸ðµç °è±ÞÀÇ ¿µ Á¸ÀçµéÀÇ ´«¿¡ º¸ÀδÙ.
9:8.13 (107.1) ³ÊÈñ°¡
ÇöÀç °¡Áø ¹°ÁúÀû ´«ÀÇ Á¦ÇÑµÈ ½Ã·ÂÀ» ¹þ¾î³ª°í, ¿µÀû »ç¹°ÀÇ ½Çü¿¡ ´õ ¹Î°¨ÇÑ »ó¹°Áú ÇüŸ¦ ºÎ¿©¹ÞÀÚ¸¶ÀÚ,
³ÊÈñµµ ÇÏÀ§ µî±ÞÀÇ ¿µÀû µ¿·áµéÀ» º¼ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
9:8.14 (107.2) ÀÌ ¿©·¯
À̾߱⿡¼ ¹àÈ÷´Ù½ÃÇÇ, ±â´ÉÀûÀ¸·Î ºÐ·ùÇÑ ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ Áý´ÜÀº ´ÙÀ½ ¼¼ ¹«¸®·Î ³ª´©¾îÁø´Ù:
9:8.15 (107.3) I. ÃÖ»ó
¿µ. ´Ù¸¥ ÀÚµé °¡¿îµ¥ ´ÙÀ½ °è±ÞÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿©, º¹ÇÕ ±â¿øÀ» °¡Áø Áý´Ü:
9:8.16 (107.4) 1. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ
Àϰö À¸¶ä ¿µ.
9:8.17 (107.5) 2. ÃÊ¿ìÁÖÀÇ °Å¿ï ¿µ.
9:8.18 (107.6) 3. Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ ¿µ.
9:8.19 (107.7) II.
µ¿·Â ÁöÈÖÀÚ. ¸ðµç Á¶Á÷µÈ °ø°£¿¡¼ µÎ·ç Ȱµ¿ÇÏ´Â, ÅëÁ¦ÇÏ´Â »ý¹° ¹× ´ë¸®ÀÚ ¹«¸®.
9:8.20 (107.8) III.
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼º°ÝÀÚ. À̵é Áß¿¡ ´õ·¯´Â ÀÇÁö¸¦ °¡Áø »ý¹°·Î¼ µ¶Æ¯ÇÏÁö¸¸, ÀÌ ¸íĪÀº ÀÌ Á¸ÀçµéÀÌ ¹Ýµå½Ã ¼Â°
±Ù¿ø ¼º°ÝÀÚÀÓÀ» ¾Ï½ÃÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. À̵éÀº º¸Åë 3´ë µî±ÞÀ¸·Î ºÐ·ùµÈ´Ù:
9:8.21 (107.9) 1. ¹«ÇÑÇÑ
¿µÀÇ °íµî ¼º°ÝÀÚ.
9:8.22 (107.10) 2.
°ø°£ÀÇ »çÀÚ ¹«¸®.
9:8.23 (107.11) 3.
½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µ.
9:8.24 (107.12) ÀÌ ¹«¸®µéÀº
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼, Áß¾Ó ¿ìÁÖ, °ð °ÅÁÖ(ËÜñ¬) ¿ìÁÖ¿¡¼, ±×¸®°í ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÀ»çÇϸç, Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼, ¾Æ´Ï º°ÀÚ¸®¤ýü°è¤ýÇ༺¿¡¼
Ȱµ¿ÇÏ´Â °è±Þµé±îÁö Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
9:8.25 (107.13) ½Å¼ºÇÑ
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¹æ´ëÇÑ °¡Á·¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ¿µ ¼º°ÝÀÚµéÀº, Çϳª´ÔÀÇ »ç¶û°ú ¾ÆµéÀÇ ÀÚºñ¸¦ ½Ã°øÀÇ ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ ¸ðµç
ÁöÀû Àΰ£¿¡°Ô º£Çª´Â Á÷¹«¿¡ ¾ðÁ¦±îÁö³ª Çå½ÅÇÑ´Ù. ÀÌ ¿µ Á¸ÀçµéÀº »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç´Ù¸®À̸ç, À̰ÍÀ» Ÿ°í ÇÊ»ç
Àΰ£Àº È¥µ·À¸·ÎºÎÅÍ ¿µ±¤À¸·Î ¿Ã¶ó°£´Ù.
9:8.26 (107.14) [¹«ÇÑÇÑ
¿µÀÇ ¼ºÇ°°ú ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¹¦»çÇ϶ó°í ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é·ÎºÎÅÍ ÀÓ¸í¹Þ°í¼, À¯¹ö¸£»çÀÇ ÇÑ ½Å¼ºÇÑ Á¶¾ðÀÚ°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼
°è½ÃÇÏ¿´´Ù.]
¡ãTop
|
|
8. Personalities of
the Infinite Spirit
9:8.1 The Infinite Spirit possesses full
power to transmit many of his powers and prerogatives to his
co-ordinate and subordinate personalities and agencies.
9:8.2 The first Deity-creating act of the Infinite Spirit, functioning
apart from the Trinity but in some unrevealed association with
the Father and the Son, personalized in the existence of the
Seven Master Spirits of Paradise, the distributors of the Infinite
Spirit to the universes.
9:8.3 There is no direct representative of the Third Source
and Center on the headquarters of a superuniverse. Each of these
seven creations is dependent on one of the Master Spirits of
Paradise, who acts through the seven Reflective Spirits situated
at the capital of the superuniverse.
9:8.4 The next and continuing creative act of the Infinite Spirit
is disclosed, from time to time, in the production of the Creative
Spirits. Every time the Universal Father and the Eternal Son
become parent to a Creator Son, the Infinite Spirit becomes
ancestor to a local universe Creative Spirit who becomes the
close associate of that Creator Son in all subsequent universe
experience.
9:8.5 Just as it is necessary to distinguish between the Eternal
Son and the Creator Sons, so it is necessary to differentiate
between the Infinite Spirit and the Creative Spirits, the local
universe co-ordinates of the Creator Sons. What the Infinite
Spirit is to the total creation, a Creative Spirit is to a local
universe.
9:8.6 The Third Source and Center is represented in the grand
universe by a vast array of ministering spirits, messengers,
teachers, adjudicators, helpers, and advisers, together with
supervisors of certain circuits of physical, morontial, and
spiritual nature. Not all of these beings are personalities
in the strict meaning of the term. Personality of the finite-creature
variety is characterized by:
9:8.7. 1. Subjective self-consciousness.
9:8.8. 2. Objective response to the Father's personality circuit.
9:8.9 There are creator personalities and creature personalities,
and in addition to these two fundamental types there are personalities
of the Third Source and Center, beings who are personal to the
Infinite Spirit, but who are not unqualifiedly personal to creature
beings. These Third Source personalities are not a part of the
Father's personality circuit. First Source personality and Third
Source personality are mutually contactable; all personality
is contactable.
9:8.10 The Father bestows personality by his personal free will.
Why he does so we can only conjecture; how he does so we do
not know. Neither do we know why the Third Source bestows non-Father
personality, but this the Infinite Spirit does in his own behalf,
in creative conjunction with the Eternal Son and in numerous
ways unknown to you. The Infinite Spirit can also act for the
Father in the bestowal of First Source personality.
9:8.11 There are numerous types of Third Source personalities.
The Infinite Spirit bestows Third Source personality upon numerous
groups who are not included in the Father's personality circuit,
such as certain of the power directors. Likewise does the Infinite
Spirit treat as personalities numerous groups of beings, such
as the Creative Spirits, who are in a class by themselves in
their relations to encircuited creatures of the Father.
9:8.12 Both First Source and Third Source personalities are
endowed with all and more than man associates with the concept
of personality; they have minds embracing memory, reason, judgment,
creative imagination, idea association, decision, choice, and
numerous additional powers of intellect wholly unknown to mortals.
With few exceptions the orders revealed to you possess form
and distinct individuality; they are real beings. A majority
of them are visible to all orders of spirit existence.
9:8.13 Even you will be able to see your spiritual associates
of the lower orders as soon as you are delivered from the limited
vision of your present material eyes and have been endowed with
a morontia form with its enlarged sensitivity to the reality
of spiritual things.
9:8.14 The functional family of the Third Source and Center,
as it is revealed in these narratives, falls into three great
groups:
9:8.15 The Supreme Spirits. A group of composite origin that
embraces, among others, the following orders:
9:8.16.1. The Seven Master Spirits of Paradise.
9:8.17.2. The Reflective Spirits of the Superuniverses.
9:8.18.3. The Creative Spirits of the Local Universes.
9:8.19 The Power Directors. A group of control creatures and
agencies that function throughout all organized space.
9:8.20 The Personalities of the Infinite Spirit. This designation
does not necessarily imply that these beings are Third Source
personalities though some of them are unique as will creatures.
They are usually grouped in three major classifications:
9:8.21.1. The Higher Personalities of the Infinite Spirit.
9:8.22.2. The Messenger Hosts of Space.
9:8.23.3. The Ministering Spirits of Time.
9:8.24 These groups serve on Paradise, in the central or residential
universe, in the superuniverses, and they embrace orders that
function in the local universes, even to the constellations,
systems, and planets.
9:8.25 The spirit personalities of the vast family of the Divine
and Infinite Spirit are forever dedicated to the service of
the ministry of the love of God and the mercy of the Son to
all the intelligent creatures of the evolutionary worlds of
time and space. These spirit beings constitute the living ladder
whereby mortal man climbs from chaos to glory.
9:8.26 [Revealed on Urantia by a Divine Counselor of Uversa
commissioned by the Ancients of Days to portray the nature and
work of the Infinite Spirit.]
|
|