| ||||||||
|
Á¦
8 Æí
¹«ÇÑÇÑ ¿µ
| Paper 8
| |
8:0.2 (90.2)
¿µ¿øÀÌ ½ÃÀÛµÉ ¶§, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé µÎ ºÐÀº, ±×µéÀÌ ¼·Î ±â´ë°í, ¿µ¿øÈ÷ Àý´ë·Î ÇϳªÀÓÀ» ¹«ÇÑÈ÷ ÀǽÄÇϽŴÙ. µû¶ó¼
µÎ ºÐÀº ½ÅÀÇ Çùµ¿ ¼¾à, ¹«ÇÑÇÏ°í ¿µ±¸ÇÑ ¼¾àÀ» ÇϽŴÙ. ¿µ¿øÀÇ ±Ëµµ Àü¿ª¿¡ °ÉÃļ ±×µéÀÇ ÅëÀÏµÈ °³³äÀ» ÁýÇàÇϱâ
À§ÇÏ¿© °áÄÚ ³¡ÀÌ ¾ø´Â ÀÌ ÇùÁ¤ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. ÀÌ ¿µ¿øÀÇ »ç°Ç µÚ·Î, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀº ÀÌ ½Å ¿¬ÇÕ ¼Ó¿¡¼ °è¼Ó Áö³»½Å´Ù.
| In the dawn
of eternity both the Father and the Son become infinitely cognizant
of their mutual interdependence, their eternal and absolute oneness;
and therefore do they enter into an infinite and everlasting covenant
of divine partnership. This never-ending compact is made for the
execution of their united concepts throughout all of the circle
of eternity; and ever since this eternity event the Father and the
Son continue in this divine union. | |
8:0.3 (90.3)
ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µ, ½ÅÀÇ ¼Â° ºÐÀÇ ¿µ¿øÇÑ ±â¿ø°ú ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖÇÑ´Ù. ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô°ú ¾Æµé Çϳª´ÔÀÌ µ¿ÀÏÇÏ°í ¹«ÇÑÇÑ
Çൿ¡ªÀý´ëÀû »ý°¢ÀÌÀÚ °èȹÀ» ÁýÇàÇÏ´Â °Í¡ªÀ» °øµ¿À¸·Î »ý°¢ÇÏ´Â ¹Ù·Î ±× ¼ø°£, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ¼º¼÷ÇÑ ¸ð½ÀÀ» °®Ãß°í
¼Ú¾Æ³´Ù.
| We are now
face to face with the eternity origin of the Infinite Spirit, the
Third Person of Deity. The very instant that God the Father and
God the Son conjointly conceive an identical and infinite action¦¡the
execution of an absolute thought-plan¦¡that very moment, the Infinite
Spirit springs full-fledgedly into existence. | |
8:0.4 (90.4)
½ÅµéÀÇ ±â¿ø ¼ø¼¸¦ ÀÌ·¸°Ô ´Ã¾î³õÀ¸¸é¼, ³ª´Â ´Ù¸¸ ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀÇ °ü°è¸¦ ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ·Á°í ±×·¸°Ô ÇÒ µû¸§ÀÌ´Ù.
½ÇÁ¦·Î, ÀÌ ¼¼ ºÐ ¸ðµÎ°¡ ¿µ¿øºÎÅÍ Á¸ÀçÇϸç, ±×µéÀº ½ÇÁ¸ÀûÀÌ´Ù. ºñ·ÔÇϰųª ³¡³ª´Â ³¯ÀÌ ¾ø´Â ºÐµéÀÌ´Ù. ±×µéÀº µ¿°ÝÀ̸ç,
ÃÖ»ó¤ý±Ã±ØÀÌ¿ä Àý´ëÀûÀÌ°í ¹«ÇÑÇÏ´Ù. Áö±Ý °è½Ã°í, ¾ðÁ¦³ª °è¼Å ¿Ô°í, ¶Ç ¾ÕÀ¸·Îµµ ´Ã °è½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¶Ñ·ÇÇϰÔ
°³º°ÈµÇ¾úÁö¸¸, ¿µ¿øÈ÷ ¿¬ÇÕµÈ ¼¼ ºÐ, ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô, ¾Æµé Çϳª´Ô, ¿µ Çϳª´ÔÀÌ´Ù.
| In thus reciting
the order of the origin of the Deities, I do so merely to enable
you to think of their relationship. In reality they are all three
existent from eternity; they are existential. They are without beginning
or ending of days; they are co-ordinate, supreme, ultimate, absolute,
and infinite. They are and always have been and ever shall be. And
they are three distinctly individualized but eternally associated
persons, God the Father, God the Son, and God the Spirit. |
1. The God of Action In the eternity of the past, upon the personalization of the Infinite Spirit the divine personality cycle becomes perfect and complete. The God of Action is existent, and the vast stage of space is set for the stupendous drama of creation-the universal adventure-the divine panorama of the eternal ages. | ||
8:1.2 (90.6)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Ã³À½ ÇàÀ§´Â ±×ÀÇ ½Å¼ºÇÑ ºÎ¸ð, ¾Æ¹öÁöÀÎ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾î¸Ó´ÏÀÎ ¾ÆµéÀ» »ìÆìº¸°í ¾Ë¾Æº¸´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â, °ð
¿µÀº ¹«Á¶°Ç µÎ ºÐÀÇ ½ÅºÐÀ» È®ÀÎÇÑ´Ù. ±×´Â µÎ ºÐÀÇ ÅëÇÕµÈ ¼ºÇ°°ú ¿¬ÇÕµÈ ±â´ÉÀº ¹°·Ð, ±×µéÀÇ µû·Î µÈ ¼º°Ý°ú ¹«ÇÑÇÑ
¼Ó¼ºÀ» ³Ë³ËÈ÷ ÀνÄÇϰí ÀÖ´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ÃÊ¿ùÀûÀ¸·Î ÀÚÁøÇÏ¿© ¿µ°¨À» ÁÖµµ·Ï ½Ã¿ø½º·´°Ô, ÀÚÃ»ÇØ¼, ½ÅÀÇ ¼Â° ºÐÀº óÀ½
ºÐ°ú µÑ° ºÐ°ú µ¿µîÇѵ¥µµ, ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ Ãæ¼ºÇÒ °ÍÀ» ±â»Ú°Ô ¼¾àÇÏ°í ¾Æµé Çϳª´Ô¿¡°Ô ¾ðÁ¦±îÁö³ª ÀÇÁ¸ÇÔÀ»
ÀÎÁ¤ÇÑ´Ù.
| The first act
of the Infinite Spirit is the inspection and recognition of his
divine parents, the Father-Father and the Mother-Son. He, the Spirit,
unqualifiedly identifies both of them. He is fully cognizant of
their separate personalities and infinite attributes as well as
of their combined nature and united function. Next, voluntarily,
with transcendent willingness and inspiring spontaneity, the Third
Person of Deity, notwithstanding his equality with the First and
Second Persons, pledges eternal loyalty to God the Father and acknowledges
everlasting dependence upon God the Son. | |
8:1.3 (90.7)
ÀÌ °Å·¡ÀÇ ¼ºÁú¿¡ º»·¡ºÎÅÍ, ±×¸®°í °¢ÀÚ°¡ µ¶¸³µÈ ¼º°ÝÀÌ°í ¼¼ ºÐ ¸ðµÎ°¡ ÁýÇàÀû ´Ü°áÀÌ µÇ¾úÀ½À» ¼·Î ÀÎÁ¤ÇÏ¿©, ¿µ¿øÀÇ
Áý´ÜÀÌ È®¸³µÈ´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü´Â ½ÇÁ¸ÇÑ´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¼º°ÝÀ» ÅëÇØ¼, ±×¸®°í ÇൿÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÁýÇàÇÔÀ¸·Î,
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸ñÀûÀ» âÁ¶·Î ÆîÄ¡´Â, ´Ùä·Ó°í °áÄÚ ±×Ä¡Áö ¾Ê´Â ÆÄ³ë¶ó¸¶¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ìÁÖ °ø°£ÀÇ ¹«´ë°¡ ¸¶·ÃµÈ´Ù.
ÀÌ ÇൿÀÇ Çϳª´ÔÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé »çÀÌ¿¡ âÁ¶ÀÚ Çùµ¿ °ü°è¸¦ Çö½Ç·Î ¿¬ÃâÇÏ´Â ÁýÇà ´ë¸®ÀÚÀÌ´Ù.
| Inherent in
the nature of this transaction and in mutual recognition of the
personality independence of each and the executive union of all
three, the cycle of eternity is established. The Paradise Trinity
is existent. The stage of universal space is set for the manifold
and never-ending panorama of the creative unfolding of the purpose
of the Universal Father through the personality of the Eternal Son
and by the execution of the God of Action, the executive agency
for the reality performances of the Father-Son creator partnership.
| |
8:1.4 (91.1)
ÇൿÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿òÁ÷À̸ç, °í¿äÇÏ´ø °ø°£ ÀúÀå¼Ò°¡ ¼ú··ÀδÙ. 10 ¾ï °³ÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ±¸Ã¼°¡ ¹øÂ½ »ý±ä´Ù. °¡»óÀûÀÎ ÀÌ
¿µ¿øÀÇ ¼ø°£ ÀÌÀü¿¡, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Â °ø°£ ¿¡³ÊÁö´Â Á¸ÀçÇϰí ÀáÀçÀûÀ¸·Î ÀÛ¿ëÇÏÁö¸¸, »ç½Ç·Î¼ Á¸Àç°¡ ¾øÀ¸¸ç,
²÷ÀÓ¾øÀÌ ´ç±â´Â Èû¿¡ ´ëÇÑ ¹°Áú ½ÇüµéÀÇ ¹ÝÀÀÀ¸·Î ÀçÁö ¾ÊÀ¸¸é, ¹°¸®Àû Àηµµ Àê ¼ö ¾ø´Ù. ¿µ¿øÈ÷ ¾ÆµæÇÑ ÀÌ (°¡Á¤µÈ)
½Ã°¢¿¡ ¹°Áú ¿ìÁÖ´Â ÀüÇô ¾øÁö¸¸, 10¾ï ¼¼°è°¡ ¹°ÁúȵǴ ¹Ù·Î ±× ¼ø°£¿¡, À̰͵éÀ» ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ ¿µ±¸ÇÑ ¼Õ¾Æ±Í¿¡
ºÙµé¾î µÎ±â¿¡ ÃæºÐÇϰí Àû´çÇÑ ÀηÂÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù´Â Áõ°Å°¡ ÀÖ´Ù.
| The God of
Action functions and the dead vaults of space are astir. One billion
perfect spheres flash into existence. Prior to this hypothetical
eternity moment the space-energies inherent in Paradise are existent
and potentially operative, but they have no actuality of being;
neither can physical gravity be measured except by the reaction
of material realities to its incessant pull. There is no material
universe at this (assumed) eternally distant moment, but the very
instant that one billion worlds materialize, there is in evidence
gravity sufficient and adequate to hold them in the everlasting
grasp of Paradise. | |
8:1.5 (91.2)
ÀÌÁ¦ ½ÅµéÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ °ÍÀ» ÅëÇØ¼, µÑ° ÇüÅÂÀÇ ¿¡³ÊÁö°¡ ¹øÂ½ »ý±ä´Ù. ³ÑÃÄÈ帣´Â ÀÌ ¿µÀº ¼ø°£ÀûÀ¸·Î ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ
¿µÀû Àη¿¡ ºÙÀâÈù´Ù. ±×·¡¼ µÎ °¡Áö ÀηÂÀ¸·Î µÑ·¯½ÎÀÎ ¿ìÁÖ´Â ¹«ÇÑÀÇ ¿¡³ÊÁö¿Í ´êÀ¸¸ç ½ÅÀÇ ¿µ ¼Ó¿¡ Àá±ä´Ù. ÀÌ
¹æ¹ýÀ¸·Î ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ °ü°èµÈ Áö¼º ȸ·Î¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â Áö¼ºÀÌ ÀǽÄ(ëòãÛ)Çϵµ·Ï »ý¸íÀ» ½ÉÀ» Åä¾çÀÌ ¸¶·ÃµÈ´Ù.
| There now
flashes through the creation of the Gods the second form of energy,
and this outflowing spirit is instantly grasped by the spiritual
gravity of the Eternal Son. Thus the twofold gravity-embraced universe
is touched with the energy of infinity and immersed in the spirit
of divinity. In this way is the soil of life prepared for the consciousness
of mind made manifest in the associated intelligence circuits of
the Infinite Spirit. | |
8:1.6 (91.3)
½ÅµéÀÇ Áß¾Ó Ã¢Á¶¿¡ µÎ·ç »Ñ·ÁÁø, Á¸Àç ÀáÀ缺À» °¡Áø ÀÌ ¾¾¾Ñµé À§¿¡ ¾Æ¹öÁö°¡ ÇൿÇϰí, »ý¹° ¼º°ÝÀÚµéÀÌ ³ªÅ¸³´Ù.
±×¸®°í ³ª¼, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÇ Á¸Àç´Â Á¶Á÷µÈ °ø°£ Àüü¸¦ ä¿ì¸ç, ¸ðµç »ç¹°°ú Á¸À縦 ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹æÇâÀ¸·Î ºñ·Î¼Ò
½ÇÁúÀûÀ¸·Î ²ø¾î´ç±ä´Ù.
| Upon these
seeds of potential existence, diffused throughout the central creation
of the Gods, the Father acts, and creature personality appears.
Then does the presence of the Paradise Deities fill all organized
space and begin effectively to draw all things and beings Paradiseward. | |
8:1.7 (91.4)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ÇϺ¸³ª ¼¼°èµéÀÇ Åº»ý°ú µ¿½Ã¿¡ ¿µ¿øÇÏ°Ô µÇ¸ç, ÀÌ Áß¾Ó ¿ìÁÖ´Â ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ÅëÇÕµÈ »ý°¢°ú ¹¶Ä£ ¶æ¿¡
º¹Á¾ÇÏ¿©, ¿µÀÌ, ¿µ°ú ÇÔ²², ¿µ ¾È¿¡¼ âÁ¶µÈ´Ù. ÇÕµ¿ÇÏ¿© âÁ¶ÇÏ´Â ¹Ù·Î ÀÌ ÇàÀ§·Î ¼Â° ºÐÀº ½ÅÀÌ µÇ¸ç, ÀÌó·³
±×´Â ¾ðÁ¦±îÁö³ª ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ°¡ µÈ´Ù.
| The Infinite
Spirit eternalizes concurrently with the birth of the Havona worlds,
this central universe being created by him and with him and in him
in obedience to the combined concepts and united wills of the Father
and the Son. The Third Person deitizes by this very act of conjoint
creation, and he thus forever becomes the Conjoint Creator. | |
8:1.8 (91.5)
À̶§´Â ÇÔ²² µ¿·áÀÌÀÚ µ¶Á¡ ÁýÇàÀÚ, ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ÇàÀ§·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, ±×¸®°í ±×ÀÇ ÇàÀ§ ¼Ó¿¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÌ Ã¢Á¶·Î
ÆØÃ¢ÇÏ´Â °ÅâÇÏ°í µÎ·Á¿î ½Ã´ëÀÌ´Ù. ÀÌ Ç³¿îÀÇ ½ÃÀý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æ¹«·± ±â·ÏÀÌ ¾ø´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ ¸·´ëÇÑ »ç°ÇµéÀ» ÀÔÁõÇϱâ
À§ÇÏ¿© ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÁØ ºó¾àÇÑ ÀڷḦ °¡Á³À» µû¸§ÀÌ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ´Ù¸¸, ±×°¡ ¼º°Ý°ú ÀǽÄÇÏ´Â Á¸À縦 ¾òÀ½°ú µ¿½Ã¿¡,
Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿Í ±×¿¡ °ü·ÃµÈ ¸ðµç °ÍÀÌ ¿µ¿øÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀ» È®ÀÎÇÒ »ÓÀÌ´Ù.
| These are
the grand and awful times of the creative expansion of the Father
and the Son by, and in, the action of their conjoint associate and
exclusive executive, the Third Source and Center. There exists no
record of these stirring times. We have only the meager disclosures
of the Infinite Spirit to substantiate these mighty transactions,
and he merely verifies the fact that the central universe and all
that pertains thereto eternalized simultaneously with his attainment
of personality and conscious existence. | |
8:1.9 (91.6)
°£Ãß·Á ¸»Çϸé, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº, ÀڱⰡ ¿µ¿øÇϴϱî, Áß¾Ó ¿ìÁÖµµ ¿µ¿øÇÏ´Ù°í Áõ¾ðÇÑ´Ù. ±×¸®°í À̰ÍÀÌ ¿Â ¿ìÁÖ ¿ª»ç(ÕöÞÈ)ÀÇ
ÀüÅëÀû Ãâ¹ßÁ¡ÀÌ´Ù. ¸¸¹°ÀÇ Á߽ɿ¡ Á¸ÀçÇϸç, ¾ÆÁÖ Àý¹¦ÇÏ°Ô ÀÛ¿ëÇÏ´Â ±¤´ëÇÑ ¿ìÁÖ¸¦ ±¸Ã¼ÈÇÑ ±× âÁ¶ ¿¡³ÊÁö¿Í ÇàÁ¤
ÁöÇý°¡ ÀÌ·¸°Ô ¾öû³ª°Ô ÅÍÁö±â Àü¿¡ ¾î¶² »ç°ÇÀ̳ª °Å·¡°¡ ÀÖ¾ú´ÂÁö Àý´ë·Î ¾Æ¹«°Íµµ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾Ê¾Ò°í, ¾Æ¹« ±â·Ïµµ Á¸ÀçÇÏÁö
¾Ê´Â´Ù. ÀÌ »ç°Ç °Ç³Ê¿¡´Â, ޱ¸ÇÒ ¼ö ¾ø´Â, ¿µ¿øÀÇ »ç°Çµé°ú ¹«ÇÑÀÇ ±íÀº ¿¬¸øÀÌ¡ªÀý´ë ½Åºñ°¡¡ª±ò·Á ÀÖ´Ù.
| In brief, the
Infinite Spirit testifies that, since he is eternal, so also is
the central universe eternal. And this is the traditional starting
point of the history of the universe of universes. Absolutely nothing
is known, and no records are in existence, regarding any event or
transaction prior to this stupendous eruption of creative energy
and administrative wisdom that crystallized the vast universe which
exists, and so exquisitely functions, at the center of all things.
Beyond this event lie the unsearchable transactions of eternity
and the depths of infinity-absolute mystery. | |
8:1.10 (91.7)
±×¸®°í ½Ã°£¿¡ ¹¿© ÀÖ°í °ø°£¿¡ Á¦¾à ¹Þ´Â ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ Áö¼º¿¡°Ô Ä£ÀýÀ» º£Çª´Â ÇØ¼®À¸·Î¼, ¿ì¸®´Â ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ
±â¿øÀÌ »ý±ä ¼ø¼¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¹¦»çÇÑ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ¿ª»ç¸¦ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ±×¸®±â À§Çؼ »ç¶÷ÀÇ ¸Ó¸®´Â Ãâ¹ßÁ¡À» °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù.
±×·¡¼ ³ª´Â ¿µ¿øÀÇ ¿ª»çÀû °³³ä¿¡ Á¢±ÙÇÏ´Â ÀÌ ¹æ¹ýÀ» ¸¶·ÃÇ϶ó°í Áö½Ã¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. ¹°Áú Áö¼º¿¡´Â, Àϰü¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ù°
±Ù¿øÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. µû¶ó¼ ¿ì¸®´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¸ðµç âÁ¶ÀÇ Ã¹Â° ±Ù¿øÀÌÀÚ Àý´ë Áß½ÉÀ̶ó°í °¡Á¤Çϸç, µ¿½Ã¿¡ ¿ìÁÖ
¿ª»çÀÇ ¸ðµç ´Ü°è¿¡¼, âÁ¶ Ȱµ¿ÀÇ ¸ðµç ¿µ¿ª¿¡¼, ¾Æµé°ú ¿µÀº ¾Æ¹öÁö¿Í °øµ¿À¸·Î ¿µ¿øÇÏ´Ù°í ¸ðµç »ý¹° Áö¼º¿¡°Ô °¡¸£Ä£´Ù.
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¼¶, ±×¸®°í ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚ, ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ, ½Å Àý´ëÀÚ°¡ ½ÇÀçÇÏ°í ¿µ¿øÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ¾î¶² Àǹ̿¡¼µµ ¹«½ÃÇÏÁö
¾Ê°í¼, ¿ì¸®´Â ÀÌ·¸°Ô °¡¸£Ä£´Ù.
| And we thus
portray the sequential origin of the Third Source and Center as
an interpretative condescension to the time-bound and space-conditioned
mind of mortal creatures. The mind of man must have a starting point
for the visualization of universe history, and I have been directed
to provide this technique of approach to the historic concept of
eternity. In the material mind, consistency demands a First Cause;
therefore do we postulate the Universal Father as the First Source
and the Absolute Center of all creation, at the same time instructing
all creature minds that the Son and the Spirit are coeternal with
the Father in all phases of universe history and in all realms of
creative activity. And we do this without in any sense being disregardful
of the reality and eternity of the Isle of Paradise and of the Unqualified,
Universal, and Deity Absolutes. | |
8:1.11 (92.1)
¿µ¿ø¿¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö¸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀº ½Ã°£ ¼¼°è ÀÚ³àµéÀÇ ¹°ÁúÀû ¸Ó¸®¿¡´Â ÃæºÐÈ÷ ¹÷Âù ÀÏÀÌ´Ù. ¸ÕÀú ºÎ¸ð¿Í ÀÚ½Ä »óȲ¿¡¼
»ý±â´Â °ü°è¸¦ Åë´ÞÇϰí, ±×¸®°í ³ª¼ ÀÌ °³³äÀ» È®´ëÇÏ¿© °¡Á· Àüü¸¦ Æ÷ÇÔÇÔÀ¸·Î, ¾î¶² ¾ÆÀ̵çÁö °¡Àå ½±°Ô Çö½Ç°ú
¿¬°áÁöÀ» ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ³ªÁß¿¡ ±× ¾ÆÀÌÀÇ ÀÚ¶ó´Â Áö¼ºÀº °¡Á· °ü°è¿¡, °øµ¿Ã¼¤ý¹ÎÁ·¤ý¼¼°èÀÇ °ü°è¿¡
ÀûÀÀÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ´ÙÀ½¿¡ ¿ìÁÖ¤ýÃÊ¿ìÁÖ ¾Æ´Ï ¿Â ¿ìÁÖÀÇ °ü°è¿¡µµ ÀûÀÀÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| It is enough
of a reach of the material mind of the children of time to conceive
of the Father in eternity. We know that any child can best relate
himself to reality by first mastering the relationships of the child-parent
situation and then by enlarging this concept to embrace the family
as a whole. Subsequently the growing mind of the child will be able
to adjust to the concept of family relations, to relationships of
the community, the race, and the world, and then to those of the
universe, the superuniverse, even the universe of universes. |
2. Nature of the Infinite Spirit The Conjoint Creator is from eternity and is wholly and without qualification one with the Universal Father and the Eternal Son. The Infinite Spirit reflects in perfection not only the nature of the Paradise Father but also the nature of the Original Son. | ||
8:2.2 (92.3)
¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº ¼ö¸¹Àº ¸íĪÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù: ¿ìÁÖÀÇ ¿µ, ÃÖ»ó ¾È³»ÀÚ, ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ, ½Å´Ù¿î ÁýÇàÀÚ, ¹«ÇÑÇÑ Áö¼º,
¿µ ÁßÀÇ ¿µ, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¾î¸Ó´Ï ¿µ, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ, ÃÖÁ¾ Á¶Á¤ÀÚ, µÎ·ç °è½Ã´Â ¿µ, Àý´ë Áö´É, ½ÅÀÇ ÇàÀ§. ±×¸®°í
À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ±×´Â ¶§¶§·Î ¿ìÁÖ Áö¼º°ú È¥µ¿µÇ°í ÀÖ´Ù.
| The Third Source
and Center is known by numerous titles: the Universal Spirit, the
Supreme Guide, the Conjoint Creator, the Divine Executive, the Infinite
Mind, the Spirit of Spirits, the Paradise Mother Spirit, the Conjoint
Actor, the Final Co-ordinator, the Omnipresent Spirit, the Absolute
Intelligence, the Divine Action; and on Urantia he is sometimes
confused with the cosmic mind. | |
8:2.3 (92.4)
½ÅÀÇ ¼Â° ºÐÀ» ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ̶ó°í Áö¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¾ÆÁÖ ÀûÀýÇϸç, Çϳª´ÔÀÌ ¿µÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¹°Áú Àΰ£Àº ¹°ÁúÀ»
±âº» ½Çü·Î º¸¸ç, ¿µ°ú ÇÔ²² Áö¼ºÀº ¹°Áú¿¡ »Ñ¸®¸¦ µÐ °¡¼³(Ê£àã)À̶ó°í À߸ø ¿©±â´Â °æÇâÀÌ ÀÖ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ½Çü,
¿ìÁÖÀÇ Á¶Á÷ÀÚ, ¶Ç´Â ¼º°Ý Á¶Á¤ÀÚ¶ó´Â À̸§À¸·Î ±×¸¦ ºÎ¸¥´Ù¸é, ¹°Áú Àΰ£Àº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» ÀÌÇØÇϱⰡ ´õ ½¬¿ï °ÍÀÌ´Ù.
| It is altogether
proper to denominate the Third Person of Deity the Infinite Spirit,
for God is spirit. But material creatures who tend towards the error
of viewing matter as basic reality and mind, together with spirit,
as postulates rooted in matter, would better comprehend the Third
Source and Center if he were called the Infinite Reality, the Universal
Organizer, or the Personality Co-ordinator. | |
8:2.4 (92.5)
½Å¼º(ãêàõ)ÀÌ ¿ìÁÖ¿¡ °è½ÃµÈ °ÍÀ¸·Î¼, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº »ç¶÷ÀÌ Å½±¸ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç, Àΰ£ÀÌ ÀüÇô ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¿µÀÇ
Àý´ë¼ºÀ» ´À³¢±â À§Çؼ, ³ÊÈñ´Â ¿À·ÎÁö ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¹«ÇÑÇÑ °ÍÀ» ±íÀÌ »ý°¢Çϰí, ÃÖÃÊÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿µ¿øÇÑ °ÍÀ» °æ¿ÜÇÒ
Çʿ䰡 ÀÖ´Ù.
| The Infinite
Spirit, as a universe revelation of divinity, is unsearchable and
utterly beyond human comprehension. To sense the absoluteness of
the Spirit, you need only contemplate the infinity of the Universal
Father and stand in awe of the eternity of the Original Son. | |
8:2.5 (92.6)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¸ö¿¡ Á¤¸»·Î ½Åºñ°¡ ÀÖÁö¸¸, ¾Æ¹öÁö³ª ¾Æµé¸¸Å ½Åºñ°¡ ¸¹Áö´Â ¾Ê´Ù. ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö ¼ºÇ°ÀÇ ¸ðµç
¸ð½À Áß¿¡¼ ¹«ÇÑÀ» ¾ÆÁÖ ³î¶ø°Ô µå·¯³½´Ù. ±Ã±Ø¿¡ ÃÑ¿ìÁÖ°¡ ¹«ÇÑÈ÷ È®ÀåµÈ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ ¿µÀû °è½É, ¿¡³ÊÁö
ÅëÁ¦·Â, Áö¼º ÀáÀ缺Àº ±×ó·³ ÇѾø´Â âÁ¶ÀÇ ¿ä±¸¸¦ ä¿ì±â¿¡ Àû´çÇÔÀÌ ¹ß°ßµÉ °ÍÀÌ´Ù.
| There is mystery
indeed in the person of the Infinite Spirit but not so much as in
the Father and the Son. Of all aspects of the Father's nature, the
Conjoint Creator most strikingly discloses his infinity. Even if
the master universe eventually expands to infinity, the spirit presence,
energy control, and mind potential of the Conjoint Actor will be
found adequate to meet the demands of such a limitless creation.
| |
8:2.6 (92.7)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¸ðµç ¸é¿¡¼ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ÏÀü¼º¤ý¿Ã¹Ù¸§¤ý»ç¶ûÀ» ÇÔ²² °¡ÁöÁö¸¸, ±×´Â ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÀÚºñ ¼Ó¼ºÀ¸·Î ±â¿ì´Â
°æÇâÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, µû¶ó¼ ´ë¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â ºÐÀÌ µÈ´Ù. ´Ã, ¾ðÁ¦³ª¡ªº¸ÆíÀûÀ¸·Î ¿µ¿øÈ÷¡ª¿µÀº
ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â ºÐÀÌ´Ï, ÀÌ´Â ½ÅÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» µå·¯³»´Â °Í °°ÀÌ, ½Å¼ºÇÑ ¿µÀº Çϳª´ÔÀÇ ÀÚºñ¸¦ ³ªÅ¸³»±â
¶§¹®ÀÌ´Ù.
| Though in
every way sharing the perfection, the righteousness, and the love
of the Universal Father, the Infinite Spirit inclines towards the
mercy attributes of the Eternal Son, thus becoming the mercy minister
of the Paradise Deities to the grand universe. Ever and always-universally
and eternally-the Spirit is a mercy minister, for, as the divine
Sons reveal the love of God, so the divine Spirit depicts the mercy
of God. | |
8:2.7 (93.1)
¸ðµç ¼±(à¼)ÀÌ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô¼ ±â¿øÀ» °¡Áö´Ï±î, ¿µÀÌ ¾Æ¹öÁöº¸´Ù ´õ ¼±ÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ¿µÀÇ È°µ¿À» º¸¸é, ¿ì¸®´Â
±×·¯ÇÑ ¼±À» ´õ¿í Àß ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ °Å´À¸®´Â ¼º°ÝÀÚµéÀÇ Àھַοî Á÷ºÐ°ú ²÷ÀÓ¾ø´Â ºÀ»ç·Î ÀÎÇÏ¿©, ¾Æ¹öÁöÀÇ
Ãæ½ÇÇÔ°ú ¾ÆµéÀÇ ºÒº¯ÇÔÀº ±¸Ã¼µé¿¡ »ç´Â ¿µ Á¸Àç¿Í ¹°Áú Àΰ£¿¡°Ô ¾ÆÁÖ Çö½ÇÀûÀÌ µÈ´Ù.
| It is not possible
that the Spirit could have more of goodness than the Father since
all goodness takes origin in the Father, but in the acts of the
Spirit we can the better comprehend such goodness. The Father's
faithfulness and the Son's constancy are made very real to the spirit
beings and the material creatures of the spheres by the loving ministry
and ceaseless service of the personalities of the Infinite Spirit.
| |
8:2.8 (93.2)
ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î »ý°¢°ú Áø½ÇÇÑ Æ¯¼ºÀ» ¸ðµÎ ¹°·Á¹Þ´Â´Ù. ½ÅÀÇ ÀÌ ¸ðµç ¼þ°íÇÑ Æ¯¼ºÀº, ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ
Áö¼º, Á¦¾à ¾ø°í ÇѾø´Â Áö¼ºÀÇ ¹«ÇÑ- ¿µ¿øÇÑ ½½±â¿¡ º¹Á¾Çϸé¼, ¿ìÁÖ Áö¼º ¼öÁØ, ÃÖ»ó¿¡ °¡±î¿î ¼öÁØ¿¡¼, Á¶Á¤µÈ´Ù.
| The Conjoint
Creator inherits all the Father's beauty of thought and character
of truth. And these sublime traits of divinity are co-ordinated
in the near-supreme levels of the cosmic mind in subordination to
the infinite and eternal wisdom of the unconditioned and limitless
mind of the Third Source and Center. |
8:3.1 (93.3) ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ »ý°¢, Àý´ëÀûÀÌ°í ¹«ÇÑÇÑ ¡°Ã³À½¡± »ý°¢ÀÌ ¸»¾¸À¸·Î Ç¥ÇöµÈ °ÍÀÌ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚµµ ¿Ï¼ºµÈ ¡°Ã³À½¡± âÁ¶ °³³ä ¶Ç´Â °èȹÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ÁýÇàµÈ °ÍÀ̸ç, À̰ÍÀº Àý´ëÀû »ý°¢°ú ¸»¾¸À» ÅëÇÕÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé, µÎ ¼º°ÝÀÌ µ¿¸ÍÇÔÀ¸·Î ÅëÇÕÇÏ¿© Ȱµ¿Çϱâ À§ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº Áß¾Ó Ã¢Á¶, ´Ù½Ã ¸»Çؼ ¸í·ÉÀ¸·Î Áö¾îÁø âÁ¶¿Í µ¿½Ã¿¡ ¿µ¿øÇÏ°Ô µÇ¸ç, ¿ìÁÖµé °¡¿îµ¥ ¿À·ÎÁö ÀÌ Áß¾Ó ¿ìÁÖ¸¸ ¿µ¿øÈ÷ Á¸ÀçÇÑ´Ù. | 3. Relation of the Spirit to the Father and the Son As the Eternal Son is the word expression of the "first" absolute and infinite thought of the Universal Father, so the Conjoint Actor is the perfect execution of the "first" completed creative concept or plan for combined action by the Father-Son personality partnership of absolute thought-word union. The Third Source and Center eternalizes concurrently with the central or fiat creation, and only this central creation is eternal in existence among universes. | |
8:3.2 (93.4)
¼Â° ±Ù¿øÀÌ ¼º°ÝÈÇÑ µÚ·Î, ù° ±Ù¿øÀº ´õ ÀÌ»ó ¿ìÁÖ Ã¢Á¶¿¡ Ä£È÷ Âü¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â µÉ ¼ö ÀÖ´Â
´ë·Î ¸ðµç °ÍÀ» ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé¿¡°Ô ¸Ã±ä´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº µÉ ¼ö ÀÖ´Â ´ë·Î ¸ðµç ±ÇÇѰú ±Ç´ÉÀ» ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ¿¡°Ô
¼ö¿©ÇÑ´Ù.
| Since the personalization
of the Third Source, the First Source no more personally participates
in universe creation. The Universal Father delegates everything
possible to his Eternal Son; likewise does the Eternal Son bestow
all possible authority and power upon the Conjoint Creator. | |
8:3.3 (93.5)
Çùµ¿Àڷμ, ±×¸®°í µ¿±ÞÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀ» ÅëÇØ¼, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â ÇϺ¸³ª ÀÌÈÄ¿¡ Á¸ÀçÇÏ°Ô µÈ ¸ðµç ¿ìÁÖ¸¦
°èȹÇÏ°í ¸ð¾çÀ» ºú¾ú´Ù. óÀ½ ÁöÀº Áß¾Ó Ã¢Á¶¿¡¼ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹öÁö¿Í À¯ÁöÇÏ´Â °Í°ú ¶È°°Àº ¼º°Ý °ü°è¸¦ ±× µÚ¿¡ »ý±ä
¸ðµç âÁ¶¿¡¼ ¿µÀÌ ¾Æµé°ú À¯ÁöÇÑ´Ù.
| The Eternal
Son and the Conjoint Creator have, as partners and through their
co-ordinate personalities, planned and fashioned every post-Havona
universe which has been brought into existence. The Spirit sustains
the same personal relation to the Son in all subsequent creation
that the Son sustains to the Father in the first and central creation.
| |
8:3.4 (93.6)
¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÇÑ Ã¢Á¶ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÇÑ Ã¢Á¶ ¿µÀº ³ÊÈñ¸¦, ±×¸®°í ³ÊÈñÀÇ Áö¿ª ¿ìÁÖ¸¦ Áö¾ú´Ù. ¾Æ¹öÁö´Â ±×µéÀÌ
Á¶Á÷ÇÑ °ÍÀ» Ãæ½ÇÈ÷ Áö¿øÇÏÁö¸¸, ±×µéÀÇ ÀÛǰÀ» ±â¸£°í À¯ÁöÇϰí, ¶ÇÇÑ ¹Ù·Î ±×µéÀÌ ÁöÀº Àΰ£¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â ÀÏÀº ÀÌ
¿ìÁÖ ¾Æµé°ú ÀÌ ¿ìÁÖ ¿µ¿¡°Ô ¸Ã°ÜÁø´Ù.
| A Creator
Son of the Eternal Son and a Creative Spirit of the Infinite Spirit
created you and your universe; and while the Father in faithfulness
upholds that which they have organized, it devolves upon this Universe
Son and this Universe Spirit to foster and sustain their work as
well as to minister to the creatures of their own making. | |
8:3.5 (93.7)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¸ðµÎ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö¿Í ¿ÂÅë ÀÚºñ·Î¿î ¾ÆµéÀÇ À¯´ÉÇÑ ´ë¸®ÀÚ, ¸ðµç ½Ã°ø ¼¼°è¿¡¼ Áø¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ðµç
»ç¶÷À» Àڽŵ鿡°Ô·Î À̲ô´Â ÇÕµ¿ »ç¾÷À» ÁýÇàÇÏ´Â ´ë¸®ÀÚÀÌ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ Àΰ£À» ¿ÏÀü¿¡ µµ´ÞÇÏ°Ô ¸¸µå´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ °èȹÀ»
¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ ¹Þ¾ÆµéÀÎ ¹Ù·Î ±× ¼ø°£, ±× ½Ã°¢¿¡, ½Âõ °èȹÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ °èȹÀÌ µÇ¾ú°í, ±× ¼ø°£¿¡ ¹«ÇÑÇÑ
¿µÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé¿¡°Ô ±×µéÀÇ ÅëÀÏµÈ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÀûÀ» ÁýÇàÇÏ´Â ÇÕµ¿ ÇàÁ¤°¡°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×·¸°Ô Çϸé¼, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ±×ÀÇ
¸ðµç ÀÚ¿ø, °ð ±×ÀÇ °Å·èÇÑ °è½É°ú ¿µ ¼º°ÝÀÚµéÀ» ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé¿¡°Ô ¹ÙÄ¡±â·Î ¼¾àÇÏ¿´´Ù. ÀÇÁö¸¦ °¡Áö°í »ì¾Æ³²´Â Àΰ£À»
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÃ³·³ ¿ÏÀüÇÑ ¼öÁØ, ½ÅÀÇ ¼öÁØÀ¸·Î ³ôÀÌ·Á´Â ¾öû³ °èȹ¿¡ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¸ðµç °ÍÀ» ¹ÙÃÄ ¿Ô´Ù.
| The Infinite
Spirit is the effective agent of the all-loving Father and the all-merciful
Son for the execution of their conjoint project of drawing to themselves
all truth-loving souls on all the worlds of time and space. The
very instant the Eternal Son accepted his Father's plan of perfection
attainment for the creatures of the universes, the moment the ascension
project became a Father-Son plan, that instant the Infinite Spirit
became the conjoint administrator of the Father and the Son for
the execution of their united and eternal purpose. And in so doing
the Infinite Spirit pledged all his resources of divine presence
and of spirit personalities to the Father and the Son; he has dedicated
all to the stupendous plan of exalting surviving will creatures
to the divine heights of Paradise perfection. | |
8:3.6 (93.8)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀ» ¿Ïº®ÇϰÔ, À¯ÀÏÇϰÔ, º¸ÆíÀûÀ¸·Î °è½ÃÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ Çù·Â °ü°è¿¡
´ëÇÑ ¸ðµç Áö½ÄÀº, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» ÅëÇØ¼ ¾ò´Â °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø°í, ±×´Â ÅëÇÕµÈ ½ÅÀÇ »ý°¢°ú ¸»¾¸ÀÇ ÇÕµ¿ ´ë¸®ÀÚÀÌ´Ù.
| The Infinite
Spirit is a complete, exclusive, and universal revelation of the
Universal Father and his Eternal Son. All knowledge of the Father-Son
partnership must be had through the Infinite Spirit, the conjoint
representative of the divine thought-word union. | |
8:3.7 (93.9)
¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ´Ù°¡°¡´Â À¯ÀÏÇÑ ±æÀ̸ç, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé ¾Õ±îÁö µµ´ÞÇÏ´Â À¯ÀÏÇÑ ¼ö´ÜÀÌ´Ù.
¿À·ÎÁö ¿µÀÇ ÂüÀ»¼º ÀÖ´Â ºÀ»ç·Î ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ½ÂõÀÚµéÀº ¾ÆµéÀ» ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| The Eternal
Son is the only avenue of approach to the Universal Father, and
the Infinite Spirit is the only means of attaining the Eternal Son.
Only by the patient ministry of the Spirit are the ascendant beings
of time able to discover the Son. | |
8:3.8 (94.1)
ÇÏ´Ã °¡´Â ¼ø·ÊÀÚ´Â ¸¸¹°ÀÇ Á߽ɿ¡¼, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½Åµé Áß¿¡¼ ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿¡°Ô ¸ÕÀú µµ´ÞÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¼Â° ºÐÀº µÑ° ºÐ°ú
óÀ½ ºÐÀ» µ¤´Â´Ù. µû¶ó¼ ¾Æµé°ú ¾Æ¹öÁö²² Àλçµå¸± Èĺ¸ÀÚµéÀº ¸ðµÎ, ¹Ýµå½Ã ¼Â° ºÐÀ» ¸ÕÀú ¾Ë¾Æº¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
| At the center
of all things the Infinite Spirit is the first of the Paradise Deities
to be attained by the ascending pilgrims. The Third Person enshrouds
the Second and the First Persons and therefore must always be first
recognized by all who are candidates for presentation to the Son
and his Father. | |
8:3.9 (94.2)
±×¸®°í ´Ù¸¥ ¿©·¯ ¹æ¹ýÀ¸·Î, ¿µÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀ» ¶È°°ÀÌ ´ëÇ¥Çϸç, µÎ ºÐ¿¡°Ô ºñ½ÁÇÏ°Ô ºÀ»çÇÑ´Ù.
| And in many
other ways does the Spirit equally represent and similarly serve
the Father and the Son. |
8:4.1 (94.3) ¹°Áú ¼¼°è¿¡¼´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ÀηÂÀÌ ¸¸¹°À» ÇÔ²² ºÙµé¾î µÐ´Ù. ÀÌ¿Í ÆòÇàÇÏ´Â °ÍÀº ¿µÀû ¼¼°èÀÌ´Ï, °Å±â¼ ¾ÆµéÀÇ ¸»¾¸Àº Çϳª´ÔÀÇ »ý°¢À» Ç®ÀÌÇϸç, ¡°À°Ã¼°¡ µÇ¾úÀ»¡± ¶§, ±× ¸»¾¸Àº °ü°èµÈ âÁ¶ÀÚµéÀÇ ÅëÇÕµÈ ¼ºÇ°ÀÌ ¾ÖÁ¤À¸·Î º£Çª´Â ÀÚºñ¸¦ º¸¿©ÁØ´Ù. ±×·¯³ª ¹°ÁúÀÌ°í ¿µÀûÀÎ ÀÌ Ã¢Á¶ Àüü¿¡¼, ±×¸®°í ±× âÁ¶¸¦ ÅëÇØ¼ ÇϳªÀÇ ±¤´ëÇÑ ¹«´ë°¡ ÀÖÀ¸¸ç, °Å±â¼ ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú ±×ÀÇ ¿µ ÀÚ¼ÕÀº ½Å(ãê) ºÎ¸ð°¡ Çùµ¿ÇÏ¿© ¼³°èÇϰí âÁ¶ÇÑ ÃѸíÇÑ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô, ±×µéÀÇ ÀÚºñ¿Í Àγ», ¿µ±¸ÇÑ »ç¶ûÀÇ ÃÑü¸¦ º¸¿©ÁØ´Ù. Áö¼º¿¡°Ô º£Çª´Â ¿µ±¸ÇÑ ºÀ»ç´Â, ¿µÀÇ ½Å´Ù¿î ¼ºÇ°ÀÇ º»ÁúÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ ¿µ ÀÚ¼ÕÀº ¸ðµÎ º¸»ìÇÇ·Á´Â ¿å±¸, ºÀ»çÇÏ°í ½ÍÀº ÀÌ ½Å´Ù¿î ¿å¸ÁÀ» ÇÔ²² °¡Áø´Ù. | 4. The Spirit of Divine Ministry Paralleling the physical universe wherein Paradise gravity holds all things together is the spiritual universe wherein the word of the Son interprets the thought of God and, when "made flesh," demonstrates the loving mercy of the combined nature of the associated Creators. But in and through all this material and spiritual creation there is a vast stage whereon the Infinite Spirit and his spirit offspring show forth the combined mercy, patience, and everlasting affection of the divine parents towards the intelligent children of their co-operative devising and making. Everlasting ministry to mind is the essence of the Spirit's divine character. And all the spirit offspring of the Conjoint Actor partake of this desire to minister, this divine urge to service. | |
8:4.2 (94.4)
Çϳª´ÔÀº »ç¶ûÀÌ¿ä, ¾ÆµéÀº ÀÚºñ¿ä, ¿µÀº ºÀ»çÀÌ´Ù¡ª¸ðµç ÁöÀû âÁ¶¿¡°Ô ½Å´Ù¿î »ç¶û°ú ³¡¾ø´Â ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â °ÍÀÌ´Ù.
¿µÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶û°ú ¾ÆµéÀÇ ÀÚºñ°¡ ¼º°ÝÀÌ µÈ °ÍÀÌ´Ù. ¿ìÁÖ¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ·Á°í µÎ ºÐÀº ÀÌ ¿µ ¾È¿¡¼ ¿µ¿øÈ÷ ¹¶Ä£´Ù.
¿µÀº âÁ¶µÈ Àΰ£¿¡°Ô Àû¿ëµÈ »ç¶û, °ð ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ »ç¶ûÀÌ ÅëÇÕµÈ °ÍÀÌ´Ù.
| God is love,
the Son is mercy, the Spirit is ministry-the ministry of divine
love and endless mercy to all intelligent creation. The Spirit is
the personification of the Father's love and the Son's mercy; in
him are they eternally united for universal service. The Spirit
is love applied to the creature creation, the combined love of the
Father and the Son. | |
8:4.3 (94.5)
À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº µÎ·ç °è½Ã´Â ¿µÇâ, º¸ÆíÀû °è½ÉÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖÁö¸¸, ÇϺ¸³ª¿¡¼ ³ÊÈñ´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ½ÇÁ¦·Î
ºÀ»ç¸¦ º£Ç®°í ¸ö¼Ò °è½Å °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÈ´Ù. ¿©±â¼ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¿µÀÌ º£Çª´Â ºÀ»ç´Â ±×¿Í µ¿µîÇÑ ¿µµé, ±×¸®°í ¿©·¯ ½Ã°ø
¼¼°è¿¡¼ ÁöÀ½¹ÞÀº Á¸Àçµé¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â ÇÏÀ§ ¼º°ÝÀڵ鿡°Ô, º»º¸±â°¡ µÇ°í ¿µ°¨À» ÁÖ´Â ¿øº»ÀÌ µÈ´Ù. ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¿ìÁÖ¿¡¼,
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ Àϰö ¹ø ÃÊ¿ùÀûÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª½Å ÀÏ¿¡ ÃæºÐÈ÷ Âü¿©Çß´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ÃÖÃÊÀÇ ¹Ì°¡¿¤ ¾ÆµéÀÌ ÇϺ¸³ªÀÇ
¿©·¯ ȸ·Î¿¡¼ Àϰö ¹ø ¼ö¿©ÇÒ ¶§ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ Âü¿©ÇÏ¿´°í, ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ÀÌ ¿µ¿ªÀ» Åë°úÇÏ´Â ¾î¶² ½Ã°£
¼ø·ÊÀÚ¿¡°Ôµµ °ø°¨Çϰí ÀÌÇØ½É ÀÖ´Â ¿µ ºÀ»çÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù.
| On Urantia
the Infinite Spirit is known as an omnipresent influence, a universal
presence, but in Havona you shall know him as a personal presence
of actual ministry. Here the ministry of the Paradise Spirit is
the exemplary and inspiring pattern for each of his co-ordinate
Spirits and subordinate personalities ministering to the created
beings on the worlds of time and space. In this divine universe
the Infinite Spirit fully participated in the seven transcendental
appearances of the Eternal Son; likewise did he participate with
the original Michael Son in the seven bestowals upon the circuits
of Havona, thereby becoming the sympathetic and understanding spirit
minister to every pilgrim of time traversing these perfect circles
on high. | |
8:4.4 (94.6)
Çϳª´ÔÀÇ ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÌ, °èȹÇÑ ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¸¦ Ã¥ÀÓÁö´Â âÁ¶ÀÚ Á÷ºÐÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¶§, ÀÌ ¹Ì°¡¿¤ ¾ÆµéÀÌ Ã¢Á¶ ¸ðÇèÀ»
ÇÏ´Â »ç¸íÀ» ¶ì°í ¶°³¯ ¶§, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀº ±×¿¡°Ô ÁöÄ¡Áö ¾Ê°í ºÀ»çÇÏ´Â Àڷμ ÀÏÇϱ⸦ ¼¾àÇÑ´Ù. ƯÈ÷,
âÁ¶ µþ, Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ ¸ö¿¡¼, ¿ì¸®´Â ¹°Áú Àΰ£ÀÌ °¥¼ö·Ï ³ô¾ÆÁö´Â ¿µÀû ´Þ¼º ¼öÁرîÁö ¿Ã¶ó°¡´Â °ÍÀ» ÈÄ¿øÇÏ´Â
°úÁ¦¿¡ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ Çå½ÅÇÏ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù. ÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ Ã¢Á¶ ¾ÆµéµéÀÇ ¸ñÀû°ú ¿ÏÀüÈ÷ Á¶È¸¦ ÀÌ·ç¸é¼, ¶Ç ±×µéÀ»
À§ÇØ ÀÏÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚµé°ú ±ä¹ÐÇÑ °ü°è¸¦ °¡Áö¸é¼, Àΰ£À» º¸»ìÇÇ´Â ÀÌ ºÀ»ç ÀÛ¾÷ÀÌ ¸ðµÎ ÁøÇàµÈ´Ù.
| When a Creator
Son of God accepts the creatorship charge of responsibility for
a projected local universe, the personalities of the Infinite Spirit
pledge themselves as the tireless ministers of this Michael Son
when he goes forth on his mission of creative adventure. Especially
in the persons of the Creative Daughters, the local universe Mother
Spirits, do we find the Infinite Spirit devoted to the task of fostering
the ascension of the material creatures to higher and higher levels
of spiritual attainment. And all this work of creature ministry
is done in perfect harmony with the purposes, and in close association
with the personalities, of the Creator Sons of these local universes.
| |
8:4.5 (94.7)
Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¼º°ÝÀ» ÇÑ ¿ìÁÖ¿¡ °è½ÃÇÏ´Â °ÅâÇÑ ÀÏ¿¡ Èû¾²´Â °Í °°ÀÌ, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº °¢ ¿ìÁÖ¿¡
»ç´Â ¸ðµç ÀÚ³àÀÇ °³º° Áö¼º¿¡°Ô, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé ¸ðµÎÀÇ »ç¶ûÀ» °è½ÃÇÏ´Â ³¡¾ø´Â ºÀ»ç¿¡ Çå½ÅÇÑ´Ù. ÀÌ Áö¿ª âÁ¶¿¡¼
¾î¶² Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÇÏ´Â °Íó·³, ¿µÀº ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í ¹°Áú ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô ³»·Á¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ¹«ÇÑÇÑ
¿µ, ±×¸®°í µ¿±ÞÀÇ ¿µµéÀº ½º½º·Î¸¦ ³·Ãß¾î¼, ±×µéÀÌ ³ÊÈñ ¿·¿¡ ¼°í, ¶¥¿¡¼ »ç´Â ºñõÇÑ ±æÀ» ÅëÇØ¼ ³ÊÈñ¸¦ ¾È³»ÇÏ´Â
õ»ç·Î ³ªÅ¸³¯ ¶§±îÁö, ¿¬¼ÓÇÏ¿© ½Å¼ºÀ» ¹±°Ô ¸¸µå´Â ³î¶ó¿î °úÁ¤À» ±â»Ú°Ô °Þ´Â´Ù.
| As the Sons
of God are engaged in the gigantic task of revealing the Father's
personality of love to a universe, so is the Infinite Spirit dedicated
to the unending ministry of revealing the combined love of the Father
and the Son to the individual minds of all the children of each
universe. In these local creations the Spirit does not come down
to the material races in the likeness of mortal flesh as do certain
of the Sons of God, but the Infinite Spirit and his co-ordinate
Spirits do downstep themselves, do joyfully undergo an amazing series
of divinity attenuations, until they appear as angels to stand by
your side and guide you through the lowly paths of earthly existence. | |
8:4.6 (95.1)
¹Ù·Î ÀÌ·¸°Ô ¿¬¼ÓµÈ °¨¼Ò¸¦ °ÅÃļ, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ½ÇÁ¦·Î, ÇϳªÀÇ ¼º°ÝÀڷμ, µ¿¹°ÀÌ ±â¿øÀ» °¡Áö´Â ±¸Ã¼¿¡ ÀÖ´Â ¾î¶²
Á¸Àç¿¡°Ôµµ ¾ÆÁÖ °¡±îÀÌ ´Ù°¡°£´Ù. ¸¸¹°ÀÇ Á߽ɿ¡¼ ½ÅÀÇ ¼Â° ºÐÀ¸·Î¼ ±×ÀÇ Á¸À縦 Á¶±Ýµµ ´ÙÄ¡Áö ¾ÊÀ¸¸é¼, ¿µÀº ÀÌ
¸ðµç ÀÏÀ» ÇÑ´Ù.
| By this very
diminishing series the Infinite Spirit does actually, and as a person,
draw very near to every being of the animal-origin spheres. And
all this the Spirit does without in the least invalidating his existence
as the Third Person of Deity at the center of all things. | |
8:4.7 (95.2)
ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ÂüÀ¸·Î, ¶Ç ¾ðÁ¦±îÁö³ª, À§´ëÇÑ ºÀ»ç ¼º°ÝÀÚ¿ä, º¸ÆíÀûÀ¸·Î ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â ºÐÀÌ´Ù. ¿µÀÇ Á÷ºÐÀ» ÀÌÇØÇϱâ
À§ÇÏ¿©, ±×°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ³¡¾ø´Â »ç¶û°ú ¾ÆµéÀÇ ¿µ¿øÇÑ ÀÚºñ¸¦ ÇÕÃÄ ³õÀº ¸ð½ÀÀ̶ó´Â Áø¸®¸¦ ±íÀÌ »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª
¿µÀÌ º£Çª´Â ºÀ»ç´Â ¿ÀÁ÷ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â µ¥ ±¹ÇѵÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¶ÇÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ À̸§°ú
±ÇÇÑÀ¸·Î, ±× ¿µ¿ªÀÇ Àΰ£¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â ´É·ÂÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ¼Â° ºÐÀº ½ÅÀÇ À§¾öÀ» °¡Á³°í, ÀÚ½ÅÀ» À§ÇÏ¿© ¿ìÁÖ¿¡
ÀÚºñ¸¦ º£Ç¬´Ù.
| The Conjoint
Creator is truly and forever the great ministering personality,
the universal mercy minister. To comprehend the ministry of the
Spirit, ponder the truth that he is the combined portrayal of the
Father's unending love and of the Son's eternal mercy. The Spirit's
ministry is not, however, restricted solely to the representation
of the Eternal Son and the Universal Father. The Infinite Spirit
also possesses the power to minister to the creatures of the realm
in his own name and right; the Third Person is of divine dignity
and also bestows the universal ministry of mercy in his own behalf. | |
8:4.8 (95.3)
ÀÌ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÇÏÀ§ »ý¹° °¡Á·ÀÌ ¾ÖÁ¤À¸·Î ÁöÄ¥ ÁÙ ¸ð¸£°í ºÀ»çÇÏ´Â °ÍÀ» ´õ¿í ¾Ë°Ô µÊ¿¡ µû¶ó¼, »ç¶÷Àº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í
¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÀÌ ÅëÇÕµÈ ÇàÀ§ÀÇ[1] ÃÊ¿ù ¼ºÇ°, ±×¸®°í ºñÇÒ µ¥ ¾ø´Â ¼ºÁú¿¡ ´õ¿í °¨ÅºÇϰí À̸¦ Âù¹ÌÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
Á¤¸»·Î ÀÌ ¿µÀº ¡°¿Ã¹Ù¸¥ ÀÚ¿¡°Ô ´Ã ¸Ó¹«¸£´Â ÁÖÀÇ ´«¡±ÀÌ¿ä, ¡°ÀúÈñÀÇ ±âµµ¿¡ ¾ðÁ¦³ª ¿·Á ÀÖ´Â ½ÅÀÇ ±Í¡±ÀÌ´Ù.
°¢ÁÖ[1] ÅëÇÕµÈ ÇàÀ§ : ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ. | As man learns
more of the loving and tireless ministry of the lower orders of
the creature family of this Infinite Spirit, he will all the more
admire and adore the transcendent nature and matchless character
of this combined Action of the Universal Father and the Eternal
Son. Indeed is this Spirit "the eyes of the Lord which are
ever over the righteous" and "the divine ears which are
ever open to their prayers." |
5. The Presence of God The outstanding attribute of the Infinite Spirit is omnipresence. Throughout all the universe of universes there is everywhere present this all-pervading spirit, which is so akin to the presence of a universal and divine mind. Both the Second Person and the Third Person of Deity are represented on all worlds by their ever-present spirits. | ||
8:5.2 (95.5)
¾Æ¹öÁö´Â ¹«ÇÑÇÏ´Ù. µû¶ó¼ ±×´Â ¿ÀÁ÷ ÀÇÁöÇÔÀ¸·Î Á¦ÇÑÀ» ¹Þ´Â´Ù. Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¼ö¿©ÇÏ°í ¼º°ÝÀ» ȸ·Î·Î ¿¬¶ôÇÏ´Â µ¥ ¾Æ¹öÁö´Â
Ȧ·Î ÇൿÇÏÁö¸¸, ¿µ ¼¼·ÂÀÌ ÁöÀû Á¸Àçµé°ú Á¢ÃËÇÏ´Â °æ¿ì¿¡, ¾Æ¹öÁö´Â ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿µ ¹× ¼º°ÝÀÚµéÀ»
ÀÌ¿ëÇÑ´Ù. ±×´Â ¶æ´ë·Î, ¾Æµé°ú ¶Ç´Â ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ¿Í ÇÔ²² ¶È°°ÀÌ, ¿µÀûÀ¸·Î °è½Å´Ù. ¾Æµé°ú ÇÔ²², ¿µ ¾È¿¡ °è½Å´Ù.
¾Æ¹öÁö´Â ¾ÆÁÖ È®½ÇÈ÷ ¾îµð¿¡³ª °è½Ã¸ç, ´Ù¾çÇÏÁö¸¸ °ü·ÃµÈ ÀÌ ¹°·Â¤ý¿µÇâ¤ý°è½É °¡¿îµ¥ ¾î¶² °ÍÀ¸·Îµµ, ±×¸®°í ÀÌ ¸ðµÎ·Î
ÀÎÇÏ¿©, À̸¦ ÅëÇØ¼, ¿ì¸®´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ °è½ÉÀ» ¾Ë¾Æº»´Ù.
| The Father
is infinite and is therefore limited only by volition. In the bestowal
of Adjusters and in the encircuitment of personality, the Father
acts alone, but in the contact of spirit forces with intelligent
beings, he utilizes the spirits and personalities of the Eternal
Son and the Infinite Spirit. He is at will spiritually present equally
with the Son or with the Conjoint Actor; he is present with the
Son and in the Spirit. The Father is most certainly everywhere present,
and we discern his presence by and through any and all of these
diverse but associated forces, influences, and presences. | |
8:5.3 (95.6)
³ÊÈñÀÇ ½Å¼ºÇÑ ±â·Ï¿¡´Â, Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ̶ó´Â ¿ë¾î°¡ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Ã´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú ³ÊÈñ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ ¿µ, ÀÌ
µÑÀ» Ç¥½ÃÇÏ°í ¼·Î ±³È¯ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â µíÇÏ´Ù. ¼º·ÉÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÀÌ Ã¢Á¶ µþÀÌ °è½Ã´Â ¿µÀû ȸ·ÎÀÌ´Ù.
¼º·ÉÀº °¢ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡ ÅäÂø(÷Ïó·) ȸ·ÎÀ̸ç, ±× âÁ¶ÀÇ ¿µÀû ¿µ¿ª¿¡ ±¹ÇѵȴÙ. ±×·¯³ª ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº µÎ·ç °è½Å´Ù.
| In your sacred
writings the term Spirit of God seems to be used interchangeably
to designate both the Infinite Spirit on Paradise and the Creative
Spirit of your local universe. The Holy Spirit is the spiritual
circuit of this Creative Daughter of the Paradise Infinite Spirit.
The Holy Spirit is a circuit indigenous to each local universe and
is confined to the spiritual realm of that creation; but the Infinite
Spirit is omnipresent. | |
8:5.4 (95.7)
¿©·¯ °¡Áö ¿µÀû ¿µÇâÀÌ Àִµ¥, À̰͵éÀº ¸ðµÎ Çϳª¿Í °°´Ù. »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÏ´Â Àϵµ, ¸ðµç ´Ù¸¥ ¿µÇâ°ú »ó°ü ¾ø±â´Â
ÇÏÁö¸¸, ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ ÅëÇÕµÈ ¿µÇâÀ» ³ªÅ¸³»´Â ¿µÀû ºÀ»ç¿Í º¯ÇÔ¾øÀÌ Á¶ÈµÈ´Ù. ÀÌ ¿©·¯ °¡Áö
¿µÀû °è½ÉÀÌ À¯¶õ½Ã¾ÆÀÎÀÇ »ýȰ¿¡¼ ÀÛ¿ëÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, À̰͵éÀº ºÐ¸®ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ±×µéÀº ±â¿øÀÌ ´Ùä·Î¿îµ¥µµ, ³ÊÈñÀÇ
Áö¼º ¼Ó¿¡, ³ÊÈñÀÇ È¥ À§¿¡, ÇϳªÀÇ ¿µÀ¸·Î¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ÀÌ ¿¬ÇÕµÈ ¿µÀû ºÀ»ç¸¦ üÇèÇÒ ¶§, ±×°ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÃÖ»óÀ§ÀÇ
¿µÇâÀÌ µÇ¸ç, ÃÖ»óÀ§´Â ¡°´Ã ³ÊÈñ°¡ ½ÇÆÐÇÏÁö ¾Êµµ·Ï Áö۰í, Çϴÿ¡ °è½Ã´Â ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡ ³ÊÈñ¸¦ Ƽ¾øÀÌ ³»³õÀ»
¼ö ÀÖ´Â ºÐÀ̶ó.¡±
| There are many
spiritual influences, and they are all as one. Even the work of
the Thought Adjusters, though independent of all other influences,
unvaryingly coincides with the spirit ministry of the combined influences
of the Infinite Spirit and a local universe Mother Spirit. As these
spiritual presences operate in the lives of Urantians, they cannot
be segregated. In your minds and upon your souls they function as
one spirit, notwithstanding their diverse origins. And as this united
spiritual ministration is experienced, it becomes to you the influence
of the Supreme, "who is ever able to keep you from failing
and to present you blameless before your Father on high." | |
8:5.5 (96.1)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÎ °ÍÀ» ´Ã ±â¾ïÇÏ¿©¶ó. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀº ¸ðµÎ ±× ¾È¿¡¼, ±×¸®°í ±×¸¦ ÅëÇØ¼ Ȱµ¿ÇϽŴÙ.
±×´Â ÀÚ½ÅÀ¸·Î¼ °è½Ç »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¶ÇÇÑ ¾Æ¹öÁö·Î¼, ¾Æµé·Î¼, ¶Ç ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé·Î¼ °è½Å´Ù. ÀÌ ÀÌÀ¯, ±×¸®°í ´Ù¸¥
¿©·¯ °¡Áö ÀÌÀ¯·Î, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿µ °è½ÉÀº ÈçÈ÷ ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¡±À̶ó ¾ð±ÞµÈ´Ù.
| Ever remember
that the Infinite Spirit is the Conjoint Actor; both the Father
and the Son are functioning in and through him; he is present not
only as himself but also as the Father and as the Son and as the
Father-Son. In recognition of this and for many additional reasons
the spirit presence of the Infinite Spirit is often referred to
as "the spirit of God." | |
8:5.6 (96.2)
¸ðµç ¿¬°áµÈ ¿µÀû ºÀ»ç¸¦ Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ¶ó ¸»ÇÏ´Â °Íµµ Àϰü¼ºÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÌ´Â ±×·¯ÇÑ ¿¬¶ôÀÌ ÂüÀ¸·Î ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô, ¾Æµé
Çϳª´Ô, ¿µ Çϳª´Ô, ±×¸®°í Ä¥Áß ½ÅÀÇ ¿µÀ»¡ª¾Æ´Ï ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±îÁö¡ªÆ÷ÇÔÇÏ¿©, ÀÌ ¿µµéÀÇ ¿¬ÇÕÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| It would also
be consistent to refer to the liaison of all spiritual ministry
as the spirit of God, for such a liaison is truly the union of the
spirits of God the Father, God the Son, God the Spirit, and God
the Sevenfold-even the spirit of God the Supreme. |
8:6.1 (96.3) ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÌ ³Î¸® ¼ö¿©µÇ°í ¹æ´ëÇÏ°Ô ºÐ»êµÈ´Ù°í ÇØ¼ À̰ÍÀÌ ±×°¡ ¼º°ÝÀÚÀÎ »ç½ÇÀ» °¡¸®°Ô Çϰųª ´Þ¸® ¼Õ»óÇÏÁö ¸»¶ó. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿ìÁÖ¿¡ ÇϳªÀÇ °è½ÉÀÌ¿ä, ¿µ¿øÇÑ ÇàÀ§, ¿ìÁÖÀÇ Èû, °Å·èÇÑ ¿µÇâ, º¸ÆíÀû Áö¼ºÀÌ´Ù. ±×´Â ÀÌ ¸ðµÎÀ̰í, À̺¸´Ù ¹«ÇÑÈ÷ ´õ Å©Áö¸¸, ¶ÇÇÑ ÂüµÇ°í ½Å´Ù¿î ¼º°ÝÀÚÀÌ´Ù. | 6. Personality of the Infinite Spirit Do not allow the widespread bestowal and the far-flung distribution of the Third Source and Center to obscure or otherwise detract from the fact of his personality. The Infinite Spirit is a universe presence, an eternal action, a cosmic power, a holy influence, and a universal mind; he is all of these and infinitely more, but he is also a true and divine personality. | |
8:6.2 (96.4)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿Ïº®ÇÏ°í ¿ÏÀüÇÑ ¼º°ÝÀÚ¿ä, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ½ÅÀ¸·Î¼ ´ëµîÇÑ ºÐ, ³ª¶õÈ÷ °è½Å ºÐÀÌ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ
»ó±Þ Áö¼º¿¡°Ô, ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ½ÇüÀÌ¸ç ´«¿¡ º¸ÀδÙ. Á¤¸»·Î ´õ Àß º¸ÀÌ´Ï, ÀÌ´Â ¾ÆµéÀ»
ÅëÇØ¼ ¾Æ¹öÁö²² ´Ù°¡°¡±â Àü¿¡, ¸ðµç ½ÂõÀÚ°¡ ¸ÕÀú ¸¸³ª¾ß ÇÏ´Â ºÐÀÌ ¿µÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| The Infinite
Spirit is a complete and perfect personality, the divine equal and
co-ordinate of the Universal Father and the Eternal Son. The Conjoint
Creator is just as real and visible to the higher intelligences
of the universes as are the Father and the Son; indeed more so,
for it is the Spirit whom all ascenders must attain before they
may approach the Father through the Son. | |
8:6.3 (96.5)
¹«ÇÑÇÑ ¿µ, ½ÅÀÇ ¼Â° ºÐÀº ³ÊÈñ°¡ ¼º°ÝÀÚ¿Í ¿¬°á Áþ´Â ±× ¸ðµç ¼Ó¼ºÀ» ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. ¿µÀº Àý´ë Áö¼ºÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù:
¡°¿µÀº ¸ðµç °Í, Çϳª´ÔÀÇ ±íÀº °ÍµéÁ¶Â÷ »ìÇÇ´À´Ï¶ó.¡± ¿µÀº Áö¼º »Ó ¾Æ´Ï¶ó ÀÇÁöµµ ÀÖ´Ù. ±×ÀÇ ¼±¹°À» ¼ö¿©ÇÏ´Â ÀÏ¿¡
´ëÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ±â·ÏµÇ¾ú´Ù, ¡°±×·¯³ª ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¹Ù·Î ±× ¿µÀÌ ÇϽðí, °¢ »ç¶÷¿¡°Ô µû·Î, ¿µÀÌ ¶æÇÏ´Â ´ë·Î ³ª´©¾î
Áֽô϶ó.¡±
| The Infinite
Spirit, the Third Person of Deity, is possessed of all the attributes
which you associate with personality. The Spirit is endowed with
absolute mind: "The Spirit searches all things, even the deep
things of God." The Spirit is endowed not only with mind but
also with will. In the bestowal of his gifts it is recorded: "But
all these works that one and the selfsame Spirit, dividing to every
man severally and as he wills." | |
8:6.4 (96.6)
¡°¿µÀÇ »ç¶û¡±Àº ½ÇÀçÇϸç, ±×ÀÇ ½½Çĵµ ¸¶Âù°¡Áö´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ» ½½ÇÁ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó.¡± ¿ì¸®°¡ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ»
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½ÅÀ¸·Î º¸µç, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ ¿µÀ¸·Î º¸µç, ¿ì¸®´Â ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ°¡ ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ½Å´Ù¿î
ºÐÀÓÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù. ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¼º°ÝÀº ¶ÇÇÑ ÇϳªÀÇ ¼º°ÝÀڷμ ¿ìÁÖ¿¡ ¹ÝÀÀÇÑ´Ù. ¡°±Í°¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¿µÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù,¡±
¡°¹Ù·Î ¿µÀÌ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÁßÀçÇϽô϶ó.¡± ¿µÀº ÁöÀ½¹ÞÀº Á¸Àçµé¿¡°Ô Á÷Á¢ °³ÀÎÀû ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Ï, ÀÌ´Â ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÇ
ÀεµÇϽÉÀ» ¹Þ´Â ÀÚ¸¶´Ù Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ ±î´ßÀ̶ó.¡±
| "The love
of the Spirit" is real, as also are his sorrows; therefore
"Grieve not the Spirit of God" Whether we observe the
Infinite Spirit as Paradise Deity or as a local universe Creative
Spirit, we find that the Conjoint Creator is not only the Third
Source and Center but also a divine person. This divine personality
also reacts to the universe as a person. The Spirit speaks to you,
"He who has an ear, let him hear what the Spirit says."
"The Spirit himself makes intercession for you." The Spirit
exerts a direct and personal influence upon created beings, "For
as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God."
| |
8:6.5 (96.7)
¿ì¸®´Â ¿Â ¿ìÁÖ¿¡ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â ¼¼°è¿¡¼µµ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ºÀ»çÇÏ´Â Çö»óÀ» ¹Ù¶óº»´Ù. ¿ì¸®´Â ¼Â° ±Ù¿ø Á߽ɿ¡¼ À¯·¡ÇÏ´Â
¼ö¾øÀÌ ¸¹Àº ±º´ë ¾È¿¡¼, ±×¸®°í ±×µéÀ» ÅëÇØ¼ Ȱµ¿ÇÏ´Â, ¹Ù·Î ÀÌ Á¶Á¤ÇÏ´Â ½ÅÀ» »ó»óÇÑ´Ù. ¿µÀÌ µÎ·ç ¾îµð¿¡³ª °è½ÉÀ»
¿ì¸®´Â ÀνÄÇÑ´Ù. ±×·¸±â´Â ÇØµµ ¿ì¸®´Â ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¹Ù·Î ÀÌ ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÌ ¼º°ÝÀÚ¿ä, ¸ðµç »ç¹°, ¸ðµç Á¸Àç,
¸ðµç ¿ìÁÖÀÇ ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚÀÎ °ÍÀ» ¿©ÀüÈ÷ È®ÀÎÇÑ´Ù.
| Even though
we behold the phenomenon of the ministry of the Infinite Spirit
to the remote worlds of the universe of universes, even though we
envisage this same co-ordinating Deity acting in and through the
untold legions of the manifold beings who take origin in the Third
Source and Center, even though we recognize the omnipresence of
the Spirit, nonetheless, we still affirm that this same Third Source
and Center is a person, the Conjoint Creator of all things and all
beings and all universes. | |
8:6.6 (96.8)
¿©·¯ ¿ìÁÖ¸¦ °ü¸®ÇÏ´Â °úÁ¦¿¡¼, ¾Æ¹öÁö¤ý¾Æµé¤ý¿µÀº ¿ÏÀüÈ÷, ¿µ¿øÈ÷ ¼·Î °áÇյǾî ÀÖ´Ù. ºñ·Ï ¸ðµç âÁ¶¿¡°Ô °¢ÀÚ°¡
¸ö¼Ò ºÀ»çÇϰí ÀÖÁö¸¸, ¼¼ ºÐ ¸ðµÎ°¡ âÁ¶Çϰí ÅëÁ¦ÇÏ´Â ºÀ»ç¿¡ ½Å´ä°Ô, Àý´ë·Î ¾ôÇô ÀÖ°í, À̰ÍÀÌ ¼¼ ºÐÀ» ¾ðÁ¦±îÁö³ª
Çϳª·Î ¸¸µç´Ù.
| In the administration
of universes the Father, Son, and Spirit are perfectly and eternally
interassociated. Though each is engaged in a personal ministry to
all creation, all three are divinely and absolutely interlocked
in a service of creation and control which forever makes them one. | |
8:6.7 (97.1)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¸ö ¾È¿¡¼, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀº ¾ðÁ¦³ª Á¶°Ç ¾øÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ÇÔ²² °è½Ã´Ï, ÀÌ´Â ¿µÀÌ ¾Æ¹öÁö¿Í °°°í ¾Æµé°úµµ
°°À¸¸ç, µÎ ºÐÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ÇϳªÀÎ °Í °°ÀÌ ¶ÇÇÑ ¿µÀÌ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú °°±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
| In the person
of the Infinite Spirit the Father and the Son are mutually present,
always and in unqualified perfection, for the Spirit is like the
Father and like the Son, and also like the Father and the Son as
they two are forever one. | |
8:6.8 (97.2)
[¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼ºÇ°°ú ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¹¦»çÇ϶ó°í ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é·ÎºÎÅÍ ÀÓ¸í¹ÞÀº, À¯¹ö¸£»çÀÇ ÇÑ ½Å¼ºÇÑ Á¶¾ðÀÚ°¡
À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¹ßÇ¥Çß´Ù.]
| [Presented
on Urantia by a Divine Counselor of Uversa commissioned by the Ancients
of Days to portray the nature and work of the Infinite Spirit.]
|