À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ Àç´Ü ¹ø¿ªº» »çÀÌÆ®           
2Â÷ °³Á¤ e-book



Á¦ 56 Æí
¿ìÁÖÀÇ ÅëÀϼº


56:0.1 (637.1) Çϳª´ÔÀº ÇϳªµÊÀÌ¿ä, ½ÅÀº º¸ÆíÀûÀ¸·Î Á¶Á¤µÇ¾î ÀÖ´Ù. ¿Â ¿ìÁÖ´Â ÇϳªÀÇ ±¤´ëÇÑ ÅëÇÕµÈ ÀåÄ¡À̸ç, ÇϳªÀÇ ¹«ÇÑÇÑ Áö¼ºÀÌ À̸¦ Àý´ë·Î ÅëÁ¦ÇÑ´Ù. ¿ìÁÖ Ã¢Á¶ÀÇ ¹°¸®Àû¤ýÁöÀû¤ý¿µÀû ¿µÅä´Â ½Å¼ºÇÏ°Ô °ü·ÃµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ¿Í ºÒ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ´Â ÂüÀ¸·Î ¼­·Î ¿¬°áµÇ¾î ÀÖÀ¸¸ç, µû¶ó¼­ À¯ÇÑÇÑ ÁøÈ­ Àΰ£Àº ¡°³»°¡ ¿ÏÀüÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¿ÏÀüÇ϶󡱴 ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸í·É¿¡ º¹Á¾Çؼ­, ÆĶó´ÙÀ̽º±îÁö ¿Ã¶ó°¡µµ ÁÁ´Ù.



56:0.2 (637.2) ÃÑ¿ìÁÖ °ÇÃà°¡µéÀÇ °èȹ°ú ÇàÁ¤¿¡¼­ âÁ¶ÀÇ ´Ù¾çÇÑ ¼öÁØÀº ¸ðµÎ ÅëÀϵȴÙ. ½Ã°ø ÇÊ»çÀÚÀÇ Á¦ÇÑµÈ »ý°¢¿¡´Â, °Ñº¸±â¿¡ ºÎÁ¶È­¸¦ ³ªÅ¸³»°í È¿°ú ÀÖ°Ô Á¶Á¤µÇÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» °¡¸®Å°´Â ¸¹Àº ¹®Á¦¿Í »óȲÀ» ¿ìÁÖ°¡ Á¦½ÃÇÒÁö ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸® °¡¿îµ¥¼­ ´õ ³ÐÀº Áö´ëÀÇ ¿ìÁÖ Çö»óÀ» »ìÆ캼 ¼ö ÀÖ°í âÁ¶Àû ´Ù¾ç¼º ¹Ø¿¡ ±ò·Á ÀÖ´Â ±âÃÊÀû ÅëÀϼºÀ» ŽÁöÇÏ°í, ´Ù¼öÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¸ðµç È°µ¿À» Áö¹èÇÏ´Â, ½ÅÀÇ ÅëÀϼºÀ» ¹ß°ßÇÏ´Â ÀÌ ±â¼ú¿¡ °æÇèÀÌ ¸¹Àº ÀÚ´Â, º¸ÆíÀû âÁ¶ ¿¡³ÊÁöÀÇ ¸í½Ã, ÀÌ ¸ðµç ´Ùä·Î¿î ¸í½Ã¿¡¼­, ½Å¼ºÇÏ°í À¯ÀÏÇÑ ¸ñÀûÀ» ´õ Àß ÆľÇÇÑ´Ù.


¡ãTop

 

Paper 56
Universal Unity


56:0.1 God is unity. Deity is universally co-ordinated. The universe of universes is one vast integrated mechanism which is absolutely controlled by one infinite mind. The physical, intellectual, and spiritual domains of universal creation are divinely correlated. The perfect and imperfect are truly interrelated, and therefore may the finite evolutionary creature ascend to Paradise in obedience to the Universal Father' s mandate: "Be you perfect, even as I am perfect."

56:0.2 The diverse levels of creation are all unified in the plans and administration of the Architects of the Master Universe. To the circumscribed minds of time-space mortals the universe may present many problems and situations which apparently portray disharmony and indicate absence of effective co-ordination; but those of us who are able to observe wider stretches of universal phenomena, and who are more experienced in this art of detecting the basic unity which underlies creative diversity and of discovering the divine oneness which overspreads all this functioning of plurality, better perceive the divine and single purpose exhibited in all these manifold manifestations of universal creative energy.

 

1. ¹°¸®Àû Á¶Á¤

56:1.1 (637.3) ¹°¸®Àû âÁ¶, °ð ¹°Áú âÁ¶´Â ¹«ÇÑÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸ ¿ÏÀüÈ÷ Á¶Á¤µÈ´Ù. ¹°·Â¤ý¿¡³ÊÁö¤ýµ¿·ÂÀÌ ÀÖÁö¸¸, ÀÌ ¸ðµÎ°¡ °°Àº ±â¿øÀ» °¡Á³´Ù. ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ´Â °Ñº¸±â¿¡ 2ÁßÀ̸ç, Áß¾Ó ¿ìÁÖ´Â 3ÁßÀÌÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º´Â Çϳª·Î ±¸¼ºµÇ¾î ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ÆĶó´ÙÀ̽º´Â ¸ðµç¡ª°ú°Å¤ýÇöÀç¤ý¹Ì·¡¡ª¹°Áú ¿ìÁÖÀÇ ½ÇÁ¦ ±Ù¿øÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿ìÁÖ°¡ ÀÌ·¸°Ô À¯·¡ÇÑ °ÍÀº ¿µ¿ø¿¡ »ý±ä »ç°ÇÀ̸ç, ¾î´À ½Ã°£¿¡µµ¡ª°ú°Å³ª ÇöÀ糪 ¹Ì·¡¿¡µµ¡ª°ø°£À̳ª ¹°Áú ¿ìÁÖ°¡ Áß¾ÓÀÇ ºûÀÇ ¼¶À¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ±Ù¿øÀ¸·Î¼­, ÆĶó´ÙÀ̽º´Â °ø°£º¸´Ù ÀÌÀü¿¡, ½Ã°£ ÀÌÀü¿¡ ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ °Å±â¼­ ³ª¿Â ÆÄ»ý¹°Àº ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚ¸¦ ÅëÇؼ­ ¼Ú¾Æ³ªÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ½Ã°£°ú °ø°£ ¼Ó¿¡¼­ ¹ö¸²¹ÞÀº µíÇÏ´Ù. ÀÌ ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚ´Â °ø°£¿¡¼­ ÀÌ ÆÄ»ý¹°ÀÌ ÀÖ´Â ±Ã±ØÀÇ ÀúÀå¼Ò¿ä, ¼¼¿ù ¼Ó¿¡¼­ ±× ÆÄ»ý¹°À» µå·¯³»°í ±ÔÁ¦ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù.



56:1.2 (637.4) ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚ´Â ¹°¸®Àû ¿ìÁÖ¸¦ ¶°¹Þµé°í, ½Å Àý´ëÀÚ´Â ¸ðµç ¹°ÁúÀû ½ÇüÀÇ Àý¹¦ÇÑ Àü¹ÝÀû ÅëÁ¦¸¦ À¯µµÇÑ´Ù. ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ°¡ ÀÌ µÎ Àý´ëÀÚ¸¦ ±â´ÉÀûÀ¸·Î ÅëÀÏÇÑ´Ù. ¾î¶²¡ª¹°Áú, »ó¹°Áú, ÃÊÇÑ ¶Ç´Â ¿µ¡ª¼º°ÝÀÚµµ ¸ðµç ÁøÁ¤ÇÑ ¹°ÁúÀû ½Çü°¡ ¾Æ·¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ ÁýÁßÇÏ´Â ÀηÂ(ìÚÕô)¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾î¶² Àη ¹ÝÀÀÀ» º¸À̴°¡ »ìÆ캽À¸·Î, ¹°Áú ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÀÀÁýÇÏ´Â ÀÌ »óÈ£ °ü°è¸¦ ÃÖ¼±À¸·Î ÀÌÇØÇÑ´Ù.



56:1.3 (638.1) ÀηÂÀÇ ÅëÀÏÀº º¸ÆíÀûÀÌ¸ç º¯ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¼ø¼ö ¿¡³ÊÁöÀÇ ¹ÝÀÀÀº ¸¶Âù°¡Áö·Î º¸ÆíÀûÀÌ°í ºÒ°¡ÇÇÇÏ´Ù. ¼ø¼ö ¿¡³ÊÁö(¿ø½Ã ¹°·Â)¿Í ¼ø¼ö ¿µÀº Àηº¸´Ù ¿ÂÀüÈ÷ ¸ÕÀú ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. Àý´ëÀÚµé ¾È¿¡¼­ º»·¡ºÎÅÍ »ý±â´Â ÀÌ ¿ø½Ã(ê«ã·) ¹°·ÂÀ» ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Ä£È÷ ÅëÁ¦ÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ ¸ðµç ÀηÂÀº ¼ø¼ö ¿¡³ÊÁö¿Í ¼ø¼ö ¿µÀÎ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö°¡ ¸ö¼Ò °è½Å ¾Õ¿¡, ±×ÀÇ Ãʹ°Áú °Åó¿¡ ÁýÁߵȴÙ.


56:1.4 (638.2) ¼ø¼ö ¿¡³ÊÁö´Â, »ó´ëÀûÀÌ°í ±â´ÉÀûÀÎ ¸ðµç ºñ¿µ(ÞªçÏ) ½ÇüÀÇ Á¶»ó(ðÓß¾)À̸ç, ÇÑÆí ¼ø¼ö ¿µÀº ¸ðµç ±âº» ¿¡³ÊÁö ü°è¸¦ ½ÅÀÌ ÁöÈÖÇÏ´Â ÅëÁ¦·ÂÀÇ ÀáÀ缺ÀÌ´Ù. °ø°£¿¡ µÎ·ç ³ªÅ¸³ª°í ½Ã°£ÀÇ ¿òÁ÷ÀÓ¿¡¼­ °üÂûµÇ´Â ¹«Ã´ ´Ù¾çÇÑ ÀÌ µÎ °¡Áö ½Çü´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸ö¿¡ ÁýÁߵȴÙ. Çϳª´ÔÀº ÇϳªÀ̴ϱî, ±×ºÐ ¾È¿¡¼­ ÀÌ ½ÇüµéÀº ÇϳªÀÌ´Ù¡ªÅëÀϵǾî¾ß ÇÑ´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°ÝÀº Àý´ë·Î ÅëÀϵǾî ÀÖ´Ù.


56:1.5 (638.3) ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ¼ºÇ°¿¡´Â ¹°¸®Àû ½Çü¿Í ¿µÀû ½Çü¿Í °°Àº, µÎ °¡Áö ½Çü°¡ µµÀúÈ÷ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¹«ÇÑÇÑ ¼öÁØÀ¸·ÎºÎÅÍ, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý °¡Ä¡ÀÇ ¹«ÇÑ ¼öÁØ°ú Àý´ë ½Çü¸¦ ÇÇÇÏ¿© ¿·À» º¸´Â ¼ø°£, ¿ì¸®´Â ÀÌ µÎ °¡Áö ½Çü°¡ Á¸ÀçÇÔÀ» ÁöÄѺ¸¸ç, ±× ½ÇüµéÀÌ ±×ÀÇ ¸ö¼Ò °è½É¿¡ ÃæºÐÈ÷ ¹Î°¨ÇÑ °ÍÀ» ±ú´Ý´Â´Ù. ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ¸¸¹°ÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù.


56:1.6 (638.4) ³ÊÈñ°¡ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö°¡ ¹«ÇÑÇÑ ¼º°ÝÀ̶ó´Â ¹«Á¶°ÇÀÇ °³³äÀ» ¹þ¾î³ª´Â ¼ø°£, Áö¼ºÀÌ, ÃÖÃÊÀÇ À¯ÀϽÅÀÌÀÚ Ã¢Á¶ÀÚÀÎ ¼º°ÝÀÚ, °ð ù° ±Ù¿ø Á߽ɡª½º½º·Î °è½Å ÀÌ¡ªÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ µÎ °¡Áö ¿ìÁÖ ¸í½Ã°¡ Ç×»ó ³Î¸® È®»êµÇ´Â °ÍÀ» ÅëÀÏÇÏ´Â ºÒ°¡ÇÇÇÑ ±â¹ýÀ̶ó°í °¡Á¤ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.

¡ãTop

 

1. Physical Co-ordination

56:1.1 The physical or material creation is not infinite, but it is perfectly co-ordinated. There are force, energy, and power, but they are all one in origin. The seven superuniverses are seemingly dual; the central universe, triune; but Paradise is of single constitution. And Paradise is the actual source of all material universes-past, present, and future. But this cosmic derivation is an eternity event; at no time¡ªpast, present, or future-does either space or the material cosmos come forth from the nuclear Isle of Light. As the cosmic source, Paradise functions prior to space and before time; hence would its derivations seem to be orphaned in time and space did they not emerge through the Unqualified Absolute, their ultimate repository in space and their revealer and regulator in time.


56:1.2 The Unqualified Absolute upholds the physical universe, while the Deity Absolute motivates the exquisite overcontrol of all material reality; and both Absolutes are functionally unified by the Universal Absolute. This cohesive correlation of the material universe is best understood by all personalities-material, morontia, absonite, or spiritual-by the observation of the gravity response of all bona fide material reality to the gravity centering on nether Paradise.

56:1.3 Gravity unification is universal and unvarying; pure-energy response is likewise universal and inescapable. Pure energy (primordial force) and pure spirit are wholly preresponsive to gravity. These primal forces, inhering in the Absolutes, are personally controlled by the Universal Father; hence does all gravity center in the personal presence of the Paradise Father of pure energy and pure spirit and in his supermaterial abode.

56:1.4 Pure energy is the ancestor of all relative, nonspirit functional realities, while pure spirit is the potential of the divine and directive overcontrol of all basic energy systems. And these realities, so diverse as manifested throughout space and as observed in the motions of time, are both centered in the person of the Paradise Father. In him they are one-must be unified-because God is one. The Father's personality is absolutely unified.

56:1.5 In the infinite nature of God the Father there could not possibly exist duality of reality, such as physical and spiritual; but the instant we look aside from the infinite levels and absolute reality of the personal values of the Paradise Father, we observe the existence of these two realities and recognize that they are fully responsive to his personal presence; in him all things consist.

56:1.6 The moment you depart from the unqualified concept of the infinite personality of the Paradise Father, you must postulate MIND as the inevitable technique of unifying the ever-widening divergence of these dual universe manifestations of the original monothetic Creator personality, the First Source and Center-the I AM.

 

2. ÁöÀû ÅëÀÏ

56:2.1 (638.5) »ý°¢ÀÎ ¾Æ¹öÁö´Â ¸»¾¸ÀÎ ¾Æµé ¼Ó¿¡¼­ ¿µÀÇ Ç¥ÇöÀ» ½ÇÇöÇϸç, ¹æ´ëÇÑ ¿©·¯ ¹°Áú ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÆĶó´ÙÀ̽º¸¦ ÅëÇÏ¿© ½ÇüÀÇ È®ÀåÀ» ´Þ¼ºÇÑ´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀû Ç¥ÇöÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ±â´ÉÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿©, âÁ¶ÀÇ ¿©·¯ ¹°Áú ¼öÁØ°ú ¼­·Î °ü·ÃµÈ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ º£Çª´Â, ¿µ¿¡ ¹Î°¨ÇÑ Áö¼ºÀÌ ¼ö°íÇÔÀ¸·Î, ±×ÀÇ Áö¼ºÀÇ ¹°¸®ÀûÀÌ°í ÁöµµÇÏ´Â ÇàÀ§ ¼Ó¿¡¼­, ½ÅÀÇ ¿µÀû ½Çü¿Í ½ÅÀÇ ¹°ÁúÀû ¿µÇâÀÌ ¼­·Î ¿¬°áµÈ´Ù.



56:2.2 (638.6) Áö¼ºÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ±â´ÉÀû Àç»êÀ̸ç, µû¶ó¼­ ÀáÀ缺ÀÌ ¹«ÇÑÇÏ°í º¸ÆíÀûÀ¸·Î ¼ö¿©µÈ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ °¡Áø ¿øÃÊÀÇ »ý°¢Àº µÎ °¡Áö Ç¥ÇöÀ¸·Î ¿µ¿øÇÏ°Ô µÇ´Âµ¥, Çϳª´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¼¶ÀÌ¿ä, ¶Ç ±×¿Í ´ëµîÇÑ ½Å, °ð ¿µ´ä°í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ µÎ °¡Áö ¿µ¿øÇÑ ½Çü´Â Áö¼ºÀÇ Çϳª´Ô, °ð ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Á¸À縦 ºÒ°¡ÇÇÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. Áö¼ºÀº ¿µÀû ½Çü¿Í ¹°ÁúÀû ½Çü »çÀÌ¿¡ Çʼö Åë½Å °æ·ÎÀÌ´Ù. ¹°ÁúÀûÀÎ ÁøÈ­ Àΰ£Àº ¿À·ÎÁö Áö¼ºÀÇ º¸»ìÇËÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿©, ±êµå´Â ¿µÀ» ÆľÇÇÏ°í ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.




56:2.3 (638.7) ½Ã°ø ¿ìÁÖ¿¡¼­´Â ¹«ÇÑÇÏ°í º¸ÆíÀûÀÎ ÀÌ Áö¼ºÀÌ ¿ìÁÖ Áö¼ºÀ¸·Î¼­ º£Ç®¾îÁø´Ù. ÀÌ Áö¼ºÀº º¸Á¶ ¿µµéÀÌ º£Çª´Â ¿ø½ÃÀû ºÀ»ç·ÎºÎÅÍ ÇÑ ¿ìÁÖÀÇ ÃÖ°í ÁýÇàÀÚÀÇ ¿õ´ëÇÑ Áö¼º¿¡ À̸£±â±îÁö ¿¬ÀåµÇÁö¸¸, ÀÌ ¿ìÁÖ Áö¼ºÁ¶Â÷ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ °¨µ¶ ÇÏ¿¡¼­ ¾Ë¸Â°Ô ÅëÀϵȴÙ. ÀÌ À¸¶ä ¿µµéÀº ´Ù½Ã ½Ã°øÀÇ ÃÖ»ó Áö¼º°ú Á¶Á¤µÇ¸ç, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Áö¼º, ¸¸¹°À» °¨½Î´Â Áö¼º°ú ¿ÏÀüÈ÷ ¼­·Î ¿¬°áµÈ´Ù.

¡ãTop

 

2. Intellectual Unity

56:2.1 The Thought-Father realizes spirit expression in the Word-Son and attains reality expansion through Paradise in the far-flung material universes. The spiritual expressions of the Eternal Son are correlated with the material levels of creation by the functions of the Infinite Spirit, by whose spirit-responsive ministry of mind, and in whose physical-directive acts of mind, the spiritual realities of Deity and the material repercussions of Deity are correlated the one with the other.

56:2.2 Mind is the functional endowment of the Infinite Spirit, therefore infinite in potential and universal in bestowal. The primal thought of the Universal Father eternalizes in dual expression: the Isle of Paradise and his Deity equal, the spiritual and Eternal Son. Such duality of eternal reality renders the mind God, the Infinite Spirit, inevitable. Mind is the indispensable channel of communication between spiritual and material realities. The material evolutionary creature can conceive and comprehend the indwelling spirit only by the ministry of mind.

56:2.3 This infinite and universal mind is ministered in the universes of time and space as the cosmic mind; and though extending from the primitive ministry of the adjutant spirits up to the magnificent mind of the chief executive of a universe, even this cosmic mind is adequately unified in the supervision of the Seven Master Spirits, who are in turn co-ordinated with the Supreme Mind of time and space and perfectly correlated with the all-embracing mind of the Infinite Spirit.

 

3. ¿µÀû ÅëÀÏ

56:3.1 (639.1) ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ ¸ö¼Ò °è½Å °÷¿¡ º¸ÆíÀû Áö¼º ÀηÂÀÌ ÁýÁߵǴ °Í °°ÀÌ, º¸ÆíÀû ¿µ ÀηÂÀº ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ ¸ö¼Ò °è½Å °÷¿¡ ÁýÁߵȴÙ. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ÇϳªÀÌÁö¸¸, ½Ã°ø¿¡ ´ëÇؼ­ ±×´Â ¼ø¼ö ¿¡³ÊÁö¿Í ¼ø¼ö ¿µ, ÀÌ µÎ °¡Áö Çö»óÀ¸·Î¼­ µå·¯³­´Ù.


56:3.2 (639.2) ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ¿µ ½ÇüµéÀº ¸¶Âù°¡Áö·Î ÇϳªÀÌÁö¸¸, ½Ã°øÀÇ ¸ðµç »óȲ ¹× °ü°è¿¡¼­ ÀÌ ´ÜÀÏ ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿µ ¼º°ÝÀÚ ¹× ¹æ»ç¹°, ±×¸®°í ¹«ÇÑÇÑ ¿µ ¹× °ü°èµÈ âÁ¶µé¿¡ ÀÖ´Â ¿µ ¼º°ÝÀÚµé°ú ¿µÇâ, ÀÌ µÎ °¡Áö Çö»ó¿¡¼­ µå·¯³­´Ù. ±×¸®°í ¾ÆÁ÷ ¼Â°°¡¡ª¼ø¼ö ¿µ ºÐ½Å¡ª°ð ¼±(à»)ÀΰÝÀÎ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ±âŸ ¿µ °³Ã¼°¡ ÀÖ´Ù.



56:3.3 (639.3) ¿ìÁÖ È°µ¿ÀÇ ¾î¶² ¼öÁØ¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ¿µÀû Çö»ó°ú ¸¶ÁÖÄ¡°Å³ª, ¶Ç´Â ¿µ Á¸Àçµé°ú Á¢ÃËÇϰųª »ó°ü ¾øÀÌ, ¿µ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ Áö¼º ¿µÀÌ º£Çª´Â ºÀ»ç·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, ÀÌ·± °ÍµéÀÌ ¸ðµÎ ¿µÀÎ Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ÆÄ»ýµÈ´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁöµµ ¸ð¸¥´Ù. ÀÌ ±¤¹üÀ§ÇÑ ¿µÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼­ Áö½ÃÇÏ´Â ´ë·Î, ÁøÈ­ÇÏ´Â ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼­ »ý±â´Â Çö»óÀ¸·Î¼­ ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. ÀÌ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÇ ¼­¿ï·ÎºÎÅÍ, º¸Á¶ Áö¼º ¿µµéÀÌ º£Çª´Â ºÀ»ç¿Í ÇÔ²², ¼º·É°ú Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ÁøÈ­ÇÏ´Â ÇÏ±Þ ¼öÁØÀÇ ¹°Áú Áö¼º¿¡°Ô ¿Â´Ù.




56:3.4 (639.4) ÃÖ»ó Á¸Àç¿Í °ü·ÃÇÏ¿©, Àý´ë Áö¼º¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ´Â ¿ìÁÖ Áö¼ºÀ¸·Î¼­, Áö¼ºÀº À¸¶ä ¿µÀÇ ¼öÁØ¿¡¼­ ´õ ÅëÀϵǾî ÀÖÁö¸¸, ÁøÈ­ ¼¼°è¿¡°Ô º£Çª´Â ¿µÀÇ ºÀ»ç´Â Áö¿ª ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼­ °ÅÁÖÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚµé ¾È¿¡¼­, ±×¸®°í ÁÖ°üÇÏ´Â ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¸ö ¼Ó¿¡¼­, ´õ Á÷Á¢ ÅëÀϵǾî ÀÖ´Ù. ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚµéÀº ´Ù½Ã ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º Àη ȸ·Î¿Í °ÅÀÇ ¿ÏÀüÈ÷ »ó°üµÇ¸ç, °Å±â¼­ ½Ã°ø¿¡¼­ ³ªÅ¸³ª´Â ¿µÀÇ ¸í½Ã°¡ ÃÖÁ¾À¸·Î ÅëÀϵȴÙ.




56:3.5 (639.5) ÀÚÀǽÄÇÏ´Â Áö¼ºÀÌ, ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¾î´À ÇÑ ºÐÀÇ ÀÚÁú, »ïÀ§ÀÏü ÀÌÀüÀÇ ¿µ ÀÚÁúÀÇ ºÐ½Å°ú À¶ÇÕÇÔÀ¸·Î, »ç¶÷Àº ¿ÏÀüÇØÁø Àΰ£ Á¸Àç¿¡ µµ´ÞÇÒ ¼ö ÀÖ°í, À̸¦ Áö¿øÇÏ°í, ¿µ¿øÇÏ°Ô ¸¸µé ¼ö ÀÖ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼ºÀº ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¾Æµé, ±×¸®°í ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ µþÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ °ÍÀ̸ç, ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ¿Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇյǾúÀ» ¶§, ÁøÈ­ ¿µ¿ªÀÇ ¼¼ °¡Áö ¿µ ÀÚÁúÀ» ÃëÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¼¼ °¡Áö ¿µ Ç¥ÇöÀÌ, ¿ìÁÖÀÇ ½º½º·Î °è½Å ÀÌ°¡, ÀÏÂïÀÌ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ±â Àü¿¡ ÀڽŠ¾È¿¡¼­ ¿µ¿ø ¼Ó¿¡ ÅëÀÏµÈ °Í °°ÀÌ, ÀÌ·¯ÇÑ Ç¥Çöµµ ÃÖÈÄÀÚ ¾È¿¡¼­ ¿ÏÀüÈ÷ ÅëÀϵȴÙ.



56:3.6 (639.6) ¿µÀº ¾ðÁ¦³ª, ±Ã±Ø¿¡ ¼¼ °¡Áö·Î Ç¥ÇöµÇ¾î¾ß ÇÏ°í, ¸¶Ä§³» ½ÇÇöµÇ¾úÀ» ¶§ »ïÀ§ÀÏü°¡ À̸¦ ÅëÀÏÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿µÀº ÇÑ ±Ù¿øÀ¸·ÎºÎÅÍ ¼¼ °¡Áö Ç¥ÇöÀ» ÅëÇؼ­ »ý±ä´Ù. ½Å°ú ÇϳªµÈ °¡¿îµ¥ ¿µÀº ÃÖÁ¾À¸·Î Ã游È÷ ½ÇÇöµÇ¾î¾ß ÇÏ°í, ¶Ç ±×·¸°Ô Çϸç, Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇϸ鼭¡ª½Å°ú ÇϳªµÈ »óÅ·Ρª¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼­, ±×¸®°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ìÁÖÀû »ý°¢À» ¿µ¿øÇÑ ¸»¾¸À¸·Î ¹«ÇÑÈ÷ Ç¥ÇöÇÏ´Â, ±× ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÌ ºÀ»çÇÏ´Â ¼ö´ÜÀ¸·Î, ¿µÀº ÀÌ ½ÅÀÇ ÅëÀϼºÀ» üÇèÇÑ´Ù.

¡ãTop

 

3. Spiritual Unification

56:3.1 As the universal mind gravity is centered in the Paradise personal presence of the Infinite Spirit, so does the universal spirit gravity center in the Paradise personal presence of the Eternal Son. The Universal Father is one, but to time-space he is revealed in the dual phenomena of pure energy and pure spirit.

56:3.2 Paradise spirit realities are likewise one, but in all time-space situations and relations this single spirit is revealed in the dual phenomena of the spirit personalities and emanations of the Eternal Son and the spirit personalities and influences of the Infinite Spirit and associated creations; and there is yet a third¡ªpure-spirit fragmentations¡ªthe Father's bestowal of the Thought Adjusters and other spirit entities which are prepersonal.

56:3.3 No matter on what level of universe activities you may encounter spiritual phenomena or contact with spirit beings, you may know that they are all derived from the God who is spirit by the ministry of the Spirit Son and the Infinite Mind Spirit. And this far-flung spirit functions as a phenomenon on the evolutionary worlds of time as it is directed from the headquarters of the local universes. From these capitals of the Creator Sons come the Holy Spirit and the Spirit of Truth, together with the ministry of the adjutant mind-spirits, to the lower and evolving levels of material minds.

56:3.4 While mind is more unified on the level of the Master Spirits in association with the Supreme Being and as the cosmic mind in subordination to the Absolute Mind, the spirit ministry to the evolving worlds is more directly unified in the personalities resident on the headquarters of the local universes and in the persons of the presiding Divine Ministers, who are in turn well-nigh perfectly correlated with the Paradise gravity circuit of the Eternal Son, wherein occurs final unification of all time-space spirit manifestations.

56:3.5 Perfected creature existence can be attained, sustained, and eternalized by the fusion of self-conscious mind with a fragment of the pre-Trinity spirit endowment of some one of the persons of the Paradise Trinity. The mortal mind is the creation of the Sons and Daughters of the Eternal Son and the Infinite Spirit and, when fused with the Thought Adjuster from the Father, partakes of the threefold spirit endowment of the evolutionary realms. But these three spirit expressions become perfectly unified in the finaliters, even as they were in eternity so unified in the Universal I AM ere he ever became the Universal Father of the Eternal Son and the Infinite Spirit.

56:3.6 Spirit must always and ultimately become threefold in expression and Trinity-unified in final realization. Spirit originates from one source through a threefold expression and in finality it must and does attain its full realization in that divine unification which is experienced in finding God-oneness with divinity-in eternity, and by means of the ministry of the cosmic mind of the infinite expression of the eternal word of the Father's universal thought.

 

4. ¼º°ÝÀÇ ÅëÀÏ

56:4.1 (639.7) ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ½Å´ä°Ô ÅëÀÏµÈ ¼º°ÝÀÌ´Ù. µû¶ó¼­ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ µÇµ¹¾Æ¿À´Â ÈûÀ¸·Î ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ¿Å°ÜÁö´Â, ÇÏ´Ã °¡´Â ÀÚ³àµéÀº ¸ðµÎ, ÇϺ¸³ª¿¡ À̸£±â Àü¿¡ ¸¶Âù°¡Áö·Î ÃæºÐÈ÷ ÅëÀÏµÈ ÀΰÝÀÌ µÉ ÅÍÀÌ°í, Á¶ÀýÀÚ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸í·É¿¡ º¹Á¾ÇÏ¿© ¹°ÁúÀÎ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ±êµé·Á°í ÆĶó´ÙÀ̽º¸¦ ¶°³µ´Ù.



56:4.2 (640.1) ¼º°ÝÀº º»·¡ºÎÅÍ, ±×¸¦ ±¸¼ºÇÏ´Â ¸ðµç ½Çü¸¦ ÅëÀÏÇÏ·Á°í ¼ÕÀ» »¸´Â´Ù. ù° ±Ù¿ø Áß½É, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ¼º°ÝÀº ±¸¼º ¿ä¼ÒÀÎ ÀÏ°ö ¹«ÇÑ Àý´ëÀÚ¸¦ ¸ðµÎ ÅëÀÏÇÑ´Ù. ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ ¼º°ÝÀº, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µ¶Á¡À¸·Î Á÷Á¢ ¼ö¿©ÇÑ °ÍÀ̴ϱî, ÇÊ»ç Àΰ£À» ±¸¼ºÇÏ´Â ¿ä¼ÒµéÀ» ÅëÀÏÇÏ´Â ÀáÀ缺À» ¸¶Âù°¡Áö·Î ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. ¸ðµç Àΰ£ ¼º°ÝÀÇ ±×·¯ÇÑ ÅëÀÏÇϴ âÁ¶¼ºÀº ±× ¼º°ÝÀÇ ³ô°í ¼øÀüÇÑ ±Ù¿øÀ» °¡¸®Å°´Â Ãâ»ý Ç¥½ÃÀ̸ç, ¼º°Ý ȸ·Î¸¦ ÅëÇؼ­ ¹Ù·Î ÀÌ ±Ù¿ø°ú ´ÜÀýµÇÁö ¾Ê°í¼­ Á¢ÃËÇÏ´Â °ÍÀ» ´õ¿í Áõ°ÅÇÑ´Ù. ÀÌ ¼º°Ý ȸ·ÎÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î »ç¶÷ÀÇ ÀΰÝÀº ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å, ¸ðµç ¼º°ÝÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í Á÷Á¢, ¿À·¡ °¡´Â Á¢ÃËÀ» À¯ÁöÇÑ´Ù.




56:4.3 (640.2) Ä¥ÁßÀÚÀÇ ¿µÅä·ÎºÎÅÍ ÃÖ»óÀ§¿Í ±Ã±ØÀ§¸¦ °ÅÃļ­ Àý´ëÀÚ Çϳª´Ô¿¡ À̸£±â±îÁö Çϳª´ÔÀÌ ¸í½ÃµÇ´Âµ¥µµ, ÁöÀû Á¸ÀçÀÇ ¸ðµç ¼öÁØ¿¡, ±×¸®°í ¿ÏÀüÇÑ ¿ìÁÖ, ¿ÏÀüÇØÁø ¿ìÁÖ, ¿ÏÀüÇØÁö°í ÀÖ´Â ¿ìÁÖÀÇ ¿Â ¿µ¿ª¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼º°ÝÀÚ°¡ °ü°èµÇ´Â ÇÑ, ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡, ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÇ ¸ö¿¡ ÁýÁߵǴ ¼º°Ý ȸ·Î´Â, ½Å ¼º°ÝÀÇ ÀÌ ¸ðµç ´Ù¾çÇÑ Ç¥ÇöÀ» ¿Ïº®ÇÏ°Ô, ¿ÏÀüÈ÷ ÅëÀÏÇÑ´Ù.




56:4.4 (640.3) Çϳª´ÔÀº ¿©·¯ ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿©, ¿©·¯ ¿ìÁÖ ¾È¿¡¼­, ¿ì¸®°¡ ¹¦»çÇÑ ¸ðµç °ÍÀÌÁö¸¸, ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô, ¶Ç Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ¸ðµç ´Ù¸¥ Àΰ£¿¡°Ô, ±×´Â Çϳª¿ä, ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö¿ä, ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÌ´Ù. ¼º°ÝÀÚ¿¡°Ô Çϳª´ÔÀº ¿©·µÀÏ ¼ö ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀº »ç¶÷ °¢ÀÚ¿¡°Ô ¾Æ¹öÁöÀ̸ç, ¾î¶² ¾ÆÀÌ¶óµµ ¾Æ¹öÁö¸¦ Çϳª ÀÌ»ó °¡Áö´Â °ÍÀº ±ÛÀÚ ±×´ë·Î ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù.


56:4.5 (640.4) öÇÐÀûÀ¸·Î, ¿ìÁÖÀûÀ¸·Î º¼ ¶§, ¸í½ÃµÇ´Â ´Ù¸¥ ¼öÁØ ¹× À§Ä¡¿Í °ü·ÃÇÏ¿©, ³ÊÈñ´Â ¿©·¯ ½ÅµéÀÌ È°µ¿ÇÏ´Â °ÍÀ» »ó»óÇصµ ÁÁ°í, ¶Ç ¾î¿ ¼ö ¾øÀÌ »ó»óÇØ¾ß Çϸç, ¿©·¯ °¡Áö »ïÀÚÀÏüÀÇ Á¸À縦 °¡Á¤ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÃÑ¿ìÁÖ Àü¿ª¿¡ °ÉÃļ­, ½ÅÀ» ¿¹¹èÇÏ´Â ¸ðµç ¼º°ÝÀÚ°¡ ¸ö¼Ò Á¢ÃËÇÏ´Â ¿¹¹è üÇè ¼Ó¿¡¼­, Çϳª´ÔÀº ÇϳªÀÌ´Ù. ÅëÀÏµÇ°í ¼º°ÝÀ» °¡Áø ±× ½ÅÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ºÎ¸ð¿ä, ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÌ¿ä, »ç¶÷ »ç´Â ¼¼°èÀÇ ÇÊ»ç Àΰ£À¸·ÎºÎÅÍ °¡¿îµ¥ ºûÀÇ ¼¶¿¡ °è½Å ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé¿¡ À̸£±â±îÁö ¸ðµç ¼º°ÝÀ» ¼ö¿©ÇÏ°í º¸Á¸ÇÏ´Â ºÐÀÌ¿ä ¾Æ¹öÁöÀÌ´Ù.

¡ãTop

 

4. Personality Unification

56:4.1 The Universal Father is a divinely unified personality; hence will all his ascendant children who are carried to Paradise by the rebound momentum of the Thought Adjusters, who went forth from Paradise to indwell material mortals in obedience to the Father's mandate, likewise be fully unified personalities ere they reach Havona.

56:4.2 Personality inherently reaches out to unify all constituent realities. The infinite personality of the First Source and Center, the Universal Father, unifies all seven constituent Absolutes of Infinity; and the personality of mortal man, being an exclusive and direct bestowal of the Universal Father, likewise possesses the potential of unifying the constituent factors of the mortal creature. Such unifying creativity of all creature personality is a birthmark of its high and exclusive source and is further evidential of its unbroken contact with this same source through the personality circuit, by means of which the personality of the creature maintains direct and sustaining contact with the Father of all personality on Paradise.

56:4.3 Notwithstanding that God is manifest from the domains of the Sevenfold up through supremacy and ultimacy to God the Absolute, the personality circuit, centering on Paradise and in the person of God the Father, provides for the complete and perfect unification of all these diverse expressions of divine personality so far as concerns all creature personalities on all levels of intelligent existence and in all the realms of the perfect, perfected, and perfecting universes.

56:4.4 While God is to and in the universes all that we have portrayed, nevertheless, to you and to all other God-knowing creatures he is one, your Father and their Father. To personality God cannot be plural. God is Father to each of his creatures, and it is literally impossible for any child to have more than one father.


56:4.5 Philosophically, cosmically, and with reference to differential levels and locations of manifestation, you may and perforce must conceive of the functioning of plural Deities and postulate the existence of plural Trinities; but in the worshipful experience of the personal contact of every worshiping personality throughout the master universe, God is one; and that unified and personal Deity is our Paradise parent, God the Father, the bestower, conservator, and Father of all personalities from mortal man on the inhabited worlds to the Eternal Son on the central Isle of Light. 

 

5. ½ÅÀÇ ÅëÀϼº

56:5.1 (640.5) ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅÀÌ ÇϳªÀÎ ¼ºÁú, ºÒ°¡ºÐ¼ºÀº ½ÇÁ¸ÀûÀÌ°í Àý´ëÀûÀÌ´Ù. ½ÅÀº ¼¼ ºÐ¡ª¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¡ªÀ¸·Î ¿µ¿øÈ÷ ¼º°ÝÈ­µÇÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü ¾È¿¡¼­ ¼¼ ºÐÀº ½ÇÁ¦·Î ÇϳªÀÇ ½ÅÀ̸ç, °¥¶óÁ® ÀÖÁö ¾Ê°í ºÒ°¡ºÐÇÏ´Ù.


56:5.2 (640.6) ÃÖÃÊÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ¼öÁØÀÇ ½ÇÁ¸Àû ½Çü·ÎºÎÅÍ, Àý´ë ÀÌÇÏÀÇ µÎ ¼öÁØÀÌ ºÐÈ­µÇ¾ú´Âµ¥, ±× µÚ¿¡ ¾Æ¹öÁö¤ý¾Æµé¤ý¿µÀº ¼º°ÝÀ» °¡Áø ¼ö¸¹Àº µ¿·á¿Í ÇÏÀ§ Á¸ÀçµéÀ» âÁ¶ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ µé¾î°¬´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¸Æ¶ô¿¡¼­, ÃÊ¿ùÀû ±Ã±Ø ¼öÁØ¿¡¼­ ÃÊÇÑÀû ½ÅÀÇ ÅëÀÏÀ» °í·ÁÇÏ·Á°í ¾Ö¾²´Â °ÍÀº ÀûÀýÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸, ¿©·¯ °¡Áö·Î ¼º°ÝÈ­µÈ ½ÅÀÇ ÅëÀÏ ±â´ÉÀÇ ¾î¶² ¸ð½ÀÀ» º¸´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇϸç, ´Ù¾çÇÑ Ã¢Á¶ ±¸¿ªµé¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±×¸®°í ´Ù¸¥ °è±ÞÀÇ ÁöÀû Á¸Àçµé¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±×·¯ÇÑ ¼º°ÝÈ­µÈ ¸ð½À¿¡ ½Å(ãê)ÀÌ ±â´ÉÀûÀ¸·Î ºÐ¸íÈ÷ ³ªÅ¸³­´Ù.



56:5.3 (640.7) ¿©·¯ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼­ ½ÅÀÌ ÇöÀç ÇÏ´Â È°µ¿Àº ÃÖ»ó âÁ¶Àڵ顪Áö¿ª ¿ìÁÖ Ã¢Á¶ ¾Æµé°ú ¿µµé, ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é, ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ¡ªÀÇ ÀÛ¿ë¿¡¼­ È°¹ßÇÏ°Ô ³ªÅ¸³­´Ù. ÀÌ Á¸ÀçµéÀº Ä¥Áß ½ÅÀÇ Ã³À½ ¼¼ ¼öÁØÀ» ±¸¼ºÇϸç, ÀÌ°ÍÀº ¾ÈÀ¸·Î ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö²²·Î À̲ø¸ç, ÀÌ Ä¥Áß ½ÅÀÇ ¿µÅä Àüü°¡ ÁøÈ­ÇÏ´Â ÃÖ»ó Á¸Àç ¾È¿¡¼­ üÇèÀû ½ÅÀÇ Ã¹Â° ¼öÁØ¿¡¼­ Á¶Á¤µÇ°í ÀÖ´Ù.




56:5.4 (641.1) ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼­, ±×¸®°í Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡¼­, ½ÅÀÇ ÅëÀϼºÀº Á¸ÀçÇÏ´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. ½Ã°øÀÇ ÁøÈ­ÇÏ´Â ¿©·¯ ¿ìÁÖ Àü¿ª¿¡ °ÉÃļ­, ½ÅÀÇ ÅëÀϼºÀº ÇϳªÀÇ ¼ºÃëÇÒ ¸ñÇ¥ÀÌ´Ù.

¡ãTop

 

5. Deity Unity

56:5.1 The oneness, the indivisibility, of Paradise Deity is existential and absolute. There are three eternal personalizations of Deity-the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit-but in the Paradise Trinity they are actually one Deity, undivided and indivisible.

56:5.2 From the original Paradise-Havona level of existential reality, two subabsolute levels have differentiated, and thereon have the Father, Son, and Spirit engaged in the creation of numerous personal associates and subordinates. And while it is inappropriate in this connection to undertake the consideration of absonite deity unification on transcendental levels of ultimacy, it is feasible to look at some features of the unifying function of the various Deity personalizations in whom divinity is functionally manifest to the diverse sectors of creation and to the different orders of intelligent beings.

56:5.3 The present functioning of divinity in the superuniverses is actively manifest in the operations of the Supreme Creators¡ªthe local universe Creator Sons and Spirits, the superuniverse Ancients of Days, and the Seven Master Spirits of Paradise. These beings constitute the first three levels of God the Sevenfold leading inward to the Universal Father, and this entire domain of God the Sevenfold is co-ordinating on the first level of experiential deity in the evolving Supreme Being.

56:5.4 On Paradise and in the central universe, Deity unity is a fact of existence. Throughout the evolving universes of time and space, Deity unity is an achievement.

 

6. ÁøÈ­ÇÏ´Â ½ÅÀÇ ÅëÀϼº

56:6.1 (641.2) ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü ¾È¿¡¼­ °¥¶óÁöÁö ¾ÊÀº ½ÅÀ¸·Î¼­, ¿µ¿øÇÑ ½Å ¼¼ ºÐÀÌ È°µ¿ÇÒ ¶§, ±×µéÀº ¿ÏÀüÈ÷ ÅëÀϵȴÙ. ¸¶Âù°¡Áö·Î, ±×µéÀÌ ¿¬ÇÕÇÏ¿©, ¶Ç´Â µû·Îµû·Î âÁ¶ÇÒ ¶§, ±×µéÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ÀÚ¼ÕÀº ±× Ư¡ÀÎ ½ÅÀÇ ÅëÀϼºÀ» µå·¯³½´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ½Ã°ø ¿µÅ並 ´Ù½º¸®´Â ÃÖ»ó âÁ¶ÀÚÀÌÀÚ ÅëÄ¡ÀÚµéÀÌ ¸í¹éÈ÷ µå·¯³»´Â ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¸ñÀûÀº ±Ã±Ø¿¡ üÇèÀûÀ¸·Î ÃÖ»óÀÎ, ±ºÁÖÀÇ ÅëÀÏÇÏ´Â µ¿·Â ÀáÀ缺ÀÌ µÈ´Ù. ±× ÀáÀ缺Àº ½ÇüÀÇ ±äÀåÀ» ÀÏÀ¸Å°¸ç, ÀÌ°ÍÀº ¿ìÁÖÀÇ ºñ¼º°Ý ¿¡³ÊÁö°¡ ÅëÀÏµÈ °¡¿îµ¥, ¿À·ÎÁö üÇèÀû ½ÅÀÇ Ã¼ÇèÇÏ´Â ¼º°Ý ½Çüµé°ú ÀûÀýÈ÷ ÅëÀÏÇÔÀ¸·Î ÇØ°áµÉ ¼ö ÀÖ´Ù.



56:6.2 (641.3) ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ¼º°Ý ½ÇüµéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé·ÎºÎÅÍ ¼Ú¾Æ³ª¿À¸ç, ÇϺ¸³ªÀÇ ¹Ù±ù ȸ·ÎÀÇ ½Ã¹ü ¼¼°è¿¡¼­, ´ë¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ÀÚÀÎ ½Åµé·ÎºÎÅÍ ¿Ã¶ó¿À´Â Àü´É ÃÖ»óÀ§ÀÇ µ¿·Â Ư±Ç°ú ÇÔ²² ÅëÀϵȴÙ. ÇϳªÀÇ ¼º°ÝÀڷμ­ ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀº ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ°¡ âÁ¶µÇ±â Àü¿¡ ÇϺ¸³ª¿¡¼­ Á¸ÀçÇßÀ¸³ª ¿ÀÁ÷ ¿µÀû ¼öÁØ¿¡¼­ È°µ¿Çß´Ù. ÁøÈ­ÇÏ´Â ¿©·¯ ¿ìÁÖ¿¡¼­ ´Ù¾çÇÑ ½ÅÀÇ ÅëÇÕÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿©, Àü´ÉÀÚ°¡ ÃÖ»óÀÇ µ¿·ÂÀ» ÁøÈ­ÇÏ´Â °ÍÀº ±Ã±Ø¿¡ »õ·Î¿î µ¿·ÂÀ» °¡Áø ½ÅÀÇ °è½ÉÀÌ µÇ¾ú°í, ÀÌ°ÍÀº ÃÖ»ó Áö¼ºÀÇ ¼ö´ÜÀ¸·Î ÇϺ¸³ª¿¡ °è½Å ÃÖ»óÀ§ÀÇ ¿µÀû ¸ö°ú Á¶Á¤µÇ¾ú´Ù. µ¿½Ã¿¡ ÀÌ ÃÖ»ó Áö¼ºÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¹«ÇÑÇÑ Áö¼º¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀáÀ缺À», ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ È°¹ßÇÑ ±â´ÉÀû Áö¼ºÀ¸·Î º¯È­½ÃÄ×´Ù.





56:6.3 (641.4) ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¿©·¯ ÁøÈ­ ¼¼°è¿¡¼­ ¹°Áú À§ÁÖ·Î »ý°¢ÇÏ´Â Àΰ£Àº ¿ÀÁ÷ ÃÖ»ó Á¸Àç°¡ ÀÌ·¸°Ô µ¿·ÂÀ» °¡Áø ¼º°ÝÀÚ·Î ÅëÇյǸ鼭 ÁøÈ­ÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ ½ÅÀÇ ÅëÀϼºÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¾î¶² Á¸Àç ¼öÁØ¿¡¼­µµ, Çϳª´ÔÀº ±×·¯ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼­ »ç´Â Á¸ÀçµéÀÇ °³³ä ´É·ÂÀ» ¶Ù¾î³ÑÀ» ¼ö ¾ø´Ù. Áø¸®¸¦ ÀνÄÇÏ°í ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ÀÌÇØÇÏ°í, ¼±À» Á¸ÁßÇÔÀ¸·Î, ÇÊ»ç Àΰ£Àº »ç¶ûÀÇ Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ ÀνÄÀ» ±æ·¯¾ß Çϸç, ±×¸®°í ³ª¼­ ³ô¾ÆÁö´Â ½Å ¼öÁØÀ» °ÅÃļ­, ÃÖ»óÀ§¸¦ ÀÌÇØÇϱâ±îÁö Áøº¸ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ½ÅÀÌ ÀÌó·³ µ¿·ÂÀÌ ÅëÀÏµÈ °ÍÀ¸·Î ÆľǵǾúÀ¸´Ï±î, ±×¸®°í ³ª¼­ ½ÅÀº »ç¶÷ÀÌ ÀÌÇØÇÏ°í µµ´ÞÇϵµ·Ï ¿µÀûÀ¸·Î ¼º°ÝÈ­µÉ ¼ö ÀÖ´Ù.



56:6.4 (641.5) ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ´Â ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¼­¿ï¿¡¼­ Àü´ÉÀÚÀÇ ÈûÀ» ÀÌÇØÇÏ°í, ÇϺ¸³ªÀÇ ¿©·¯ ¹Ù±ù ȸ·Î¿¡¼­ ÃÖ»óÀ§ÀÇ ¼º°ÝÀ» ÀÌÇØÇÏÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀ» ¹ß°ßÇϵµ·Ï ¿¹Á¤µÈ °Íó·³ ½ÇÁ¦·Î ÃÖ»ó Á¸À縦 ã¾Æ³»Áö ¸øÇÑ´Ù. Á¦6 ´Ü°è ¿µÀÎ ÃÖÈÄÀÚµéÁ¶Â÷ ÃÖ»ó Á¸À縦 ã¾Æ³»Áö ¸øÇß´Ù. ±×µéÀÌ Á¦7 ´Ü°è ¿µÀÇ ÁöÀ§¸¦ ¾òÀ» ¶§±îÁö, ±×¸®°í ¹Ì·¡ÀÇ ¹Ù±ù ¿ìÁÖµéÀÌ ÀÛ¿ëÇÏ°í ÃÖ»óÀ§°¡ ½ÇÁ¦·Î È°µ¿ÇÏ°Ô µÉ ¶§±îÁö, ã¾Æ³¾ °Í °°Áöµµ ¾Ê´Ù.




56:6.5 (641.6) ±×·¯³ª ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Ä¥Áß ½ÅÀÇ Á¦7 ¼öÁØÀÎ °ÍÀ» ÇÏ´Ã °¡´Â ÀÚ°¡ ¹ß°ßÇÒ ¶§, ±×µéÀº ¿ìÁÖÀÇ »ý¹°°ú °¡Áö´Â ¸ðµç ½Å ¼öÁØÀÇ ¼º°Ý °ü°è¿¡¼­ ù° ºÐÀÇ ¼º°Ý¿¡ ´Ù´Ù¸¥ °ÍÀÌ´Ù.

¡ãTop

 

6. Unification of Evolutionary Deity

56:6.1 When the three eternal persons of Deity function as undivided Deity in the Paradise Trinity, they achieve perfect unity; likewise, when they create, either associatively or severally, their Paradise progeny exhibit the characteristic unity of divinity. And this divinity of purpose manifested by the Supreme Creators and Rulers of the time-space domains eventuates in the unifying power potential of the sovereignty of experiential supremacy which, in the presence of the impersonal energy unity of the universe, constitutes a reality tension that can be resolved only through adequate unification with the experiential personality realities of experiential Deity.

56:6.2 The personality realities of the Supreme Being come forth from the Paradise Deities and on the pilot world of the outer Havona circuit unify with the power prerogatives of the Almighty Supreme coming up from the Creator divinities of the grand universe. God the Supreme as a person existed in Havona before the creation of the seven superuniverses, but he functioned only on spiritual levels. The evolution of the Almighty power of Supremacy by diverse divinity synthesis in the evolving universes eventuated in a new power presence of Deity which co-ordinated with the spiritual person of the Supreme in Havona by means of the Supreme Mind, which concomitantly translated from the potential resident in the infinite mind of the Infinite Spirit to the active functional mind of the Supreme Being.

56:6.3 The material-minded creatures of the evolutionary worlds of the seven superuniverses can comprehend Deity unity only as it is evolving in this power-personality synthesis of the Supreme Being. On any level of existence God cannot exceed the conceptual capacity of the beings who live on such a level. Mortal man must, through the recognition of truth, the appreciation of beauty, and the worship of goodness, evolve the recognition of a God of love and then progress through ascending deity levels to the comprehension of the Supreme. Deity, having been thus grasped as unified in power, can then be personalized in spirit to creature understanding and attainment.

56:6.4 While ascending mortals achieve power comprehension of the Almighty on the capitals of the superuniverses and personality comprehension of the Supreme on the outer circuits of Havona, they do not actually find the Supreme Being as they are destined to find the Paradise Deities. Even the finaliters, sixth-stage spirits, have not found the Supreme Being, nor are they likely to until they have achieved seventh-stage-spirit status, and until the Supreme has become actually functional in the activities of the future outer universes.

56:6.5 But when ascenders find the Universal Father as the seventh level of God the Sevenfold, they have attained the personality of the First Person of all deity levels of personal relationships with universe creatures.

 

7. ÁøÈ­°¡ ¿ìÁÖ¿¡ ¹ÌÄ¡´Â ¿µÇâ

56:7.1 (642.1) ½Ã°øÀÇ ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÁøÈ­°¡ ²ÙÁØÈ÷ Áøº¸ÇÏ´Â µ¥¿¡´Â ½ÅÀÌ ¸ðµç ÁöÀû Àΰ£¿¡°Ô ÁÖ´Â °è½Ã, Ç×»ó È®´ëµÇ´Â °è½Ã°¡ µÚµû¸¥´Ù. ÇÑ ¼¼°è³ª ü°è, º°ÀÚ¸®³ª ¿ìÁÖ, ÃÊ¿ìÁÖ ¶Ç´Â ´ë¿ìÁÖ¿¡¼­, ÁøÈ­·Î Áøº¸ÇÏ¿© ³ôÀÌ µµ´ÞÇÏ´Â °ÍÀº ÀÌ Áøº¸ÀûÀÎ ¿©·¯ âÁ¶ ´ÜÀ§¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±×¸®°í ÀÌ¿¡ ´ëÀÀÇÏ¿© °Å±â¼­ ½ÅÀÇ È°µ¿ÀÌ È®´ëµÊÀ» ¾Ë¸°´Ù. ½Å¼ºÀÇ ½ÇÇöÀÌ ±×·¸°Ô Áö¿ª¿¡¼­ Çâ»óµÉ ¶§¸¶´Ù µÚÀ̾î, âÁ¶ÀÇ ¸ðµç ´Ù¸¥ ±¸¿ª¿¡ ´ëÇÏ¿© ½ÅÀÇ ¸í½ÃÀÇ ¿µÇâ, À±°ûÀÌ ºÐ¸íÇÑ ¾î¶² ¿µÇâÀÌ È®´ëµÈ´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º·ÎºÎÅÍ ¹Ù±ùÀ¸·Î »¸À¸¸é¼­, ÁøÈ­·Î ½ÇÇöÇÏ°í µµ´ÞÇÑ »õ·Î¿î ¿µÅä´Â °¢±â, üÇèÇÏ´Â ½ÅÀÌ ¿Â ¿ìÁÖ¿¡°Ô ÁÖ´Â »õ·Ó°í È®´ëµÈ °è½Ã°¡ µÈ´Ù.





56:7.2 (642.2) ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ±¸¼º ºÐÀÚµéÀÌ Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡ ¾ÈÁ¤µÊ¿¡ µû¶ó¼­, Ä¥Áß ½ÅÀº °¥¼ö·Ï ´õ ¸í¹éÇÏ°Ô ³ªÅ¸³­´Ù. ÇÑ Ç༺¿¡¼­ ½Ã°øÀÇ ÁøÈ­´Â, Áö¹èÇϴ ĥÁß ½ÅÀÇ Ã¹Â° Ç¥Çö¡ªÃ¢Á¶ ¾Æµé°ú âÁ¶ ¿µÀÇ °áÇÕ¡ª°ú ÇÔ²² ½ÃÀ۵ȴÙ. ÇÑ Ã¼°è°¡ ºû ¼Ó¿¡ ¾ÈÁ¤µÇ°í ³ª¼­, ÀÌ·¯ÇÑ ¾Æµé°ú ¿µÀÇ ¿¬¶ôÀº Ã游È÷ ÀÛ¿ëÇϸç, ÇÑ º°ÀÚ¸® Àüü°¡ ÀÌó·³ ¾ÈÁ¤µÉ ¶§, Ä¥Áß ½ÅÀÇ Á¦2 ´Ü°è°¡ ±×·¯ÇÑ ¿µ¿ª¿¡¼­ µÎ·ç, ´õ È°¹ßÇÏ°Ô µÈ´Ù. ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÇàÁ¤ºÎÀÇ ÁøÈ­°¡ ¿Ï°áµÇ¸é ÃÊ¿ìÁÖÀÇ À¸¶ä ¿µµéÀÌ »õ·ÎÀÌ, Á÷Á¢ ´õ º¸»ìÇÇ´Â ÀÏÀÌ µÚµû¸¥´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ½ÃÁ¡¿¡¼­ Ä¥Áß ½ÅÀÇ ´Ã È®´ëµÇ´Â °è½Ã¿Í ½ÇÇöÀÌ ¶ÇÇÑ ½ÃÀ۵Ǹç, ÀÌ°ÍÀº ¿©¼¸Â° ÇϺ¸³ª ȸ·ÎÀÇ ¼¼°èµéÀ» Åë°úÇÏ´Â µ¿¾È ½ÂõÀÚ°¡ ÃÖ»ó Á¸À縦 ÀÌÇØÇÏ´Â ³ôÀ̱îÁö À̸¥´Ù.





56:7.3 (642.3) ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ½ÇÁ¸Àû ½ÅÀÌ ÁöÀû »ý¹°¿¡°Ô ¸í½ÃµÇ´Â °ÍÀ̸ç, µû¶ó¼­ ÀÌ°ÍÀº ¸ðµç âÁ¶¿¡ ÀÖ´Â, Áö¼º »ý¹° ¹× ¿µ »ý¹°°ú °³ÀÎÀû °ü°è¿¡¼­ ºñ½ÁÇÏ°Ô È®´ëµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.


56:7.4 (642.4) ÀÌ ½ÅµéÀ» °³ÀÎÀû Á¸Àç·Î¼­ üÇèÀ¸·Î ¸ö¼Ò ÀνÄÇÏ°í ±×µé°ú Á¢ÃËÇϱâ À§ÇÏ¿©, ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ ÃæºÐÈ÷ ¿µÀûÀ¸·Î º¯È­µÇ°í ÀûÀýÈ÷ ±³À°¹Þ±â ÈξÀ Àü¿¡, ÀÌ ÇÊ»çÀÚµéÀº ¿¬¼ÓµÇ´Â ½Å ¼öÁØÀÇ ºñ¿µÀû(ÞªÖÄîÜ) °è½ÉÀ» üÇèÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇØ¾ß ÇÑ´Ù.


56:7.5 (642.5) âÁ¶µÈ ÇÑ ±¸¿ª ¾È¿¡¼­ »õ·Î¿î ÁøÈ­Àû ´Þ¼ºÀÌ ÀÖÀ» ¶§¸¶´Ù, ½Å¼º(ãêàõ)ÀÇ ¸í½Ã°¡ °ø°£À» »õ·ÎÀÌ Ä§ÀÔÇÒ ¶§¸¶´Ù, µÚÀÌ¾î ´ç½Ã¿¡ Á¸ÀçÇÏ°í ¿¹Àü¿¡ Á¶Á÷µÈ ¸ðµç âÁ¶ ´ÜÀ§ ¾È¿¡¼­ ½ÅÀÇ ±â´ÉÀû °è½Ã°¡ µ¿½Ã¿¡ È®ÀåµÈ´Ù. ¿ìÁÖ¿Í ±× ±¸¼º ´ÜÀ§µéÀÇ ÇàÁ¤ ÀÛ¾÷ÀÌ ÀÌ·¸°Ô »õ·ÎÀÌ Ä§ÀÔÇÏ´Â °ÍÀº, ¿©±â¿¡ À±°ûÀ» Á¦½ÃÇÑ ±â¹ý ±×´ë·Î ÁýÇàµÇ´Â °Íó·³ ¹Ýµå½Ã º¸ÀÌÁö ¾ÊÀ»Áö ¸ð¸¥´Ù. ÀÌ´Â ÇàÁ¤À» ÅëÁ¦ÇÏ´Â Â÷ÈÄÀÇ ¿¬¼ÓµÇ´Â »õ ½Ã´ë¸¦ À§ÇÏ¿© ±æÀ» ¿¹ºñÇÏ·Á°í ÀüÀ§(îñêÛ) ÇàÁ¤ÀÚ Áý´ÜÀ» º¸³»´Â °ÍÀÌ °ü·ÊÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±Ã±ØÀ§ Çϳª´ÔÁ¶Â÷ ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ°¡ ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡ ¾ÈÁ¤µÈ Èı⠴ܰ迡, ±×°¡ ÃÊ¿ùÀûÀ¸·Î ¿ìÁÖ¸¦ Àü¹ÝÀûÀ¸·Î ÅëÁ¦ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¹Ì¸® ¿¹½ÃÇÑ´Ù.




56:7.6 (642.6) ¿©·¯ ½Ã°ø âÁ¶ÀÇ ÁøÈ­Àû ÁöÀ§°¡ Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ¾ÈÁ¤µÊ¿¡ µû¶ó¼­, ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀÇ »õ·Ó°í ´õ Ã游ÇÑ È°µ¿ÀÌ °üÂûµÇ´Â °ÍÀÌ ÇϳªÀÇ »ç½ÇÀ̸ç, ÀÌ¿¡ »óÀÀÇÏ¿© µ¿½Ã¿¡ Ä¥Áß ½ÅÀÇ Ã³À½ ¼¼ °¡Áö ¸í½Ã°¡ ö¼ö(ôÌâ¥)µÈ´Ù. ´ë¿ìÁÖ°¡ ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡ ¾ÈÁ¤µÇ¸é, ±×¸®°í ±×·¸°Ô µÉ ¶§, ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ¿©·¯ ½Ã°ø âÁ¶¸¦ Á÷Á¢ ÅëÁ¦ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸Ã´Â´Ù¸é, Ä¥Áß ½ÅÀÌ Ã¢Á¶ ¾Æµé ¹× âÁ¶ µþ·Î ¸í½ÃµÇ¾î °ú¿¬ ¹Ì·¡¿¡ ¹«½¼ ¿ªÇÒÀ» ÇÒ °ÍÀΰ¡? ½Ã°øÀÇ ¿©·¯ ¿ìÁÖ¸¦ Á¶Á÷ÇÏ°í °³Ã´ÇÑ À̺еéÀº ¹Ù±ù ¿ìÁÖ¿¡¼­ ºñ½ÁÇÑ È°µ¿À» Çϵµ·Ï ÇعæµÉ °ÍÀΰ¡? ¿ì¸®´Â ¾ËÁö ¸øÇÏÁö¸¸, ÀÌ°ÍÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© °ü°èµÈ ¹®Á¦µé¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®´Â ¸¹ÀÌ ÃßÃøÇØ º»´Ù.




56:7.7 (643.1) üÇèÇÏ´Â ½ÅÀÇ °³Ã´Áö°¡ ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚÀÇ ¿µÅä·Î »¸¾î³ª°¨¿¡ µû¶ó¼­, ¿ì¸®´Â ÀÌ ¹Ì·¡ âÁ¶µéÀÇ ÃʱâÀÇ ÁøÈ­ ½Ã´ë¿¡ Ä¥Áß ½ÅÀÌ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÒ °ÍÀΰ¡ »ó»óÇغ»´Ù. ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é°ú ÃÊ¿ìÁÖ À¸¶ä ¿µµéÀÇ ¹Ì·¡ ÁöÀ§°¡ ¾î¶»°Ô µÉ °ÍÀΰ¡¿¡ °üÇÏ¿© ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ ÀÇ°ßÀÌ ÀÏÄ¡ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. ¿ì¸®´Â ÃÖ»ó Á¸Àç°¡ ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÇÑ °Íó·³ °Å±â¼­ È°µ¿ÇÒ °ÍÀÎÁö, ±×·¸Áö ¾ÊÀ»Áöµµ ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª âÁ¶ ¾ÆµéÀÎ ¹Ì°¡¿¤µéÀÌ ÀÌ ¿©·¯ ¹Ù±ù ¿ìÁÖ¿¡¼­ È°µ¿Çϵµ·Ï ¿¹Á¤µÇ¾î ÀÖ´Ù°í ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ ÃßÃøÇÑ´Ù. ´õ·¯´Â ¹Ì·¡ ½Ã´ë¿¡, ¿¬°áµÈ âÁ¶ ¾Æµé°ú ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚµéÀÌ ´õ °¡±î¿î ÇüÅ·Π¿¬ÇÕµÈ °ÍÀ» ±¸°æÇÒ °ÍÀ̶ó°í ÁÖÀåÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ Ã¢Á¶ÀÚ ¿¬ÇÕÀÌ Á¾±¹¿¡ ±Ã±ØÀÇ ¼ºÁúÀ» °¡Áø, ºÎ(Üù)âÁ¶ÀÚ ½ÅºÐÀÇ ¾î¶² »õ·Î¿î Ç¥ÇöÀÌ µÈ´Ù´Â °Íµµ °¡´ÉÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ¾Õ³¯ÀÇ ÀÌ ¿©·¯ °¡´É¼º¿¡ °üÇÏ¿© ¿ì¸®´Â Á¤¸»·Î ¾Æ¹«°Íµµ ¸ð¸¥´Ù.



56:7.8 (643.2) ±×·¯³ª ¿©·¯ ½Ã°ø ¿ìÁÖ¿¡¼­ Ä¥Áß ½ÅÀÌ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö²² µµ´ÞÇÏ´Â Á¡ÁøÀû Á¢±Ù¹ýÀ» ¸¶·ÃÇØ Áشٴ °Í, ÀÌ ÁøÈ­Àû Á¢±Ù¹ýÀÌ ÃÖ»óÀ§ Çϳª´Ô ¾È¿¡¼­ üÇèÀ¸·Î ÅëÀϵȴٴ °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ °èȹÀÌ ¹Ù±ù ¿ìÁÖ¿¡¼­µµ Áö¹èÇÏ´Â °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù°í ÃßÃøÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ¶Ç ÇÑÆí, ÀÌ ¹Ù±ù ¿ìÁֵ鿡 ¾ðÁ¨°¡ »ì »õ °è±ÞÀÇ Á¸ÀçµéÀº ±Ã±ØÀÇ ¼öÁØ¿¡¼­, ÃÊÇÑ ±â¹ýÀ¸·Î ½Å¿¡°Ô Á¢±ÙÇÒ ¼ö ÀÖÀ»Áö ¸ð¸¥´Ù. ¿äÄÁ´ë, ¹Ù±ù °ø°£¿¡¼­ ¾Õ³¯¿¡ »ý±æ ¿©·¯ ¿ìÁÖ¿¡¼­ ½Å¿¡°Ô Á¢±ÙÇÏ´Â ¾î¶² ±â¹ýÀÌ ÀÛ¿ëÇÏ°Ô µÉ °ÍÀΰ¡ ÀüÇô ÁüÀÛÀÌ °¡Áö ¾Ê´Â´Ù.



56:7.9 (643.3) ±×·¸±â´Â Çصµ ¿ì¸®´Â ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ÃÊ¿ìÁÖµéÀº, ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Î, ÀÌ ¹Ù±ù ¼¼»ó¿¡¼­ »ìÁöµµ ¸ð¸£´Â Á¸ÀçµéÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡´Â »ý¾ÖÀÇ ÀϺΰ¡ µÇ¸®¶ó°í ÆÇ´ÜÇÑ´Ù. ±× ¹Ì·¡ ½Ã´ë¿¡, ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ Çù·ÂÀÌ ÀÖµç ¾øµç, ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀÌ °ü¸®ÇÏ´Â ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ °ÅÃļ­, ÇϺ¸³ª¿¡ ´Ù°¡°¡´Â ¹Ù±ù ¿ìÁÖ Ãâ½ÅµéÀ» ¿ì¸®°¡ ±¸°æÇÒ °¡´É¼ºÀÌ »ó´çÈ÷ ÀÖ´Ù.

¡ãTop

 

7. Universal Evolutionary Repercussions

56:7.1 The steady progress of evolution in the time-space universes is accompanied by ever-enlarging revelations of Deity to all intelligent creatures. The attainment of the height of evolutionary progress on a world, in a system, constellation, universe, superuniverse, or in the grand universe signalizes corresponding enlargements of deity function to and in these progressive units of creation. And every such local enhancement of divinity realization is accompanied by certain well-defined repercussions of enlarged deity manifestation to all other sectors of creation. Extending outward from Paradise, each new domain of realized and attained evolution constitutes a new and enlarged revelation of experiential Deity to the universe of universes.

56:7.2 As the components of a local universe are progressively settled in light and life, God the Sevenfold is increasingly made manifest. Time-space evolution begins on a planet with the first expression of God the Sevenfold¡ªthe Creator Son¡ªCreative Spirit association¡ªin control. With the settling of a system in light, this Son-Spirit liaison attains the fullness of function; and when an entire constellation is thus settled, the second phase of God the Sevenfold becomes more active throughout such a realm. The completed administrative evolution of a local universe is attended by new and more direct ministrations of the superuniverse Master Spirits; and at this point there also begins that ever-expanding revelation and realization of God the Supreme which culminates in the ascender's comprehension of the Supreme Being while passing through the worlds of the sixth Havona circuit.

56:7.3 The Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit are existential deity manifestations to intelligent creatures and are not, therefore, similarly expanded in personality relations with the mind and spirit creatures of all creation.

56:7.4 It should be noted that ascending mortals may experience the impersonal presence of successive levels of Deity long before they become sufficiently spiritual and adequately educated to attain experiential personal recognition of, and contact with, these Deities as personal beings.

56:7.5 Each new evolutionary attainment within a sector of creation, as well as every new invasion of space by divinity manifestations, is attended by simultaneous expansions of Deity functional-revelation within the then existing and previously organized units of all creation. This new invasion of the administrative work of the universes and their component units may not always appear to be executed exactly in accordance with the technique herewith outlined because it is the practice to send forth advance groups of administrators to prepare the way for the subsequent and successive eras of new administrative overcontrol. Even God the Ultimate foreshadows his transcendental overcontrol of the universes during the later stages of a local universe settled in light and life.

56:7.6 It is a fact that, as the creations of time and space are progressively settled in evolutionary status, there is observed a new and fuller functioning of God the Supreme concomitant with a corresponding withdrawing of the first three manifestations of God the Sevenfold. If and when the grand universe becomes settled in light and life, what then will be the future function of the Creator-Creative manifestations of God the Sevenfold if God the Supreme assumes direct control of these creations of time and space? Are these organizers and pioneers of the time-space universes to be liberated for similar activities in outer space? We do not know, but we speculate much concerning these and related matters.

56:7.7 As the frontiers of experiential Deity are extended out into the domains of the Unqualified Absolute, we envision the activity of God the Sevenfold during the earlier evolutionary epochs of these creations of the future. We are not all in agreement respecting the future status of the Ancients of Days and the superuniverse Master Spirits. Neither do we know whether or not the Supreme Being will therein function as in the seven superuniverses. But we all conjecture that the Michaels, the Creator Sons, are destined to function in these outer universes. Some hold that the future ages will witness some closer form of union between the associated Creator Sons and Divine Ministers; it is even possible that such a creator union might eventuate in some new expression of associate-creator identity of an ultimate nature. But we really know nothing about these possibilities of the unrevealed future.

56:7.8 We do know, however, that in the universes of time and space, God the Sevenfold provides a progressive approach to the Universal Father, and that this evolutionary approach is experientially unified in God the Supreme. We might conjecture that such a plan must prevail in the outer universes; on the other hand the new orders of beings that may sometime inhabit these universes may be able to approach Deity on ultimate levels and by absonite techniques. In short, we have not the slightest concept of what technique of deity approach may become operative in the future universes of outer space.

56:7.9 Nevertheless, we deem that the perfected superuniverses will in some way become a part of the Paradise-ascension careers of those beings who may inhabit these outer creations. It is quite possible that in that future age we may witness outer-spacers approaching Havona through the seven superuniverses, administered by God the Supreme with or without the collaboration of the Seven Master Spirits.

 

8. ÃÖ»óÀÇ ÅëÀÏÀÚ

56:8.1 (643.4) ÃÖ»ó Á¸Àç´Â ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼­ ¼¼ °¡Áö ±â´ÉÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ù°·Î, ±×´Â ½Ã°øÀÇ ½Å(ãê), Ä¥Áß ½ÅÀ» Çϳª·Î ¸¸µå´Â ºÐÀÌ´Ù. µÑ°·Î, ±×´Â À¯ÇÑÇÑ Àΰ£ÀÌ ½ÇÁ¦·Î ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÃÖ´ëÇÑÀÇ ½ÅÀÌ´Ù. ¼Â°·Î, ±×´Â ÃÊÇÑ(õ±ùÚ) Áö¼º, ¿µ¿øÇÑ ¿µ, ±×¸®°í ÆĶó´ÙÀ̽º ¼º°ÝÀÚ¿Í ±³Á¦ÇÏ´Â ÃÊ¿ùÀû üÇèÀ» ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ ¾ò´Â À¯ÀÏÇÑ Á¢±Ù ¹æ¹ýÀÌ´Ù.



56:8.2 (643.5) ÇÏ´Ã °¡´Â ÃÖÈÄÀÚ´Â Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ ž¼­, ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼­ ¾çÀ°µÇ°í, Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÈƷù޾ÒÀ¸´Ï±î, ÃÖ»óÀ§ ¾È¿¡¼­ ÅëÀϵǴ ĥÁß ½ÅÀÇ ½Ã°ø ½Å¼ºÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â ÃæºÐÇÑ ÀáÀ缺À» ±×µéÀÇ °³ÀÎÀû üÇè ¼Ó¿¡¼­ °¡Áø´Ù. ÃÖÈÄÀÚ´Â ±×µéÀÌ Å¾ °÷ÀÌ ¾Æ´Ñ ¿©·¯ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼­ ¿¬´Þ¾Æ ±Ù¹«Çϸç, ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© °¡´ÉÇÑ Àΰ£ üÇèÀÇ ÀÏ°ö °¡Áö ´Ù¾ç¼ºÀ» ÃæºÐÈ÷ ¸ö¿¡ ÀÍÈú ¶§±îÁö, üÇè¿¡ üÇèÀ» ÀÚ²Ù ½×´Â´Ù. ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ ºÀ»ç¸¦ ÅëÇؼ­, ÃÖÈÄÀÚ´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ã¾Æ³¾ ¼ö ÀÖ°Ô µÈ´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù·Î ÀÌ Ã¼Çè ±â¹ýÀ¸·Î ±×·¯ÇÑ ÃÖÈÄÀÚ´Â ÃÖ»ó Á¸À縦 Á¤¸»·Î ¾Ë°Ô µÇ¸ç, ±×µéÀº ¹Ù±ù °ø°£¿¡¼­ ¾Õ³¯ÀÇ ¿©·¯ ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÃÖ»óÀ§ ½Å¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â µ¥, ±×¸®°í ¿©·¯ ¿ìÁÖ¿¡ ±×¸¦ °è½ÃÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ¿¹Á¤µÇ¾î ÀÖ´Ù.






56:8.3 (644.1) ±â¾ïÇÒÁö´Ï, ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô°ú ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéµéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇàÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ», ¿ì¸®´Â ´Ù½Ã, Á¤½ÅÀûÀ¸·Î, ¼Ú¾Æ³ª´Â ÃÖ»ó Á¸À縦 À§ÇÏ¿©, ¶Ç ±×ºÐ ¾È¿¡¼­ ÇÒ ±âȸ¸¦ °¡Áø´Ù. ¿ìÁÖ¿¡¼­ »ç¶ûÇÏ°í ±â»µÇÏ°í ºÀ»çÇϴ üÇèÀ» ¼­·Î °Þ´Â´Ù. ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀº ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÁÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ±×¿¡°Ô µ¹·ÁÁÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ´ÙÀ½ Â÷·Ê¿¡ ±×µéÀÌ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» µ¿·á¿¡°Ô, ±×¸®°í ÁøÈ­ÇÏ´Â ÃÖ»ó Á¸Àç¿¡°Ô ÁÖ´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù (¶Ç´Â Á־ ÁÁ´Ù).


56:8.4 (644.2) ¸ðµç âÁ¶ Çö»óÀº ¼±ÇàÇÏ´Â, âÁ¶ÀÚ¿Í ¿µÀÇ È°µ¿À» ¹Ý¿µÇÑ´Ù. ¡°¾ÆµéÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ÇàÇϽô °ÍÀ» º» °Í¸¸ ÇàÇÑ´Ù¡±ÇÏ°í ¿¹¼ö´Â ¸»¾¸Çß°í, ÀÌ°ÍÀº ±ÛÀÚ ±×´ë·Î Âü¸»ÀÌ´Ù. ½Ã°£ÀÌ µÇ¸é ³ÊÈñ ÇÊ»çÀÚµéÀº µ¿·á¿¡°Ô ÃÖ»óÀ§ÀÇ °è½Ã¸¦ ½ÃÀÛÇصµ ÁÁ°í, ³ÊÈñ°¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¸¦ ÇâÇÏ¿© ¿Ã¶ó°¡´Â µ¿¾È, ³ÊÈñ´Â Á¡Á¡ ´õ ÀÌ °è½Ã¸¦ È®´ëÇصµ ÁÁ´Ù. ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼­, Á¦7 ´Ü°èÀÇ ÃÖÈÄÀڷμ­, ³ÊÈñ´Â ÃÖ»ó¡ª¾Æ´Ï ±Ã±Ø¡ª¼öÁØ¿¡¼­ ÀÌ ÁøÈ­ÇÏ´Â Àΰ£ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ´õ¿í °è½ÃÇÏ´Â °ÍÀÌ Çã¶ôµÉÁö ¸ð¸¥´Ù.

¡ãTop

 

8. The Supreme Unifier

 56:8.1 The Supreme Being has a threefold function in the experience of mortal man: First, he is the unifier of time-space divinity, God the Sevenfold; second, he is the maximum of Deity which finite creatures can actually comprehend; third, he is mortal man's only avenue of approach to the transcendental experience of consorting with absonite mind, eternal spirit, and Paradise personality.

56:8.2 Ascendant finaliters, having been born in the local universes, nurtured in the superuniverses, and trained in the central universe, embrace in their personal experiences the full potential of the comprehension of the time-space divinity of God the Sevenfold unifying in the Supreme. Finaliters serve successively in superuniverses other than those of nativity, thereby superimposing experience upon experience until the fullness of the sevenfold diversity of possible creature experience has been encompassed. Through the ministry of the indwelling Adjusters the finaliters are enabled to find the Universal Father, but it is by these techniques of experience that such finaliters come really to know the Supreme Being, and they are destined to the service and the revelation of this Supreme Deity in and to the future universes of outer space.

56:8.3 Bear in mind, all that God the Father and his Paradise Sons do for us, we in turn and in spirit have the opportunity to do for and in the emerging Supreme Being. The experience of love, joy, and service in the universe is mutual. God the Father does not need that his sons should return to him all that he bestows upon them, but they do (or may) in turn bestow all of this upon their fellows and upon the evolving Supreme Being.

56:8.4 All creational phenomena are reflective of antecedent creator-spirit activities. Said Jesus, and it is literally true, "The Son does only those things which he sees the Father do." In time you mortals may begin the revelation of the Supreme to your fellows, and increasingly may you augment this revelation as you ascend Paradiseward. In eternity you may be permitted to make increasing revelations of this God of evolutionary creatures on supreme levels¡ªeven ultimate¡ªas seventh ¡ª stage finaliters.

 

9. ¿ìÁÖÀÇ Àý´ëÀû ÅëÀÏ

56:9.1 (644.3) ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚ¿Í ½Å Àý´ëÀÚ´Â ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ ¾È¿¡¼­ Çϳª°¡ µÈ´Ù. Àý´ëÀÚµéÀº ±Ã±ØÀ§ ¾È¿¡¼­ Á¶Á¤µÇ°í ÃÖ»óÀ§ ¾È¿¡¼­ Á¦ÇѵǸç, Ä¥Áß ½Å ¾È¿¡¼­ ½Ã°ø¿¡¼­ ¼öÁ¤µÈ´Ù. ¹«ÇÑ ÀÌÇÏ ¼öÁØ¿¡´Â ¼¼ Àý´ëÀÚ°¡ ÀÖÁö¸¸, ¹«ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼­ ±×µéÀº ÇϳªÀÎ µíÀÌ º¸ÀδÙ. ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼­´Â ½ÅÀÌ ¼¼ ºÐÀ¸·Î ¼º°ÝÈ­µÇÁö¸¸, »ïÀ§ÀÏü ¾È¿¡¼­ ±×µéÀº ÇϳªÀÌ´Ù.


56:9.2 (644.4) ÃÑ¿ìÁÖ¿¡ °üÇÑ ÁÖ¿äÇÑ Ã¶ÇÐ ¸íÁ¦(Ù¤ð¹)´Â ÀÌ°ÍÀÌ´Ù: Àý´ëÀÚ(¹«ÇÑ ¼Ó¿¡¼­ ÇϳªÀÎ ¼¼ Àý´ëÀÚ)´Â »ïÀ§ÀÏüº¸´Ù ¾Õ¼­ Á¸ÀçÇߴ°¡? ±×¸®°í ±× Àý´ëÀÚ´Â »ïÀ§ÀÏüÀÇ Á¶»óÀΰ¡? ¾Æ´Ï¸é »ïÀ§ÀÏü°¡ Àý´ëÀÚ¿¡ ¼±Çà(à»ú¼)Çϴ°¡?


56:9.3 (644.5) ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚ´Â »ïÀ§ÀÏü¿Í µ¶¸³µÈ ÇϳªÀÇ ¹°·ÂÀÇ °è½ÉÀΰ¡? ½Å Àý´ëÀÚÀÇ °è½ÉÀº »ïÀ§ÀÏü°¡ Á¦ÇÑ ¾øÀÌ È°µ¿ÇÔÀ» ¶æÇϴ°¡? ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ´Â »ïÀÚÀÏü, ¾Æ´Ï °¡Àå ³ôÀº »ïÀÚÀÏüÀÇ ¸¶Áö¸· È°µ¿Àΰ¡?


56:9.4 (644.6) óÀ½ »ý°¢¿¡´Â, Àý´ëÀÚ°¡ ¸¸¹°¡ª¾Æ´Ï »ïÀ§ÀÏü¡ªÀÇ Á¶»óÀ̶ó´Â °³³äÀº ÀÏ°ü¼ºÀ» ÃæÁ·½ÃÅ°°í öÇÐÀûÀ¸·Î ÅëÀϵǴ ÀϽÃÀû ¸¸Á·°¨À» ÁÖ´Â µíÇÏÁö¸¸, ±×·¯ÇÑ ¾î¶² °á·Ðµµ ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü°¡ ¿µ¿øÇÏ´Ù´Â »ç½Ç·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹«È¿(Ùíüù)°¡ µÈ´Ù. ¿ì¸®´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ±×ÀÇ »ïÀ§ÀÏü µ¿·áµéÀÇ ¼ºÇ°°ú Á¸Àç´Â ¿µ¿øÇÏ´Ù°í °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Ò°í, ¿ì¸®´Â ±×·¸°Ô ¹Ï´Â´Ù. ±×·¸´Ù¸é, ÀÏ°ü¼º Àִ öÇÐÀû °á·ÐÀÌ ¿ÀÁ÷ Çϳª ÀÖÀ¸´Ï, ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÌ´Ù: ¿Â ¿ìÁÖÀÇ Áö¼º Á¸ÀçµéÀÌ º¸±â¿¡, Àý´ëÀÚ´Â ¸ðµç ±âº»Àû 1Â÷ »óȲ, ¿ìÁÖ ¾È ¹× ¿ìÁÖ ¹Ù±ùÀÇ °ø°£ »óȲ¿¡ ´ëÇÏ¿© (°¡Àå ³ôÀº) »ïÀÚÀÏü°¡ ºñ¼º°Ý ¹æ¹ýÀ¸·Î ³ª¶õÈ÷ ¹ÝÀÀÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷ÀÌ ¸ö¼Ò ÀÌÇØÇÏ°í ±ú´Ý´Â ¸ðµç ½ÇÁúÀû ¸ñÀûÀ¸·Î º¼ ¶§, ´ë¿ìÁÖ¿¡¼­ ¸ðµç ÁöÀû ¼º°Ý Á¸Àç¿¡°Ô ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü´Â ÃÖÁ¾À¸·Î, ¿µ¿øÈ÷, ÃÖ»óÀ¸·Î, ±Ã±Ø¿¡ ¾ðÁ¦±îÁö³ª Àý´ëÀûÀÎ °ÍÀ¸·Î ³²¾Æ ÀÖ´Ù.




56:9.5 (644.7) Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀ¸·Î ÀÌ ¹®Á¦¸¦ º¸´Ù½ÃÇÇ, Áö¼ºÀº ¿ìÁÖÀÇ ½º½º·Î °è½Å ÀÌ°¡ »ïÀ§ÀÏü¿Í Àý´ëÀÚ, ÀÌ µÑÀÇ ¿øÃÊÀû ¿øÀÎÀÌ¿ä ¹«Á¦ÇÑÀÇ ±Ù¿øÀ̶ó´Â ÃÖÁ¾ÀÇ °¡¼³¿¡ µµ´ÞÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù. µû¶ó¼­ Àý´ëÀÚ°¡ ¼º°ÝÀ» °¡Á³´Ù´Â °³³äÀ» ¸÷½Ã »ìÆ캸°í ½ÍÀ» ¶§, ¿ì¸®´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö °³³ä°ú ÀÌ»ó(×âßÌ)À¸·Î µµ·Î µ¹¾Æ¿À°Ô µÈ´Ù. ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ ¸é¿¡¼­ ºñ¼º°ÝÀÎ ÀÌ Àý´ëÀÚ¸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀ» ¼ö¿ùÇÏ°Ô Çϰųª ±×¸¦ ´õ Å©°Ô ÀǽÄ(ëòãÛ)Çϱ⸦ ¹Ù¶ö ¶§, ¿ì¸®´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Àý´ë ¼º°ÝÀ» °¡Áø ½ÇÁ¸Àû ¾Æ¹öÁöÀ̸ç, ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº üÇèÀû Àǹ̿¡¼­ Àý´ëÀÚ°¡ ¼º°ÝÈ­µÈ °ÍÀº ¾Æ´ÏÁö¸¸, ±×°¡ Àý´ë ¼º°ÝÀÚ¶ó´Â »ç½Ç·Î µµ·Î µ¹¾Æ¿Â´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ¿ì¸®´Â ´õ ³ª¾Æ°¡¼­, üÇèÀû »ïÀÚÀÏüµéÀÌ °á±¹, üÇèÀ¸·Î ½Å Àý´ëÀÚÀÇ ¼º°ÝÈ­¸¦ ÃÊ·¡ÇÑ´Ù°í »ó»óÇϸç, ÇÑÆí ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ´Â ÃÖ»ó¤ý±Ã±Ø¤ý¹«ÇѼºÀ» °¡Áø, ÅëÀϵǰí Á¶Á¤µÈ ½Å °ü°è¡ª°¡Àå ³ôÀº »ïÀÚÀÏü¡ªÀÇ ºñ¼º°Ý È°µ¿ÀÌ ¸í¹éÈ÷ ³ªÅ¸³ª´Â ±×·¯ÇÑ ¿ìÁÖ ¹× ¿ìÁÖ ¹Ù±ùÀÇ Çö»óÀ» ºú¾î³½´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù.





56:9.6 (645.1) À¯ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼­ ¹«ÇÑ ¼öÁØ¿¡ À̸£±â±îÁö ¾î¶² ¼öÁØ¿¡¼­µµ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ½Äº°µÉ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ÆĶó´ÙÀ̽º·ÎºÎÅÍ ¿©·¯ ÁøÈ­ ¼¼°è¿¡¼­ ±×°¡ ÁöÀº »ý¹°Àº ´Ù¾çÇÏ°Ô ±×¸¦ ÆľÇÇßÁö¸¸, ¿ÀÁ÷ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ ÇϳªÀÇ ¹«ÇÑÀ¸·Î¼­ ÀÌÇØÇÑ´Ù.


56:9.7 (645.2) ¿µÀû ¼º°ÝÀº ¿ÀÁ÷ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼­¸¸ Àý´ëÀûÀÌ°í, Àý´ëÀÚÀÇ °³³äÀº ¿ÀÁ÷ ¹«ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼­ Á¦ÇÑÀÌ ¾ø´Ù. ½ÅÀÇ °è½ÉÀº ¿À·ÎÁö ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼­¸¸ Àý´ëÀûÀÌ°í, Çϳª´ÔÀÇ °è½Ã(ÌöãÆ)´Â ±×ÀÇ ÈûÀÌ ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚÀÇ °ø°£ ÀáÀç·Â ¼Ó¿¡ üÇèÀûÀ¸·Î ¹«ÇÑÇÏ°Ô µÉ ¶§±îÁö, ¹Ýµå½Ã ºÎºÐÀû¤ý»ó´ëÀûÀÌ°í Áøº¸ÇÏ´Â °ÍÀÓÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. ÇÑÆí Çϳª´ÔÀÇ ¼º°ÝÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀº ½Å Àý´ëÀÚÀÇ ¸í¹éÇÑ °è½É¿¡¼­ üÇèÀûÀ¸·Î ¹«ÇÑÇÏ°Ô µÇ¸ç, ¶Ç ¹«ÇÑÀÇ ÀÌ µÎ ÀáÀ缺Àº ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ ¾È¿¡¼­ ½Çü°¡ ÅëÀϵȴÙ.



56:9.8 (645.3) ±×·¯³ª ¹«ÇÑ ÀÌÇÏÀÇ ¼öÁØÀ» ³ÑÀ¸¸é, ¼¼ Àý´ëÀÚ´Â ÇϳªÀ̸ç, ±×·± ¼öÁØÀ» ³Ñ¾î¼­, ¾î¶² ´Ù¸¥ °è±ÞÀÇ Á¸Àç°¡ ¾ðÁ¦¶óµµ ¹«ÇÑ ÀǽÄ(ëòãÛ)À» ÀÚ°¢ÇϵçÁö »ó°ü ¾øÀÌ, ½ÅÀº ¹«ÇÑÀ» ±ú´Ý´Â´Ù.

56:9.9 (645.4) ºñ·Ï ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿ø¡ª¿µ¿øÇÑ ¹«ÇÑ¡ª¿¡ º»·¡ Àִ üÇèÀû ÀáÀ缺À» ÀÚ°¢Çϴ üÇèÀ» °Þ´Â µ¥ ¶Ç ÇÑ ¹ø ¿µ¿øÀÇ ¼¼¿ùÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ¿µ¿ø¿¡¼­ ½ÇÁ¸Àû ÁöÀ§´Â ¹«ÇÑÀ» ½ÇÁ¸ÀûÀ¸·Î ÀÚÀǽÄ(í»ëòãÛ)ÇÔÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù.


56:9.10 (645.5) ±×¸®°í ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀº ¿Â ¿ìÁÖ Àü¿ª¿¡¼­, ¸ðµç ÁöÀû »ý¹°°ú ¿µ Á¸Àç¿¡°Ô, ½Å°ú ½ÇüÀÇ ¸ðµç ¸í½Ã(Ù¥ãÆ)ÀÇ ¼º°Ý ±Ù¿øÀÌ´Ù. ¼º°ÝÀڷμ­, Áö±ÝÀ̳ª ¿µ¿øÇÑ ¹Ì·¡¿¡ À̾îÁö´Â ¿ìÁÖ Ã¼Çè¿¡¼­, ³ÊÈñ°¡ Ä¥Áß ½Å¿¡°Ô µµ´ÞÇϰųª, ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀ» ÀÌÇØÇϰųª, ±Ã±ØÀ§ Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³»°Å³ª, ¶Ç´Â Àý´ëÀÚ Çϳª´Ô °³³äÀ» ÆľÇÇÏ·Á°í ¾Ö¾²°Å³ª »ó°ü ¾øÀÌ, ³ÊÈñ°¡ ¿µ¿øÈ÷ ¸¸Á·Çϱâ±îÁö, °¢ ¸ðÇèÀÌ ¿Ï¼ºµÉ ¶§ ³ÊÈñ°¡ »õ üÇè ¼öÁØ¿¡¼­ ¿µ¿øÇÑ Çϳª´Ô¡ª¸ðµç ¿ìÁÖ ¼º°ÝÀÚÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö¡ª¸¦ ´Ù½Ã ã¾Æ³Â´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¹ß°ßÇÒ °ÍÀÌ´Ù.




56:9.11 (645.6) ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ¿ìÁÖ°¡ ÅëÀÏµÈ °ÍÀ» ¼³¸íÇϸç, ÀÌ´Â ¿ìÁÖÀÇ ÅëÀÏÀÌ Àý´ë °¡Ä¡¿Í ÀǹÌ(ëòÚ«)¡ª¹«Á¦ÇÑÀÇ ½Çü¡ª°¡ ±Ã±Ø ÀÌÈıîÁö ÅëÀÏµÈ °¡¿îµ¥, ÃÖ»óÀ¸·Î, ¾Æ´Ï ±Ã±Ø¿¡ ½ÇÇöµÇ¾î¾ß Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.


56:9.12 (645.7) ¹°·Â Á¶Á÷Ã¥µéÀº °ø°£À¸·Î ³ª°¡¼­, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Çà»çÇÏ´Â ÆĶó´ÙÀ̽º Èû¿¡, Àη¿¡ ¹Î°¨ÇÏ°Ô ¸¸µé·Á°í °ø°£ÀÇ ¿¡³ÊÁö¸¦ µ¿¿øÇÑ´Ù. ±× µÚ¿¡ âÁ¶ ¾ÆµéµéÀÌ ¿À¸ç, ±×µéÀº ÀηÂ(ìÚÕô)¿¡ ¹Î°¨ÇÑ ÀÌ ¹°·ÂÀ» »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¿ìÁÖ·Î Á¶Á÷ÇÏ°í, ±× ¾È¿¡¼­ ÁöÀû Àΰ£À» ÁøÈ­½ÃŲ´Ù. À̵éÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í, ¾î¶² °¡´ÉÇÑ ½Å(ãê)ÀÇ Æ¯¼ºÀ¸·Î º¸µçÁö, ¾Æ¹öÁö¿Í °°ÀÌ µÇ·Á°í ³ªÁß¿¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î ¿Ã¶ó°£´Ù.



56:9.13 (645.8) ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ Ã¢Á¶Àû ¹°·ÂÀÌ °ø°£À» ÅëÇؼ­ ²÷ÀÓ¾øÀÌ È®ÀåÇÏ¿© ÁøÇàÇÏ´Â °ÍÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Àη ¼Õ¾Æ±Í¿¡ ÀÖ´Â ¿µÅä°¡ ´Ã »¸¾î³ª°¡¸ç, Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ°í Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â ´Ù¾çÇÑ Á¾·ùÀÇ ÁöÀû(ò±îÜ) »ý¹°ÀÌ ¾ðÁ¦³ª ±×Ä¡Áö ¾Ê°í ´Ã¾î³¯ °ÍÀÌ¶ó ¿¹½ÃÇÑ´Ù. À̵éÀº ÀÌó·³ Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°Ô µÊÀ¸·Î Çϳª´Ôó·³ µÇ·Á°í Çصµ ÁÁ°í, ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ À̸£°í Çϳª´ÔÀ» ãÀ¸·Á Çصµ ÁÁ´Ù.


56:9.14 (646.1) ¿Â ¿ìÁÖ´Â ÀüÀûÀ¸·Î ÅëÀϵǾî ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ±Ç´É°ú ¼º°ÝÀº ÇϳªÀÌ´Ù. ¸ðµç ¼öÁØÀÇ ¿¡³ÊÁö¿Í ¸ðµç ´Ü°èÀÇ ¼º°ÝÀÌ Á¶Á¤µÈ´Ù. öÇÐÀûÀ¸·Î, üÇèÀûÀ¸·Î, °³³ä ¸é¿¡¼­, ½ÇÁ¦·Î, ¸ðµç »ç¹°°ú Á¸Àç´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¸ðµç °ÍÀÌ¿ä, ¸ðµç °Í ¾È¿¡ °è½Ã¸ç, ¾î¶² »ç¹°À̳ª Á¸Àçµµ Çϳª´Ô ¾øÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.

¡ãTop

 

9. Universal Absolute Unity

56:9.1 The Unqualified Absolute and the Deity Absolute are unified in the Universal Absolute. The Absolutes are co-ordinated in the Ultimate, conditioned in the Supreme, and time-space modified in God the Sevenfold. On subinfinite levels there are three Absolutes, but in infinity they appear to be one. On Paradise there are three personalizations of Deity, but in the Trinity they are one.

56:9.2 The major philosophic proposition of the master universe is this: Did the Absolute (the three Absolutes as one in infinity) exist before the Trinity? and is the Absolute ancestral to the Trinity? or is the Trinity antecedent to the Absolute?

56:9.3 Is the Unqualified Absolute a force presence independent of the Trinity? Does the presence of the Deity Absolute connote the unlimited function of the Trinity? and is the Universal Absolute the final function of the Trinity, even a Trinity of Trinities?

56:9.4 On first thought, a concept of the Absolute as ancestor to all things-even the Trinity-seems to afford transitory satisfaction of consistency gratification and philosophic unification, but any such conclusion is invalidated by the actuality of the eternity of the Paradise Trinity. We are taught, and we believe, that the Universal Father and his Trinity associates are eternal in nature and existence. There is, then, but one consistent philosophic conclusion, and that is: The Absolute is, to all universe intelligences, the impersonal and co-ordinate reaction of the Trinity (of Trinities) to all basic and primary space situations, intrauniversal and extrauniversal. To all personality intelligences of the grand universe the Paradise Trinity forever stands in finality, eternity, supremacy, and ultimacy and, for all practical purposes of personal comprehension and creature realization, as absolute.

56:9.5 As creature minds may view this problem, they are led to the final postulate of the Universal I AM as the primal cause and the unqualified source of both the Trinity and the Absolute. When, therefore, we crave to entertain a personal concept of the Absolute, we revert to our ideas and ideals of the Paradise Father. When we desire to facilitate comprehension or to augment consciousness of this otherwise impersonal Absolute, we revert to the fact that the Universal Father is the existential Father of absolute personality; the Eternal Son is the Absolute Person, though not, in the experiential sense, the personalization of the Absolute. And then we go on to envisage the experiential Trinities as culminating in the experiential personalization of the Deity Absolute, while conceiving the Universal Absolute as constituting the universe and the extrauniverse phenomena of the manifest presence of the impersonal activities of the unified and co-ordinated Deity associations of supremacy, ultimacy, and infinity-the Trinity of Trinities.

56:9.6 God the Father is discernible on all levels from the finite to the infinite, and though his creatures from Paradise to the evolutionary worlds have variously perceived him, only the Eternal Son and the Infinite Spirit know him as an infinity.


56:9.7 Spiritual personality is absolute only on Paradise, and the concept of the Absolute is unqualified only in infinity. Deity presence is absolute only on Paradise, and the revelation of God must always be partial, relative, and progressive until his power becomes experientially infinite in the space potency of the Unqualified Absolute, while his personality manifestation becomes experientially infinite in the manifest presence of the Deity Absolute, and while these two potentials of infinity become reality-unified in the Universal Absolute.

56:9.8 But beyond subinfinite levels the three Absolutes are one, and thereby is infinity Deity-realized regardless of whether any other order of existence ever self-realizes consciousness of infinity.

56:9.9 Existential status in eternity implies existential self-consciousness of infinity, even though another eternity may be required to experience self-realization of the experiential potentialities inherent in an infinity eternity-an eternal infinity.

56:9.10 And God the Father is the personal source of all manifestations of Deity and reality to all intelligent creatures and spirit beings throughout all the universe of universes. As personalities, now or in the successive universe experiences of the eternal future, no matter if you achieve the attainment of God the Sevenfold, comprehend God the Supreme, find God the Ultimate, or attempt to grasp the concept of God the Absolute, you will discover to your eternal satisfaction that in the consummation of each adventure you have, on new experiential levels, rediscovered the eternal God-the Paradise Father of all universe personalities.

56:9.11 The Universal Father is the explanation of universal unity as it must be supremely, even ultimately, realized in the postultimate unity of absolute values and meanings-unqualified Reality.


56:9.12 The Master Force Organizers go out into space and mobilize its energies to become gravity responsive to the Paradise pull of the Universal Father; and subsequently there come the Creator Sons, who organize these gravity-responding forces into inhabited universes and therein evolve intelligent creatures who receive unto themselves the spirit of the Paradise Father and subsequently ascend to the Father to become like him in all possible divinity attributes.

56:9.13 The ceaseless and expanding march of the Paradise creative forces through space seems to presage the ever-extending domain of the gravity grasp of the Universal Father and the never-ending multiplication of varied types of intelligent creatures who are able to love God and be loved by him, and who, by thus becoming God-knowing, may choose to be like him, may elect to attain Paradise and find God.

56:9.14 The universe of universes is altogether unified. God is one in power and personality. There is co-ordination of all levels of energy and all phases of personality. Philosophically and experientially, in concept and in reality, all things and beings center in the Paradise Father. God is all and in all, and no things or beings exist without him.

 

10. Áø¸®¿Í ¾Æ¸§´Ù¿ò°ú ¼±ÇÔ

56:10.1 (646.2) »ý¸í°ú ºû ¼Ó¿¡ ¾ÈÁ¤µÈ ¼¼°èµéÀÌ Ãʱ⠴ܰè·ÎºÎÅÍ Á¦7 ½Ã±â±îÁö Áøº¸ÇÔ¿¡ µû¶ó¼­, âÁ¶ ¾ÆµéÀ» Âù¹ÌÇÔÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿¹¹èÇϱâ±îÁö, ±× ¼¼°èµéÀº Ä¥Áß ½ÅÀÇ ½Çü°¡ ½ÇÇöµÇ´Â °ÍÀ» ¿¬´Þ¾Æ ÆľÇÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¼¼°è ¿ª»ç¿¡¼­, À̾îÁö´Â Á¦7 ´Ü°è¸¦ ÅëÇÏ¿© ³»³», Ç×»ó Áøº¸ÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ´Â ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â °¡¿îµ¥¼­ ÀÚ¶ó¸ç, ÇÑÆí ±×µéÀº ±Ã±ØÀ§ Çϳª´ÔÀÇ º¸È£ÇÏ´Â ºÀ»ç°¡ Çö½ÇÀÓÀ» ¾î·ÅDzÀÌ ¾Ë¾Æº»´Ù.



56:10.2 (646.3) ÀÌ ¿µÈ­·Î¿î ½Ã´ë¸¦ ÅëÇÏ¿© ³»³», Ç×»ó ÀüÁøÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ ÁÖ¿äÇÑ °ü½É°Å¸®´Â ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ½ÅÀÇ ¿ä¼Ò¸¦¡ªÁø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±À»¡ª´õ¿í ³´°Ô ÀÌÇØÇÏ°í ´õ ¸¹ÀÌ ±ú´Ý±â¸¦ Ãß±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÁöÀû¤ý¹°ÁúÀû¤ý¿µÀûÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ½Äº°ÇÏ·Á°í »ç¶÷ÀÌ ³ë·ÂÇÏ´Â °ÍÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. ±×¸®°í ÇÊ»çÀÚ°¡ ÀÌ ¸ñÇ¥¸¦ Ãß±¸ÇÒ ¶§, öÇФý¿ìÁַФý½Å¼ºÀÇ °æÇèÀû ¿¬±¸¿¡ ÀÚ½ÅÀÌ °¥¼ö·Ï ´õ ¸ôµÎÇÔÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù.


56:10.3 (646.4) ³ÊÈñ´Â öÇÐÀ» ¾ó¸¶Å­ ÆľÇÇϸç, ½ÅÀ» ¿¹¹èÇÏ°í »çȸ¿¡ ºÀ»çÇÏ°í °³ÀÎÀÇ ¿µÀû üÇèÀ» °ÞÀ¸¸é¼­ ½Å¼º(ãêàõ)À» ÀÌÇØÇÑ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ³ÊÈñ´Â ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» Ãß±¸ÇÏ´Â °Í¡ª¿ìÁÖ¸¦ º¸´Â ´«¡ªÀ» ¾ÆÁÖ ÈçÈ÷ »ç¶÷ÀÇ ¼­Å÷ ¿¹¼úÀû ³ë·ÂÀ» °øºÎÇÏ´Â µ¥ ±¹ÇѽÃŲ´Ù. ¾Æ¸§´Ù¿ò, °ð ¿¹¼úÀº ´ëü·Î ´ëÁ¶ µÇ´Â ¹°°ÇµéÀ» Çϳª·Î ¸¸µå´Â ¹®Á¦ÀÌ´Ù. ´Ù¾ç¼ºÀº ¾Æ¸§´Ù¿òÀÇ °³³ä¿¡ ÇʼöÀÌ´Ù. ÃÖ»óÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿ò, À¯ÇÑÇÑ ¿¹¼úÀÇ ÀýÁ¤Àº âÁ¶ÀÚ¿Í Àΰ£, ¾öû³ª°Ô ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â µÎ ¿ìÁÖ ±Ø´Ü(пӮ)À» ÅëÀÏÇÏ´Â µå¶ó¸¶ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³»´Â »ç¶÷, ±×¸®°í »ç¶÷À» ã¾Æ³»´Â Çϳª´Ô¡ªÃ¢Á¶ÀÚ°¡ ¿ÏÀüÇÑ °Í °°ÀÌ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ´Â Àΰ£¡ª¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÌ ÃÖ»óÀ¸·Î ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» ÈǸ¢ÇÏ°Ô ¼ºÃëÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä, ¿ìÁÖ ¿¹¼úÀÇ Á¤Á¡¿¡ À̸£´Â °ÍÀÌ´Ù.


56:10.4 (646.5) µû¶ó¼­ À¯¹°·Ð(êæÚªÖå), ´Ù½Ã ¸»Çؼ­ ¹«½Å·ÐÀº ¸ø³­ °ÍÀÇ ±Ø´ëÈ­¿ä, À¯ÇÑ ¼Ó¿¡¼­ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀÇ Á¤¹Ý´ë°¡ ±ØÄ¡¿¡ À̸¥ °ÍÀÌ´Ù. °¡Àå ³ôÀº ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ÀÌÀü¿¡ ÀÖ´ø Á¶È­µÈ ½Çü·ÎºÎÅÍ Å¾ ¿©·¯ º¯È­°¡ ÅëÀϵǾî Àüü°¡ ÆîÃÄÁö´Â ±¤°æÀÌ´Ù.


56:10.5 (646.6) ¿ìÁÖ·Ð ¼öÁØÀÇ »ý°¢¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â °ÍÀº ´ÙÀ½À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù:


56:10.6 (646.7) 1. È£±â½É. Á¶È­¸¦ °¥¸ÁÇÏ°í ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ¸ñ¸¶¸£°Ô ã´Â °Í. »õ·Î¿î ¼öÁØÀÇ Á¶È­µÇ´Â ¿ìÁÖ °ü°è¸¦ ¹ß°ßÇÏ·Á°í ²öÁú±â°Ô ¾Ö¾²´Â °Í.

56:10.7 (646.8) 2. ¹ÌÇÐÀÇ ÀÌÇØ. ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °Í, ±×¸®°í ¸ðµç ¼öÁØÀÇ ½Çü¿¡¼­ ¿Â°® âÁ¶Àû Ç¥ÇöÀÇ ¿¹¼úÀû ¼Ø¾¾¸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â ½Ä°ßÀÌ Ç×»ó ³ô¾ÆÁö´Â °Í.

56:10.8 (646.9) 3. À±¸® ¹Î°¨¼º. Áø¸®¸¦ ±ú´ÞÀ½À¸·Î ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» À½¹ÌÇÏ´Â °ÍÀº, ½Å°ú ¸¸¹°ÀÇ °ü°è¿¡¼­ ½ÅÀÌ ¼±ÇÔÀ» ÀνÄÇÏ´Â µ¥ ¿µÇâÀ» ÁÖ´Â °ÍµéÀÌ ¿µ¿øÈ÷ °ÇÀüÇÔÀ» °¨ÁöÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. µû¶ó¼­ ¿ìÁÖ·ÐÁ¶Â÷ ½Å´Ù¿î ½ÇüÀÇ °¡Ä¡¸¦ Ãß±¸Çϵµ·Ï¡ªÇϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇϵµ·Ï¡ªÀεµÇÑ´Ù.


56:10.9 (646.10) ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡ ¾ÈÁ¤µÈ ¼¼°èµéÀº Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±À» ÀÌÇØÇÏ´Â µ¥ ¾ÆÁÖ ÃæºÐÈ÷ °ü½ÉÀ» °¡Áö°í Àִµ¥, ÀÌ°ÍÀº ÀÌ·¯ÇÑ Ç°ÁúÀÇ °¡Ä¡ ±âÁØÀÌ ½Ã°ø ¿µ¿ª¿¡ ½ÅÀÌ ÁÖ´Â °è½Ã¸¦ Æ÷ÇÔÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿µ¿øÇÑ Áø¸®ÀÇ Á߿伺Àº ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ ÁöÀû¤ý¿µÀû ¼ºÇ° ¸ðµÎ¿¡ È£¼ÒÇÏ´Â ÈûÀ» °¡Áø´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶¿¡¼­ Á¶È­µÇ´Â °ü°è¿Í ¸®µëÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¾ÆÁÖ ¶Ñ·ÇÀÌ ÁöÀû È£¼Ò·ÂÀ̸ç, ¹°Áú ¿ìÁÖ¸¦ ÅëÀϵǰÔ, µ¿½Ã¿¡ ¹ß¸ÂÃß¾î ÀÌÇØÇÏ´Â ¹æÇâÀ¸·Î À̲ö´Ù. ½ÅÀÇ ¼±ÇÔÀº »ç¶÷ÀÇ À¯ÇÑÇÑ Áö´É¿¡ ¹«ÇÑÇÑ °¡Ä¡¸¦ °è½ÃÇÏ´Â °ÍÀ̸ç, °è½Ã´Â À¯ÇÑÇÑ Áö´ÉÀÌ ÆľÇÇÏ°í Àΰ£ÀÌ ÀÌÇØÇÏ´Â ¿µÀû ¼öÁØÀÇ ¹Ù·Î ±× ¹®ÅαîÁö ³ô¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù.




56:10.10 (647.1) Áø¸®´Â °úÇаú öÇÐÀÇ ±âº»À̸ç, Á¾±³ÀÇ ÁöÀû ±âÃʸ¦ Á¦½ÃÇÑ´Ù. ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¹Ì¼ú¤ýÀ½¾Ç, ±×¸®°í Àΰ£ÀÇ ¸ðµç üÇè¿¡¼­ Áß¿äÇÑ ¸®µëÀ» µÞ¹ÞħÇÑ´Ù. ¼±Àº À±¸®¤ýµµ´ö¤ýÁ¾±³ÀÇ °¨°¢À»¡ª¿ÏÀüÀ» üÇèÇÏ·Á´Â ¿å±¸¸¦¡ªÆ÷ÇÔÇÑ´Ù.


56:10.11 (647.2) Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ÁøÈ­ÇÏ´Â »ç½ÇÀº ÃÖ»ó Áö¼ºÀÌ Áö¹èÇÔÀ» °¡¸®Å²´Ù. ÀÌ¿Í ¶È°°ÀÌ È®½ÇÇÏ°Ô, ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀº À̸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀÌ ÀÖÀ½À» ÀǹÌÇÑ´Ù. ¾Æ¸§´Ù¿òÀº Çö»óÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª´Â ½ÇüÀÇ ±¤¹üÀ§ÇÏ°í ´Ù¾çÇÑ Ç¥ÇöµéÀÌ Á¶È­µÇ¾î ½Ã°ø¿¡¼­ ÅëÇÕµÈ °ÍÀ» ÁöÀûÀ¸·Î ÀνÄÇÏ´Â °ÍÀ̸ç, ±×·± Ç¥ÇöÀº ¸ðµÎ ¼±Àç(à»î¤)ÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ ÀÏü·ÎºÎÅÍ °¡ÁöÃÄ ³ª¿Â °ÍÀÌ´Ù.


56:10.12 (647.3) ¼±Àº ´Ù¾çÇÑ ¼öÁØ¿¡¼­ ½Å´Ù¿î ¿ÏÀüÀÇ »ó´ëÀû °¡Ä¡¸¦ Á¤½ÅÀÌ ÀνÄÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¼±À» ÀνÄÇÏ´Â °ÍÀº µµ´öÀû ÁöÀ§¸¦ °¡Áø Áö¼º, °ð ¼±°ú ¾ÇÀ» ±¸º°ÇÏ´Â ´É·ÂÀÌ ÀÖ´Â °³ÀÎÀû Áö¼ºÀ» °¡Á³À½À» ¶æÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¼±(à¼)À» ¼ÒÀ¯ÇÏ´Â °Í, °ð À§´ëÇÔÀº ½Å¼º(ãêàõ)¿¡ Á¤¸»·Î µµ´ÞÇÑ Á¤µµ¸¦ Àç´Â ôµµÀÌ´Ù.


56:10.13 (647.4) ÂüµÈ °ü°è¸¦ ÀνÄÇÏ´Â °ÍÀº Áø½Ç°ú À߸øÀ» ±¸º°ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸Ó¸®°¡ ÀÖÀ½À» ¾Ï½ÃÇÑ´Ù. À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ Àΰ£ Áö¼º¿¡°Ô ÅõÀԵǴÂ, ¼ö¿©µÈ Áø¸®ÀÇ ¿µÀº Ʋ¸²¾øÀÌ Áø¸®¿¡ ¡ªÇϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ¿µ¿øÈ÷ »ó½ÂÇϸ鼭 Á¶Á¤µÇ´Â °ü°è, ¸ðµç »ç¹°°ú Á¸ÀçÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â ¿µÀû °ü°è¿¡¡ª¹Î°¨ÇÏ´Ù.


56:10.14 (647.5) ¾î¶² ÀüÀÚ(ï³í­)³ª »ý°¢À̳ª ¿µÀÌ ÀÏÀ¸Å°´Â ¾î¶² Ã浿µµ ¿ìÁÖ Àüü¿¡¼­ ÇϳªÀÇ È°µ¿ ´ÜÀ§ÀÌ´Ù. ¿À·ÎÁö ÁË°¡ Á¤½ÅÀû¤ý¿µÀû ¼öÁØ¿¡¼­ Ç×°ÅÇÏ´Â, °í¸³µÇ°í ¾ÇÇÑ ÀηÂÀÌ´Ù. ¿ìÁÖ´Â ÇϳªÀÇ ÀüüÀ̸ç, ¾î¶² »ç¹°À̳ª Á¸Àçµµ °í¸³Çؼ­ Á¸ÀçÇϰųª »ìÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÚ¾ÆÀÇ ½ÇÇöÀº ¹Ý(Úã)»çȸÀûÀÏ ¶§ ¾ÇÇÒ °¡´É¼ºÀÌ ÀÖ´Ù. ¡°¾î¶² »ç¶÷µµ È¥ÀÚ¼­ »ìÁö ¸øÇÑ´Ù¡±´Â °ÍÀº ±ÛÀÚ ±×´ë·Î ÂüÀÌ´Ù. ¿ìÁÖ¿Í ±³Á¦ÇÏ´Â °ÍÀº °¡Àå ³ôÀº ÇüÅÂÀÇ ÀÎ°Ý ÅëÀÏÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù, ¡°³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °¡Àå Å©°Ô µÇ°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ¶ó.¡±


56:10.15 (647.6) Áø¸®¿Í ¾Æ¸§´Ù¿ò°ú ¼±Á¶Â÷µµ¡ªÁö¼º¤ý¹°Áú¤ý¿µÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø ¿ìÁÖ¸¦ »ç¶÷ÀÌ ÃѸíÇÏ°Ô Á¢±ÙÇÏ´Â °Íµµ¡ª½Å´Ù¿î ÃÖ°íÀÇ ÀÌ»óÀ» °¡Áø, ÇϳªÀÇ ÅëÀÏµÈ °³³äÀ¸·Î ÅëÇյǾî¾ß ÇÑ´Ù. ÇÊ»ç ÀΰÝÀÚ°¡ Àΰ£ÀÇ Ã¼ÇèÀ» ¹°Áú¤ýÁö¼º¤ý¿µ°ú ÅëÀÏÇÏ´Â °Í °°ÀÌ, ¸¶Âù°¡Áö·Î ÀÌ ½Å´Ù¿î ÃÖ°íÀÇ ÀÌ»óÀº ÃÖ»óÀ§ ¾È¿¡¼­ µ¿·ÂÀ¸·Î ÅëÀϵǸç, ±×¸®°í ³ª¼­ ¾Æ¹öÁö´Ù¿î »ç¶ûÀ» °¡Áø Çϳª´ÔÀ¸·Î¼­ ¼º°ÝÈ­µÈ´Ù.

56:10.16 (647.7) ¾î¶² ÁÖ¾îÁø Àüü¿Í ºÎºÐÀÇ °ü°è¸¦ ²ç¶Õ¾îº¸´Â ¸ðµç ÅëÂû·ÂÀº, ¸ðµç ºÎºÐÀÌ ±× Àüü¿Í ¹«½¼ °ü°è¸¦ °¡Á³´Â°¡ ÆľÇÇϱ⸦ ¿ä±¸ÇÑ´Ù. ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÀÌ°ÍÀº ÁöÀ½¹ÞÀº ºÎºÐ°ú âÁ¶Àû ÀüüÀÇ °ü°è¸¦ ÀǹÌÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ ½ÅÀº º¸ÆíÀûÀÌ°í ¿µ¿øÈ÷ ´Þ¼ºÇÒ ÃÊ¿ùÀû ¸ñÇ¥, ¾Æ´Ï ¹«ÇÑÇÑ ¸ñÇ¥ÀÌ´Ù.


56:10.17 (647.8) ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¹°Áú âÁ¶¿¡¼­ ÆĶó´ÙÀ̽º ¼¶ÀÌ ºñÃÄÁø ¸ð½ÀÀ» ÀνÄÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÇÑÆí ¿µ¿øÇÑ Áø¸®´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéµéÀÌ º£Çª´Â Ưº°ÇÑ ºÀ»çÀ̸ç, ±×µéÀº ÇÊ»ç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô Áø¸®ÀÇ ¿µÀ» Æۺױ⵵ ÇÑ´Ù. ½ÅÀÇ ¼±ÇÔÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ °Å´À¸®´Â ´Ùä·Î¿î ¼º°ÝÀÚµéÀÌ »ç¶ûÀ¸·Î º£Çª´Â ºÀ»ç¿¡¼­ ´õ¿í Ã游È÷ Àü½ÃµÈ´Ù. ±×·¯³ª »ç¶ûÀº ÀÌ ¼¼ ¼ºÁúÀ» ÃÑÇÕÇÑ °ÍÀÌ¿ä, Çϳª´ÔÀÌ ¿µ ¾Æ¹öÁöÀÓÀ» »ç¶÷ÀÌ ÆľÇÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.


56:10.18 (648.1) ¹°¸®Àû ¹°ÁúÀº Àý´ë ½ÅµéÀÌ °¡Áø ÆĶó´ÙÀ̽º ¿¡³ÊÁö¿Í ±¤Ã¤°¡ ½Ã°ø ¿ìÁÖ¿¡ ´øÁö´Â ±×¸²ÀÚÀÌ´Ù. Áø¸®ÀÇ Àǹ̴ ½ÅÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö´É¿¡ ¹ÌÄ¡´Â ¿µÇâÀÌ´Ù¡ªÃÖ»óÀÇ °³³äµéÀ» ½Ã°ø¿¡¼­ ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ½Å¼ºÀÇ ¼±ÇÑ °¡Ä¡´Â ÁøÈ­ÇÏ´Â ±¸Ã¼¿¡ »ç´Â ½Ã°øÀÇ À¯ÇÑÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô, ¿ìÁÖÀÚ¤ý¿µ¿øÀÚ¤ý¹«ÇÑÀÚ,[1] ÀÌ ¿µ ¼º°ÝÀÚµéÀÌ º£Çª´Â ÀÚºñ·Î¿î ºÀ»çÀÌ´Ù.



56:10.19 (648.2) ½ÅÀÇ ÀÇ¹Ì ÀÖ´Â ÀÌ·¯ÇÑ ½Çü °¡Ä¡´Â ¾Æ¹öÁö¿Í ÀΰÝÀ» °¡Áø °¢ »ç¶÷ÀÇ °ü°è¿¡¼­ ½ÅÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î¼­ ¼¯ÀδÙ. ÀÌ °¡Ä¡´Â ½ÅÀÇ ÀÚºñ·Î¼­ ¾Æµé°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé ¾È¿¡¼­ Á¶Á¤µÈ´Ù. ±×µéÀº ¿µ°ú ±×ÀÇ ¿µ ÀÚ¼ÕµéÀ» ÅëÇؼ­ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»ç·Î¼­, °ð ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô »ç¶ûÀ¸·Î º£Çª´Â ÀÚºñÀÇ Ç¥ÇöÀ¸·Î¼­, ±×µéÀÇ ¼ºÁúÀ» ¸í¹éÈ÷ µå·¯³½´Ù. ÀÌ ¼¼ °¡Áö ½ÅÀÇ ¼ºÁúÀº ÁÖ·Î µ¿·Â°ú ¼º°ÝÀÌ ÅëÇÕµÈ ÃÖ»ó Á¸Àç·Î¼­ ³ªÅ¸³­´Ù. Ä¥Áß ½ÅÀÌ ÀÌ·¯ÇÑ ¼ºÁúÀ», ½ÂõÇÏ´Â ÀÏ°ö ¼öÁØ¿¡¼­ ½Å¼ºÇÑ ÀÇ¹Ì¿Í °¡Ä¡ ±âÁØÀÇ ÀÏ°ö °¡Áö ´Ù¸¥ ¿¬ÇÕ¿¡¼­ ´Ù¾çÇÏ°Ô º¸¿©ÁØ´Ù.



56:10.20 (648.3) À¯ÇÑÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô, Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±Àº ½ÅÀÇ ½Çü¸¦ ÃæºÐÈ÷ °è½ÃÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌó·³ ½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ°í ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ »ýÈ° ¼Ó¿¡¼­ ¿µÀûÀ¸·Î Ç¥ÇöµÊ¿¡ µû¶ó¼­ ÁöÀû Æò¾È, »çȸÀÇ Áøº¸, µµ´öÀû ¸¸Á·, ¿µÀû ±â»Ý, ¿ìÁÖ¸¦ º¸´Â ÁöÇý, ÀÌ¿Í °°Àº ½ÅÀÇ ¿­¸Å°¡ ¸Î¾îÁø´Ù. ºû°ú »ý¸íÀÇ Á¦7 ´Ü°è¿¡ ÀÖ´Â ¼¼°è¿¡¼­ »ó±Þ ÇÊ»çÀÚ´Â »ç¶ûÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼­ °¡Àå À§´ëÇÑ °ÍÀÓÀ» ¹è¿ü´Ù¡ª±×µéÀº Çϳª´ÔÀÌ »ç¶ûÀÓÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù.



56:10.21 (648.4) »ç¶ûÀº ³²¿¡°Ô ÁÁÀº ÀÏÀ» ÇÏ°í ½Í¾î ÇÏ´Â ¿å±¸ÀÌ´Ù.

56:10.22 (648.5) [³×¹Ùµ· °è½Ã ±º´ÜÀÇ ¿äûÀ» ¹Þ°í¼­, À¯¶õ½Ã¾Æ Ç༺ ¿µÁÖÀÇ ´ë°üÀÎ ¾î¶² ¸á±â¼¼µ¦°ú Çùµ¿ÇÏ¿©, À¯¶õ½Ã¾Æ¸¦ ¹æ¹®ÇÏ´Â ¾î´À ¸·°­ÇÑ »çÀÚ°¡ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]


* * * * *

56:10.23 (648.6) ¿ìÁÖÀÇ ÅëÀϼº¿¡ °üÇÑ ÀÌ ³í¹®Àº, ¸¸Åõ½Ã¾Æ ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ÁöÈÖ ÇÏ¿¡ È°µ¿ÇÏ´Â, 12 ³×¹Ùµ· ¼º°ÝÀÚ·Î ±¸¼ºµÈ ÇÑ À§¿øȸÀÇ Áý´Ü ÈÄ¿øÀ» ¹Þ°í¼­, ¿©·¯ ÀúÀÚ°¡ ¹ßÇ¥ÇÑ ½Ã¸®Áî °¡¿îµ¥ 25¹ø°·Î ¹ßÇ¥ÇÑ ±ÛÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â À¯¶õ½Ã¾Æ ½Ã°£À¸·Î 1934³â¿¡, »ó°üµéÀÌ Çã°¡ÇÑ ¹æ¹ý¿¡ µû¶ó¼­ ÀÌ ¿©·¯ À̾߱⸦ ¾²°í ¿µ¾î·Î ±â·ÏÇÏ¿´´Ù.

°¢ÁÖ[1] 56:10.18 ¿ìÁÖÀÚ¤ý¿µ¿øÀÚ¤ý¹«ÇÑÀÚ : ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» °¡¸®Å´.

¡ãTop

 

10. Truth, Beauty, and Goodness

56:10.1 As the worlds settled in life and light progress from the initial stage to the seventh epoch, they successively grasp for the realization of the reality of God the Sevenfold, ranging from the adoration of the Creator Son to the worship of his Paradise Father. Throughout the continuing seventh stage of such a world's history the ever-progressing mortals grow in the knowledge of God the Supreme, while they vaguely discern the reality of the overshadowing ministry of God the Ultimate.

56:10.2 Throughout this glorious age the chief pursuit of the ever-advancing mortals is the quest for a better understanding and a fuller realization of the comprehensible elements of Deity¡ªtruth, beauty, and goodness. This represents man's effort to discern God in mind, matter, and spirit. And as the mortal pursues this quest, he finds himself increasingly absorbed in the experiential study of philosophy, cosmology, and divinity.

56:10.3 Philosophy you somewhat grasp, and divinity you comprehend in worship, social service, and personal spiritual experience, but the pursuit of beauty-cosmology-you all too often limit to the study of man's crude artistic endeavors. Beauty, art, is largely a matter of the unification of contrasts. Variety is essential to the concept of beauty. The supreme beauty, the height of finite art, is the drama of the unification of the vastness of the cosmic extremes of Creator and creature. Man finding God and God finding man-the creature becoming perfect as is the Creator-that is the supernal achievement of the supremely beautiful, the attainment of the apex of cosmic art.

56:10.4 Hence materialism, atheism, is the maximation of ugliness, the climax of the finite antithesis of the beautiful. Highest beauty consists in the panorama of the unification of the variations which have been born of pre-existent harmonious reality.

56:10.5 The attainment of cosmologic levels of thought includes:


56:10.6 Curiosity. Hunger for harmony and thirst for beauty. Persistent attempts to discover new levels of harmonious cosmic relationships.

56:10.7 Aesthetic appreciation. Love of the beautiful and ever-advancing appreciation of the artistic touch of all creative manifestations on all levels of reality.

56:10.8 Ethic sensitivity. Through the realization of truth the appreciation of beauty leads to the sense of the eternal fitness of those things which impinge upon the recognition of divine goodness in Deity relations with all beings; and thus even cosmology leads to the pursuit of divine reality values-to God-consciousness.

56:10.9 The worlds settled in light and life are so fully concerned with the comprehension of truth, beauty, and goodness because these quality values embrace the revelation of Deity to the realms of time and space. The meanings of eternal truth make a combined appeal to the intellectual and spiritual natures of mortal man. Universal beauty embraces the harmonious relations and rhythms of the cosmic creation; this is more distinctly the intellectual appeal and leads towards unified and synchronous comprehension of the material universe. Divine goodness represents the revelation of infinite values to the finite mind, therein to be perceived and elevated to the very threshold of the spiritual level of human comprehension.

56:10.10 Truth is the basis of science and philosophy, presenting the intellectual foundation of religion. Beauty sponsors art, music, and the meaningful rhythms of all human experience. Goodness embraces the sense of ethics, morality, and religion-experiential perfection-hunger.

56:10.11 The existence of beauty implies the presence of appreciative creature mind just as certainly as the fact of progressive evolution indicates the dominance of the Supreme Mind. Beauty is the intellectual recognition of the harmonious time-space synthesis of the far-flung diversification of phenomenal reality, all of which stems from pre-existent and eternal oneness.

56:10.12 Goodness is the mental recognition of the relative values of the diverse levels of divine perfection. The recognition of goodness implies a mind of moral status, a personal mind with ability to discriminate between good and evil. But the possession of goodness, greatness, is the measure of real divinity attainment.

56:10.13 The recognition of true relations implies a mind competent to discriminate between truth and error. The bestowal Spirit of Truth which invests the human minds of Urantia is unerringly responsive to truth¡ªthe living spirit relationship of all things and all beings as they are co-ordinated in the eternal ascent Godward.

56:10.14 Every impulse of every electron, thought, or spirit is an acting unit in the whole universe. Only sin is isolated and evil gravity resisting on the mental and spiritual levels. The universe is a whole; no thing or being exists or lives in isolation. Self-realization is potentially evil if it is antisocial. It is literally true: "No man lives by himself." Cosmic socialization constitutes the highest form of personality unification. Said Jesus: "He who would be greatest among you, let him become server of all."


56:10.15 Even truth, beauty, and goodness-man's intellectual approach to the universe of mind, matter, and spirit-must be combined into one unified concept of a divine and supreme ideal. As mortal personality unifies the human experience with matter, mind, and spirit, so does this divine and supreme ideal become power-unified in Supremacy and then personalized as a God of fatherly love.

56:10.16 All insight into the relations of the parts to any given whole requires an understanding grasp of the relation of all parts to that whole; and in the universe this means the relation of created parts to the Creative Whole. Deity thus becomes the transcendental, even the infinite, goal of universal and eternal attainment.

56:10.17 Universal beauty is the recognition of the reflection of the Isle of Paradise in the material creation, while eternal truth is the special ministry of the Paradise Sons who not only bestow themselves upon the mortal races but even pour out their Spirit of Truth upon all peoples. Divine goodness is more fully shown forth in the loving ministry of the manifold personalities of the Infinite Spirit. But love, the sum total of these three qualities, is man's perception of God as his spirit Father.

56:10.18 Physical matter is the time-space shadow of the Paradise energy-shining of the absolute Deities. Truth meanings are the mortal-intellect repercussions of the eternal word of Deity-the time-space comprehension of supreme concepts. The goodness values of divinity are the merciful ministries of the spirit personalities of the Universal, the Eternal, and the Infinite to the time-space finite creatures of the evolutionary spheres.

56:10.19 These meaningful reality values of divinity are blended in the Father's relation with each personal creature as divine love. They are co-ordinated in the Son and his Sons as divine mercy. They manifest their qualities through the Spirit and his spirit children as divine ministry, the portrayal of loving mercy to the children of time. These three divinities are primarily manifested by the Supreme Being as power-personality synthesis. They are variously shown forth by God the Sevenfold in seven differing associations of divine meanings and values on seven ascending levels.

56:10.20 To finite man truth, beauty, and goodness embrace the full revelation of divinity reality. As this love-comprehension of Deity finds spiritual expression in the lives of God-knowing mortals, there are yielded the fruits of divinity: intellectual peace, social progress, moral satisfaction, spiritual joy, and cosmic wisdom. The advanced mortals on a world in the seventh stage of light and life have learned that love is the greatest thing in the universe-and they know that God is love.

56:10.21 Love is the desire to do good to others.


56:10.22 Presented by a Mighty Messenger visiting on Urantia, by request of the Nebadon Revelatory Corps and in collaboration with a certain Melchizedek, the vicegerent Planetary Prince of Urantia.

* * * * *

56:10.23 [This paper on Universal Unity is the twenty-fifth of a series of presentations by various authors, having been sponsored as a group by a commission of Nebadon personalities numbering twelve and acting under the direction of Mantutia Melchizedek. We indited these narratives and put them in the English language, by a technique authorized by our superiors, in the year 1934 of Urantia time.]