| ||||||||
|
Á¦ 5 Æí
| Paper 5
| |
5:0.1 (62.1)
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö·Î¼ ±×·¸°Ô Å©°í À§¾ö ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÌ, ¾î¶»°Ô ¹«ÇÑÈ÷ ¿ÏÀüÇÑ ¿µ¿øÀÇ °Åó·ÎºÎÅÍ °³º° Àΰ£°ú »ç±Í·Á°í ³»·Á¿Ã
¼ö ÀÖ´ÂÁö »ç¶÷ÀÇ À¯ÇÑÇÑ ¸Ó¸®°¡ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Ù¸é, Á¤½ÅÀÌ ¸ÖÂÄÇÏ°í µµ´ö ÀǽÄÀÌ ÀÖ´Â ¸ðµç À¯¶õ½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö´É
¾È¿¡ »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ½ÇÁ¦ Á¶°¢ÀÌ °ÅÇÑ´Ù´Â ÂüµÈ »ç½Ç¿¡ ±Ù°Å¸¦ µÎ°í, ±×·¯ÇÑ À¯ÇÑÇÑ Áö´ÉÀº ½Å°ú Ä£±³ÇÔÀ» È®½ÅÇؾß
ÇÑ´Ù. »ç¶÷¿¡°Ô ±êµå´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ½ÅÀÇ ÀϺÎÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ°í ±×¿Í ±³ÅëÇϱâ À§Çؼ
»ç¶÷Àº ÀÌ ¿µÀû ½ÇüÀÇ °è½ÉÀ» È¥ÀÌ ¼÷°íÇÏ´Â, ¸¶À½ ¼ÓÀÇ Ã¼Ç躸´Ù ´õ ¸Ö¸® °¡Áö ¾Ê¾Æµµ µÈ´Ù.
| If the finite
mind of man is unable to comprehend how so great and so majestic
a God as the Universal Father can descend from his eternal abode
in infinite perfection to fraternize with the individual human creature,
then must such a finite intellect rest assurance of divine fellowship
upon the truth of the fact that an actual fragment of the living
God resides within the intellect of every normal-minded and morally
conscious Urantia mortal. The indwelling Thought Adjusters are a
part of the eternal Deity of the Paradise Father. Man does not have
to go farther than his own inner experience of the soul' s contemplation
of this spiritual-reality presence to find God and attempt communion
with him. | |
5:0.2 (62.2)
Çϳª´ÔÀº µ¿±ÞÀÎ ¿©¼¸ Àý´ëÀÚÀÇ ½ÇÁ¸Àû ½Çü¸¦ ÅëÇؼ ±×ÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¼ºÇ°ÀÇ ¹«ÇѼºÀ» ºÐ¹èÇßÀ¸³ª, Çϳª´ÔÀº ¼±(à»)ÀΰÝ
ºÐ½ÅÀÇ ±â´ÉÀ» ÅëÇؼ, âÁ¶ÀÇ ¾î´À ºÎºÐÀ̳ª ´Ü°è³ª Á¾·ù¿Íµµ ¾ðÁ¦¶óµµ Á÷Á¢ Ä£È÷ ¿¬¶ôÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀº
¶ÇÇÑ ¿Â ¿ìÁÖÀÇ ½Å´Ù¿î âÁ¶ÀÚ ¹× »ì¾Æ ÀÖ´Â Àΰ£µé¿¡°Ô ¼º°ÝÀ» ¼ö¿©Çϴ Ư±Çµµ µû·Î ³²°Ü µÎ¾ú°í, ³ª¾Æ°¡¼ Çϳª´ÔÀº
¼º°Ý ȸ·Î¸¦ ÅëÇؼ, ÀÌ ¸ðµç ¼º°Ý Á¸Àç¿Í Á÷Á¢, ºÎ¸ð·Î¼ ¿¬¶ôÀ» À¯ÁöÇϴ Ư±ÇÀ» ³²°Ü ³õ¾Ò´Ù.
| God has distributed
the infinity of his eternal nature throughout the existential realities
of his six absolute co-ordinates, but he may, at any time, make
direct personal contact with any part or phase or kind of creation
through the agency of his prepersonal fragments. And the eternal
God has also reserved to himself the prerogative of bestowing personality
upon the divine Creators and the living creatures of the universe
of universes, while he has further reserved the prerogative of maintaining
direct and parental contact with all these personal beings through
the personality circuit. |
5:1.1 (62.3) À¯ÇÑÇÑ Àΰ£ÀÌ ¹«ÇÑÇÑ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô °¡±îÀÌ °¥ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀº, ¾Æ¹öÁöÀÇ ÃÊ¿¬ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÁöÀ½¹ÞÀº Á¸ÀçµéÀÇ À¯ÇѼº°ú ¹°ÁúÀû ÇÑ°è¿¡, ¼±ÃµÀûÀÌ´Ù. ¿ìÁÖ¿¡ Á¸ÀçÇÏ´Â °¡Àå ³ôÀº ¼º°ÝÀÚ¿Í Çϵî Áý´ÜÀÇ Ã¢Á¶µÈ Áö´ÉµéÀÇ Å« ¿µÀû Â÷ÀÌ´Â »ó»óÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¹Ù·Î ¾Æ¹öÁö°¡ °è½Å ¾ÕÀ¸·Î, ÇϵîÀÇ ÁöÀû Á¸ÀçµéÀ» ÇÑ ¼ø°£¿¡ µ¥·Á°¡´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇÏ´Ù¸é, ±×µéÀº ÀڱⰡ ±× ÀÚ¸®¿¡ ¼ ÀÖ´Â ÁÙµµ ¸ð¸¦ °ÍÀÌ´Ù. Áö±Ý ÀÖ´Â °÷°ú ¶È°°ÀÌ, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÚ¸®¿¡ °è½ÉÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®Áö ¸øÇÏ°í °Å±â¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö ¾ÕÀ¸·Î ¾ÈÀüÈ÷ ¾È³»¹Þ±â¸¦ º¯ÇÔ¾øÀÌ, ±×¸®°í °¡´ÉÇÑ ¹üÀ§ ¾È¿¡¼ ¿ä±¸ÇÒ ¼ö ÀÖ±â Àü¿¡, ÇÊ»çÀÚÀÇ ¾Õ¿¡´Â ¸Ó³ª¸Õ ±æÀÌ ³õ¿© ÀÖ´Ù. ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ °¡¿îµ¥ ¾î´À ÇÑ ºÐÀÌ¶óµµ º¸°Ô ÇÏ´Â ¿µÀû ½Ã·Â(ãÊÕô)À» ÁÖ´Â ¼öÁØ¿¡ ´Ù´Ù¸¦ ¼ö ÀÖ±â Àü¿¡, »ç¶÷Àº ¿µÀûÀ¸·Î ¿©·¯ ¹ø º¯½ÅÀ» °Þ¾î¾ß ÇÑ´Ù. | 1. The Approach to God The inability of the finite creature to approach the infinite Father is inherent, not in the Father's aloofness, but in the finiteness and material limitations of created beings. The magnitude of the spiritual difference between the highest personality of universe existence and the lower groups of created intelligences is inconceivable. Were it possible for the lower orders of intelligence to be transported instantly into the presence of the Father himself, they would not know they were there. They would there be just as oblivious of the presence of the Universal Father as where they now are. There is a long, long road ahead of mortal man before he can consistently and within the realms of possibility ask for safe conduct into the Paradise presence of the Universal Father. Spiritually, man must be translated many times before he can attain a plane that will yield the spiritual vision which will enable him to see even any one of the Seven Master Spirits. | |
5:1.2 (62.4)
¿ì¸® ¾Æ¹öÁö´Â ¼û¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ¸Ú´ë·Î ÀºµÐÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×ÀÇ ¿ìÁÖ ¿µÅä¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ³àµé¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀ» ³ªÅ¸³»´Â °áÄÚ
±×Ä¡Áö ¾Ê´Â ³ë·ÂÀ¸·Î ±×´Â ½ÅÀÇ ÁöÇý ÀÚ¿øÀ» µ¿¿øÇß´Ù. ¹«ÇÑÇÑ À§´ëÇÔ°ú ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Â °ü¿ëÀÌ ±×ÀÇ Àå¾öÇÑ »ç¶û°ú ¿¬°áµÇ¾î
ÀÖÀ¸¸ç, ±×ÀÇ »ç¶ûÀº Çϳª´ÔÀ» ÀÌÇØÇϰųª, »ç¶ûÇϰųª, ±×¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿Ã ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç âÁ¶µÈ Á¸Àç¿Í »ç±Í´Â °ÍÀ»
Çϳª´ÔÀÌ µ¿°æÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. µû¶ó¼ ³×°¡ ÇÊ»çÀÚ·Î ½ÂõÇÏ´Â ¿©Çà ¸ñÀûÁö¿¡ À̸£°í, ¸¸¹°ÀÇ Á߽ɿ¡¼ ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡ ¼´Â
±× ½Ã°£°ú Àå¼Ò¿Í °æ¿ì¸¦ Á¤ÇÏ´Â °ÍÀº, ³ÊÀÇ Å¸°í³ ÇÑ°è¿ä, ÀÌ´Â ³ÊÀÇ À¯ÇÑÇÑ Àΰݰú ¹°ÁúÀû Á¸Àç·ÎºÎÅÍ ¶¿ ¼ö ¾ø´Ù.
| Our Father
is not in hiding; he is not in arbitrary seclusion. He has mobilized
the resources of divine wisdom in a never-ending effort to reveal
himself to the children of his universal domains. There is an infinite
grandeur and an inexpressible generosity connected with the majesty
of his love which causes him to yearn for the association of every
created being who can comprehend, love, or approach him; and it
is, therefore, the limitations inherent in you, inseparable from
your finite personality and material existence, that determine the
time and place and circumstances in which you may achieve the goal
of the journey of mortal ascension and stand in the presence of
the Father at the center of all things. | |
5:1.3 (63.1)
ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ ¾Æ¹öÁö°¡ °è½Å ¾ÕÀ¸·Î °¡±îÀÌ °¡´Â °ÍÀº, ³×°¡ ¿µÀûÀ¸·Î Áøº¸ÇÏ´Â °¡Àå ³ôÀº À¯ÇÑ ¼öÁØ¿¡ À̸¦ ¶§±îÁö ±â´Ù·Á¾ß
ÇÏÁö¸¸, ³× ¾ÈÀÇ È¥, ±×¸®°í ¿µ´ä°Ô º¯ÇÏ´Â ³ÊÀÇ ÀÚ¾Æ¿Í ¾ÆÁÖ ¹ÐÁ¢È÷ °ü·ÃµÈ ¿µ, ¾Æ¹öÁö°¡ ¼ö¿©ÇÑ ¿µ°ú Áï½Ã ±³ÅëÇÏ´Â
»óÁ¸(ßÈðí) °¡´É¼ºÀ» ±ú´Ý°í ³Ê´Â ±â»µÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
| Although the
approach to the Paradise presence of the Father must await your
attainment of the highest finite levels of spirit progression, you
should rejoice in the recognition of the ever-present possibility
of immediate communion with the bestowal spirit of the Father so
intimately associated with your inner soul and your spiritualizing
self. | |
5:1.4 (63.2)
½Ã°ø ¿µ¿ªÀÇ ÇÊ»çÀÚµéÀº Ÿ°í³ ´É·Â°ú ÁöÀû(ò±îÜ) ÀÚÁúÀÌ Å©°Ô ´Ù¸¦ ¼ö ÀÖ´Ù. »çȸÀû ÁøÀü°ú µµ´öÀû Áøº¸¿¡ Ưº°È÷
À¯¸®ÇÑ È¯°æÀ» ´©¸± ¼öµµ Àְųª, ¶Ç´Â ±³¾çÀÌ µÇ´Â °ÅÀÇ ¸ðµç Àΰ£Àû ÇýÅÃ, ±×¸®°í ¹®¸íÀÇ ¿¹¼ú ¸é¿¡¼ ¿¹»óµÈ Áøº¸°¡
ºÎÁ·ÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÇÏ´Ã °¡´Â »ý¾Ö¿¡¼, ¿µÀû Áøº¸ °¡´É¼ºÀº ¸¸¹Î¿¡°Ô ÆòµîÇÏ´Ù. ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ ´Ùä·Î¿î ¹°Áú
ȯ°æ¿¡¼ º¸´Â ¸ðµç ±×·¯ÇÑ »çȸÀû µµ´öÀÇ Â÷ÀÌ¿Í ¾ÆÁÖ º°µµ·Î, ³ô¾ÆÁö´Â ¼öÁØÀÇ ¿µÀû ÅëÂû·Â°ú ¿ìÁÖ Àǹ̰¡ ´Þ¼ºµÈ´Ù.
| The mortals
of the realms of time and space may differ greatly in innate abilities
and intellectual endowment, they may enjoy environments exceptionally
favorable to social advancement and moral progress, or they may
suffer from the lack of almost every human aid to culture and supposed
advancement in the arts of civilization; but the possibilities for
spiritual progress in the ascension career are equal to all; increasing
levels of spiritual insight and cosmic meanings are attained quite
independently of all such sociomoral differentials of the diversified
material environments on the evolutionary worlds. | |
5:1.5 (63.3)
À¯¶õ½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚµéÀÇ ÁöÀû¤ý»çȸÀû¤ý°æÁ¦Àû ±âȸ, ¾Æ´Ï µµ´öÀû ±âȸ¿Í ÀÚÁú¿¡ ¾î¶² Â÷ÀÌ°¡ ÀÖ´õ¶óµµ, ±×µéÀÇ ¿µÀû Àç»êÀº
ÇÑ°á°°°í µ¶Æ¯ÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ÀØÁö ¸»¶ó. ±×µéÀº ¸ðµÎ ¶È°°ÀÌ, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼±¹°ÀÎ ½Å¼ºÇÑ °è½ÉÀ» ´©¸®°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ½ÅÀÇ
±â¿øÀ» °¡Áø, ¾È¿¡ ±êµå´Â ÀÌ ¿µ°ú °¡±îÀÌ ¸ö¼Ò ±³ÅëÇϴ Ư±ÇÀ» ¶È°°ÀÌ ´©¸®¸ç, ÇÑÆí ±×µé ¸ðµÎ°¡ ÀÌ ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚÀÇ
ÇÑ°á°°Àº ¿µÀû Àεµ¸¦ ¶È°°ÀÌ ¹Þ¾Æµé¿©µµ ÁÁ´Ù.
| However Urantia
mortals may differ in their intellectual, social, economic, and
even moral opportunities and endowments, forget not that their spiritual
endowment is uniform and unique. They all enjoy the same divine
presence of the gift from the Father, and they are all equally privileged
to seek intimate personal communion with this indwelling spirit
of divine origin, while they may all equally choose to accept the
uniform spiritual leading of these Mystery Monitors. | |
5:1.6 (63.4)
ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ Áø½ÉÀ¸·Î ¿µÀû ÀÚ±ØÀ» ¾ò°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â µ¥ ¾Æ³¦¾øÀÌ Çå½ÅÇÑ´Ù¸é, ±× »ç¶÷¿¡°Ô ±êµå´Â ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ°¡
¿µÀû ÀÚÁúÀ» ¾ÆÁÖ È®½ÇÈ÷, ¾ÆÁÖ È¿°úÀûÀ¸·Î ºÎ¿©ÇßÀ¸´Ï±î, °¥¼ö·Ï ´õ Çϳª´ÔÀ» ´à¾Æ°¡´Â ÁøÃëÀû üÇèÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿©, Çϳª´ÔÀ»
¾Æ´Â ¼þ°íÇÑ ÀǽÄ, ±×¸®°í Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³¾ ¸ñÀûÀ» °¡Áö°í »ì¾Æ³²´Â´Ù´Â Çϴð°Àº È®½ÅÀÌ ±× °³ÀÎÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ÀϾÁö
¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
| If mortal
man is wholeheartedly spiritually motivated, unreservedly consecrated
to the doing of the Father's will, then, since he is so certainly
and so effectively spiritually endowed by the indwelling and divine
Adjuster, there cannot fail to materialize in that individual's
experience the sublime consciousness of knowing God and the supernal
assurance of surviving for the purpose of finding God by the progressive
experience of becoming more and more like him. | |
5:1.7 (63.5)
»ç¶÷¿¡°Ô´Â »ì¾Æ³²´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ ¿µÀûÀ¸·Î ±êµç´Ù. ±×·¯ÇÑ Àΰ£ Áö¼ºÀÌ ÁøÁöÇÏ°Ô ¿µÀû ÀÚ±ØÀ» ¹ÞÀ¸¸é, ±×·¯ÇÑ Àΰ£ÀÇ
È¥ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í Çϳª´Ô ´à±â¸¦ ¹Ù¶ó°í Á¤Á÷ÇÏ°Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇϱ⠹ٶó¸é, Àΰ£Àû °áÇÌÀÌ °¡Á®¿À´Â ¾î¶² ºÎÁ¤Àû
¿µÇâµµ, °£¼·ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±àÁ¤Àû ¼¼·Âµµ, ±×·¸°Ô ½Å¼ºÇÏ°Ô ÀڱعÞÀº È¥ÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º ÀÔ±¸±îÁö ¾ÈÀüÈ÷ ¿Ã¶ó°¡´Â °ÍÀ» ¸·À»
¼ö ¾ø´Ù.
| Man is spiritually
indwelt by a surviving Thought Adjuster. If such a human mind is
sincerely and spiritually motivated, if such a human soul desires
to know God and become like him, honestly wants to do the Father's
will, there exists no negative influence of mortal deprivation nor
positive power of possible interference which can prevent such a
divinely motivated soul from securely ascending to the portals of
Paradise. | |
5:1.8 (63.6)
¾Æ¹öÁö´Â ¸ðµç Àΰ£ÀÌ ±×¿Í ¸ö¼Ò ±³ÅëÇϱ⸦ ¹Ù¶õ´Ù. »ì¾Æ³²´Â ÁöÀ§¿Í ¿µÀû ¼ºÇ°À¸·Î º¸¾Æ¼ ±×·± ´Þ¼ºÀÌ °¡´ÉÇÑ ¸ðµç
»ç¶÷À» ¹Þ¾ÆµéÀÏ Àå¼Ò¸¦ ¾Æ¹öÁö´Â ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Áö±Ý, ±×¸®°í ¿µ¿øÈ÷, ³ÊÈñÀÇ Ã¶ÇÐÀ» °¡Áö°í ¾È½ÉÇÏ¿©¶ó:
Çϳª´ÔÀº ³ÊÈñ ÇϳªÇϳª°¡, ±×¸®°í ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ µµ´ÞÀÌ °¡´ÉÇÑ ºÐÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö²² °¡±îÀÌ °¥ ¼ö ÀÖ°í, ±× ±æÀº ¿·Á
ÀÖ´Ù. ¾î¶² ¿ìÁÖ¿¡, ÀÚ°Ý ÀÖ´Â ¾î¶² ÁöÀû Á¸Àç¶óµµ, ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ °è½Å ¾Õ±îÁö ¿Ã¶ó°¡´Â °ÍÀ» ½±°Ô
¸¸µé·Á´Â ³ë·ÂÀ¸·Î, ½ÅÀÇ »ç¶ûÀÇ Èû, ½ÅÀÇ ÇàÁ¤ºÎÀÇ ¼ö´Ü°ú ¹æ¹ýÀÌ, ¸ðµÎ ¼·Î ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ´Ù.
| The Father
desires all his creatures to be in personal communion with him.
He has on Paradise a place to receive all those whose survival status
and spiritual nature make possible such attainment. Therefore settle
in your philosophy now and forever: To each of you and to all of
us, God is approachable, the Father is attainable, the way is open;
the forces of divine love and the ways and means of divine administration
are all interlocked in an effort to facilitate the advancement of
every worthy intelligence of every universe to the Paradise presence
of the Universal Father. | |
5:1.9 (63.7)
Çϳª´Ô²² µµ´ÞÇÏ´Â µ¥ ¹æ´ëÇÑ ½Ã°£ÀÌ µç´Ù´Â »ç½ÇÀº, ¹«ÇÑÀÚÀÇ °è½É°ú ¼º°ÝÀ» Á¶±Ýµµ ºñÇö½Ç·Î ¸¸µéÁö ¾Ê´Â´Ù. ³×°¡ ¿Ã¶ó°¡´Â
°ÍÀº ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ È¸·ÎÀÇ ÀϺοä, ³Ê´Â ±× µÑ·¹¸¦ ¼ö¾øÀÌ µ¹°Ô µÉ ÅÍÀÌÁö¸¸, ¿µÀûÀ¸·Î ±×¸®°í ÁöÀ§·Î º¸¾Æ¼, ³Ê´Â
¾ðÁ¦³ª ¾ÈÂÊÀ» ÇâÇÏ¿© µµ´Â °ÍÀ» ±â´ëÇصµ ÁÁ´Ù. ÀÌ ±¸Ã¼¿¡¼ Àú ±¸Ã¼·Î, ¹Ù±ù ȸ·Î¿¡¼ ¾ÈÂÊÀÇ Áß½ÉÀ¸·Î ´Ã °¡±îÀÌ
¿Å°ÜÁø´Ù´Â °ÍÀ» ³Ê´Â ¹Ï¾îµµ ÁÁ´Ù. ±×¸®°í ¾î´À ³¯Àΰ¡ ³×°¡ ½Å¼ºÇÑ Á᫐ ¾Õ¿¡ ¼¼, ºñÀ¯·Î ¸»ÇÏÀÚ¸é, ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖÇÏ°í,
Çϳª´ÔÀ» ¸¸³ª°Ô µÇ¸®¶ó´Â °ÍÀ» ÀǽÉÇÏÁö ¸»¶ó. ±×°ÍÀº ½ÇÁ¦·Î, ±ÛÀÚ ±×´ë·Î ¿µ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â ¹®Á¦ÀÌ´Ù. ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚ°¡
¾È¿¡ ±êµé¾î ¿Â Á¸Àç, ±×¸®°í ±× »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ³ªÁß¿¡ ¿µ¿øÈ÷ ÇÕÄ£ ÀÚ´Â ´©±¸³ª ÀÌ ¿µÀû ¼öÁØ¿¡ ´Ù´Ù¸¦ ¼ö ÀÖ´Ù.
| The fact that
vast time is involved in the attainment of God makes the presence
and personality of the Infinite none the less real. Your ascension
is a part of the circuit of the seven superuniverses, and though
you swing around it countless times, you may expect, in spirit and
in status, to be ever swinging inward. You can depend upon being
translated from sphere to sphere, from the outer circuits ever nearer
the inner center, and some day, doubt not, you shall stand in the
divine and central presence and see him, figuratively speaking,
face to face. It is a question of the attainment of actual and literal
spiritual levels; and these spiritual levels are attainable by any
being who has been indwelt by a Mystery Monitor, and who has subsequently
eternally fused with that Thought Adjuster. | |
5:1.10 (64.1)
¾Æ¹öÁö´Â ¿µÀûÀ¸·Î ¼û¾î ÀÖÁö ¾Ê´Ù. ±×·¯³ª ¾ÆÁÖ ¸¹Àº Àΰ£ÀÌ ½º½º·Î ÀϺη¯ °áÁ¤ÇÑ ¾È°³ ¼Ó¿¡ ¼û¾î¹ö·È´Ù. ÀÚ½ÅÀÇ ºñ¶Ô¾îÁø
±æÀ» °í¸£°í, ÂüÀ»¼º ¾ø´Â »ý°¢°ú ºñ¿µÀû ¼ºÁúÀÇ ÀÚ±â ÁÖÀå¿¡ ºüÁüÀ¸·Î, ±×µéÀº ¾Æ¹öÁö ¿µ°ú ±× ¾Æµé ¿µ°ú ±³ÅëÇÏÁö
¾Ê°í ´çºÐ°£ ¶³¾îÁ® ³ª°¬´Ù.
| The Father
is not in spiritual hiding, but so many of his creatures have hidden
themselves away in the mists of their own willful decisions and
for the time being have separated themselves from the communion
of his spirit and the spirit of his Son by the choosing of their
own perverse ways and by the indulgence of the self-assertiveness
of their intolerant minds and unspiritual natures. | |
5:1.11 (64.2)
ÇÊ»ç Àΰ£Àº Çϳª´Ô²² °¡±îÀÌ ´Ù°¡°¥ ¼öµµ ÀÖ°í, ¼±ÅÃÀÇ ÈûÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÇÑ, ½ÅÀÇ ¶æÀ» °Åµì Àú¹ö¸± ¼öµµ ÀÖ´Ù. »ç¶÷ÀÌ
¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÅÃÇÒ ÈûÀ» ÀÒ¾î¹ö¸± ¶§±îÁö »ç¶÷ÀÇ ¸¶Áö¸· ¸ê¸ÁÀº Á¤ÇØÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸¶À½ÀÌ, ¾ðÁ¦¶óµµ ÀڽĵéÀÇ
ÇÊ¿ä¿Í ź¿øÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µè±â ½È¾î ´ÝÈù ÀûÀº ¾ø´Ù. ½ÅÀÇ ¶æÀ» ½ÇÇàÇÏ·Á´Â¡ªÇϳª´ÔÀ» ¾Ë°í ±×¿Í °°ÀÌ µÇ·Á´Â¡ª¹Ù¶÷À» ¸¶Áö¸·À¸·Î
¿µ¿øÈ÷ ÀÒ¾î¹ö¸± ¶§, ÀÌ ÀÚ³àµéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ´ç±â´Â ÈûÀ» ¹°¸®Ä¡°í ¿µ¿øÈ÷ ¸¶À½ ¹®À» ´Ý´Â´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î, ±×·¯ÇÑ ½ÂõÀÚ°¡
¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ½ÇõÇÏ°Ú´Ù°í ¸¶Ä§³» µ¹ÀÌų ¼ö ¾øÀÌ ¼±ÅÃÇÑ °ÍÀ» Á¶ÀýÀÚ À¶ÇÕÀÌ ¿ìÁÖ¿¡ ¼±Æ÷ÇÒ ¶§, »ç¶÷ÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¿î¸íÀÌ
º¸ÀåµÈ´Ù.
| Mortal man
may draw near God and may repeatedly forsake the divine will so
long as the power of choice remains. Man's final doom is not sealed
until he has lost the power to choose the Father's will. There is
never a closure of the Father's heart to the need and the petition
of his children. Only do his offspring close their hearts forever
to the Father's drawing power when they finally and forever lose
the desire to do his divine will-to know him and to be like him.
Likewise is man's eternal destiny assured when Adjuster fusion proclaims
to the universe that such an ascender has made the final and irrevocable
choice to live the Father's will. | |
5:1.12 (64.3)
Å©½Å Çϳª´ÔÀº ÇÊ»ç Àΰ£°ú ¹Ù·Î Á¢ÃËÇϸç, ¹«ÇѤý¿µ¿øÇÏ°í Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø´Â ÀÚ¾ÆÀÇ ÀϺθ¦ ±× »ç¶÷ ¾È¿¡ »ì°í ¸Ó¹«¸£¶ó°í
ÁֽŴÙ. Çϳª´ÔÀº »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¿µ¿øÇÑ ¸ðÇèÀ» ¶°³µ´Ù. ³× ¾È¿¡, ³ÊÀÇ µÑ·¹¿¡ ÀÖ´Â ¿µÀû ¼¼·ÂÀÌ ÀεµÇÏ´Â µ¥ ³×°¡ ±¼º¹Çϸé,
°ø°£ÀÇ ÁøÈ ¼¼°è·ÎºÎÅÍ ÇÏ´Ã °¡´Â Àΰ£ÀÌ ´Ù´Ù¸¦ ¿ìÁÖ ¸ñÇ¥·Î¼, ³Ê´Â »ç¶ûÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿¹Á¤ÇÑ ¿î¸íÀ» ´Þ¼ºÇÏ´Â µ¥ ½ÇÆÐÇÒ
¼ö ¾ø´Ù.
| The great
God makes direct contact with mortal man and gives a part of his
infinite and eternal and incomprehensible self to live and dwell
within him. God has embarked upon the eternal adventure with man.
If you yield to the leadings of the spiritual forces in you and
around you, you cannot fail to attain the high destiny established
by a loving God as the universe goal of his ascendant creatures
from the evolutionary worlds of space. |
5:2.1 (64.4) ¹«ÇÑÀÚÀÇ ¹°¸®Àû °è½ÉÀº ¹°Áú ¿ìÁÖÀÇ Çö½ÇÀÌ´Ù. Áö¼º ¼Ó¿¡ ½ÅÀÇ °è½ÉÀº °³ÀÎÀÇ ÁöÀû üÇèÀÇ ±íÀÌ¿Í ÁøÈÇÏ´Â ÀΰÝÀÚÀÇ ¼öÁØ¿¡ µû¶ó¼ °áÁ¤µÇ´Â °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. ½ÅÀÇ ¿µÀû °è½ÉÀº ¸¶¶¥È÷ ¿ìÁÖ¿¡¼ Â÷º°µÇ¾î¾ß Çϸç, ¿µÀû °¨¼ö ´É·Â¿¡ µû¶ó¼, ¶ÇÇÑ ½ÅÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ·Á´Â Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö¸¦ ¾ó¸¶³ª °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÃƴ°¡¿¡ µû¶ó¼ °áÁ¤µÈ´Ù. | 2. The Presence of God The physical presence of the Infinite is the reality of the material universe. The mind presence of Deity must be determined by the depth of individual intellectual experience and by the evolutionary personality level. The spiritual presence of Divinity must of necessity be differential in the universe. It is determined by the spiritual capacity of receptivity and by the degree of the consecration of the creature's will to the doing of the divine will. | |
5:2.2 (64.5)
¿µ¿¡°Ô¼ ÅÂ¾î³ ¾î¶² ¾Æµé ¼Ó¿¡µµ Çϳª´ÔÀº »ì¾Æ °è½Å´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéµéÀº Çϳª´Ô ¾Õ¿¡, ¡°Çϳª´Ô ¹Ù¸¥ Æí¡±¿¡ ¾ðÁ¦³ª
´Ù°¡°¥ ¼ö ÀÖ°í, Àΰ£ ¼º°ÝÀÚ´Â ´©±¸³ª ¡°¾Æ¹öÁöÀÇ Ç°¡±¿¡ ´Ù°¡°¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¾ðÁ¦ ¾îµð¼³ª, ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Î³ª
Á¢ÃËÇÏ´Â ¼º°Ý ȸ·Î¸¦ ¾ð±ÞÇϵçÁö, ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é Áß¾Ó °Åó³ª ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ °Å·èÇÑ ÀÏ°ö ±¸Ã¼ Áß ¾î´À ÇÑ °÷°ú °°Àº
´Ù¸¥ ÁöÁ¤µÈ Àå¼Ò¿¡¼, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¸ö¼Ò ÀÚÀǽÄÇÏ´Â Á¢ÃË°ú ±³ÅëÀ» ¼ö¹ÝÇÑ´Ù.
| God lives
in every one of his spirit-born sons. The Paradise Sons always have
access to the presence of God, "the right hand of the Father,"
and all of his creature personalities have access to the "bosom
of the Father." This refers to the personality circuit, whenever,
wherever, and however contacted, or otherwise entails personal,
self-conscious contact and communion with the Universal Father,
whether at the central abode or at some other designated place,
as on one of the seven sacred spheres of Paradise. | |
5:2.3 (64.6)
±×·¯³ª ½ÅÀÇ °è½ÉÀº, ÀÚ¿¬¿¡ ¾îµð¼³ª, ¾Æ´Ï Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÏ»ý¿¡¼ ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¸¶À½ ¼Ó¿¡
±êµå´Â ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚ, ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ³×°¡ ±³ÅëÀ» ½ÃµµÇÒ ¶§, ¾ÆÁÖ ÃæºÐÈ÷, ¾ÆÁÖ È®½ÇÈ÷ ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÌ ¹Ù·Î ³ÊÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡ »ç´Âµ¥, â°ø¿¡ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀ» ²Þ²Ù´Â °ÍÀº ¾ó¸¶³ª Å« À߸øÀΰ¡!
| The divine
presence cannot, however, be discovered anywhere in nature or even
in the lives of God-knowing mortals so fully and so certainly as
in your attempted communion with the indwelling Mystery Monitor,
the Paradise Thought Adjuster. What a mistake to dream of God far
off in the skies when the spirit of the Universal Father lives within
your own mind! | |
5:2.4 (64.7)
³× ¾È¿¡ ±êµå´Â ¹Ù·Î ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ºÐ½Å ¶§¹®¿¡, ³×°¡ Á¶ÀýÀÚÀÇ ¿µÀû Àεµ¿Í Á¶ÈµÇ¾î Áøº¸ÇÏ´Â µ¿¾È, ³Ê¸¦ µÑ·¯½Î°í
³×°¡ ºÎ´ÚÄ¡Áö¸¸ ³Ê¸¦ ±¸¼ºÇÏ´Â ÀϺημ È°µ¿ÇÏÁö ¾Ê´Â ´Ù¸¥ ¿µÀû ¿µÇâÀÇ Á¸Àç, ±×¸®°í »ç¶÷À» º¯È½ÃÅ°´Â ±× ÈûÀ» ³Ê´Â
´õ¿í Àß ½Äº°Çϱ⸦ ¹Ù¶ö ¼ö ÀÖ´Ù. ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í °¡Áö´Â °¡±õ°í ¹ÐÁ¢ÇÑ ¿¬¶ôÀ» ³×°¡ ÁöÀûÀ¸·Î ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê´Â »ç½ÇÀº,
Á¶±Ýµµ ±×·¯ÇÑ ¼þ°íÇÑ Ã¼ÇèÀÌ ±×¸©µÇ´Ù´Â Áõ°Å´Â ¾Æ´Ï´Ù. ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ¿Í »ç±Í´Â °ÍÀº ÀüÀûÀ¸·Î °³º° ½ÅÀÚÀÇ ÀÏ»ý üÇè¿¡¼
¸Î´Â ¿µÀÇ ¿¸Å°¡ ÁÁÀº°¡, ±×¸®°í ¾ó¸¶³ª ¿¸®´Â°¡, ÀÌ°ÍÀÌ Áõ¸íÇÑ´Ù. ¡°³ÊÈñ´Â ¿¸Å·Î »ç¶÷À» ¾ËÁö´Ï¶ó.¡±
| It is because
of this God fragment that indwells you that you can hope, as you
progress in harmonizing with the Adjuster's spiritual leadings,
more fully to discern the presence and transforming power of those
other spiritual influences that surround you and impinge upon you
but do not function as an integral part of you. The fact that you
are not intellectually conscious of close and intimate contact with
the indwelling Adjuster does not in the least disprove such an exalted
experience. The proof of fraternity with the divine Adjuster consists
wholly in the nature and extent of the fruits of the spirit which
are yielded in the life experience of the individual believer. "By
their fruits you shall know them." | |
5:2.5 (65.1)
ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ Áö¼º, ºó¾àÇÏ°Ô ¿µÀûÀ¸·Î º¯ÈµÈ ¹°Áú Áö¼ºÀº, ÆĶó´ÙÀ̽º Á¶ÀýÀÚ¿Í °°ÀÌ ±×·¯ÇÑ ½Å´Ù¿î °³Ã¼ÀÇ ¿µÀû È°µ¿À»
¶Ñ·ÇÀÌ ÀǽÄÇϱⰡ Áö±ØÈ÷ Èûµé´Ù. Áö¼º°ú Á¶ÀýÀÚ°¡ °øµ¿À¸·Î ºú¾î³½ È¥ÀÇ Á¸Àç°¡ ´õ¿í ¶Ñ·ÇÇØÁü¿¡ µû¶ó¼, »õ ´Ü°èÀÇ
È¥ ÀǽÄÀÌ ¶ÇÇÑ ÁøȵǸç, ÀÌ°ÍÀº ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚÀÇ ¿µÀû ÀεµÇϽɰú ±âŸ Ãʹ°Áú È°µ¿ÀÌ ÀÖÀ½À» üÇèÇÏ°í ¾Ë¾Æº¸´Â ´É·ÂÀÌ
ÀÖ´Ù.
| It is exceedingly
difficult for the meagerly spiritualized, material mind of mortal
man to experience marked consciousness of the spirit activities
of such divine entities as the Paradise Adjusters. As the soul of
joint mind and Adjuster creation becomes increasingly existent,
there also evolves a new phase of soul consciousness which is capable
of experiencing the presence, and of recognizing the spirit leadings
and other supermaterial activities, of the Mystery Monitors. | |
5:2.6 (65.2)
Á¶ÀýÀÚ¿Í ±³ÅëÇϴ üÇè ÀüºÎ°¡ µµ´öÀû ÁöÀ§, Á¤½ÅÀû ÀÚ±Ø, ¿µÀû üÇèÀÌ µû¸£´Â üÇèÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¼º°ú¸¦ Àھư¡ ÀÌ·èÇÏ´Â
°ÍÀº, ¼øÀüÈ÷ ±×·¸Áö´Â ¾Ê¾Æµµ, ÁַΠȥ ÀǽÄÀÇ ¿µ¿ª¿¡ ±¹ÇѵȴÙ. ÇÏÁö¸¸ ±× Áõ°Å´Â ¸¶À½ ¼ÓÀÇ ¿µ°ú ¿¬¶ôÇÏ´Â ±×·±
¸ðµç »ç¶÷ÀÇ »ýÈ°¿¡¼, ¿µÀÇ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ½À¸·Î dzºÎÇÏ°Ô ÀåÂ÷ ³ªÅ¸³´Ù.
| The entire
experience of Adjuster communion is one involving moral status,
mental motivation, and spiritual experience. The self-realization
of such an achievement is mainly, though not exclusively, limited
to the realms of soul consciousness, but the proofs are forthcoming
and abundant in the manifestation of the fruits of the spirit in
the lives of all such inner-spirit contactors. |
5:3.1 (65.3) ¿ìÁÖÀÇ °üÁ¡¿¡¼ º¼ ¶§ ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀº ºñ·Ï Çϳª¿Í °°Áö¸¸, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ »ç´Â ºÎ·ùÀÇ Á¸Àç¿Í °¡Áö´Â ¿µÀû °ü°è¿¡¼ ½ÅµéÀº ¶ÇÇÑ ¼·Î ´Ù¸£°í, µû·Î ÀÖ´Â ¼¼ ºÐÀÇ ¼º°ÝÀÚÀÌ´Ù. °³ÀÎÀûÀ¸·Î È£¼ÒÇÏ°í ±³ÅëÇÏ´Â ¹®Á¦, ±×¸®°í ±âŸ ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü°è¿¡¼, ½ÅÀ§(ãêêÈ) »çÀÌ¿¡ Â÷ÀÌ°¡ ÀÖ´Ù. °¡Àå ³ôÀº Àǹ̿¡¼, ¿ì¸®´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö, ¿ÀÁ÷ ±×ºÐÀ» ¿¹¹èÇÑ´Ù. ±×ÀÇ Ã¢Á¶ ¾Æµéµé ¾È¿¡¼ ³ªÅ¸³ª´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿ì¸®°¡ ¿¹¹èÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ¶Ç ¿¹¹èÇÏ´Â °ÍÀÌ Âü¸»ÀÌÁö¸¸, Á÷Á¢ ¶Ç´Â °£Á¢À¸·Î ¿¹¹è¿Í Âù¹Ì¸¦ ¹Þ´Â ºÐÀº ¾Æ¹öÁöÀÌ´Ù. | 3. True Worship Though the Paradise Deities, from the universe standpoint, are as one, in their spiritual relations with such beings as inhabit Urantia they are also three distinct and separate persons. There is a difference between the Godheads in the matter of personal appeals, communion, and other intimate relations. In the highest sense, we worship the Universal Father and him only. True, we can and do worship the Father as he is manifested in his Creator Sons, but it is the Father, directly or indirectly, who is worshiped and adored. | |
5:3.2 (65.4)
¸ðµç Á¾·ùÀÇ °£Ã»Àº ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ±×¸®°í ¾ÆµéÀÇ ¿µÀû Á¶Á÷ÀÇ ºÐ¾ß¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù. ±âµµ, ¸ðµç Á¤½Ä ±³ÅëÀº, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦
Âù¹ÌÇÏ°í ¿¹¹èÇÏ´Â °ÍÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ °ü½É°Å¸®ÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ±âµµ(Ñ·Ôª)´Â º¸Åë ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÇ °üÇÒ ¿µ¿ªÀ»
¹þ¾î³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ, ¿¹¹è´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý ȸ·ÎÀÇ ÀÛ¿ëÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© âÁ¶ÀÚÀÇ ¸öÀ¸·Î ¿¬°áµÇ°í
ÀüÇØÁø´Ù. ¿ì¸®´Â ´õ¿í ³ª¾Æ°¡¼, Á¶ÀýÀÚ°¡ ±êµå´Â Àΰ£ÀÌ Ç¥ÇöÇÏ´Â °æÀÇ(Ì×ëò)¸¦ ±â·ÏÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ¹öÁö ¿µÀÇ °è½ÉÀ¸·Î
¿ëÀÌÇÏ°Ô µÈ´Ù°í ¹Ï´Â´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ °ü³äÀ» º¸¿©ÁÙ Áõ°Å´Â ¾öû³ª°Ô ¸¹ÀÌ Á¸ÀçÇÏ°í, ¸ðµç °è±ÞÀÇ ¾Æ¹öÁö ºÐ½ÅµéÀº ±× ¹é¼ºÀÇ
ÁøÁ¤ÇÑ Âù¹Ì¸¦ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ °è½Å ¾Õ¿¡ ¾Ë¸Â°Ô ±â·ÏÇÒ ±ÇÇÑÀ» ¹Þ´Â´Ù´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ,
Á¶ÀýÀÚ´Â Çϳª´Ô°ú Á÷Á¢ ±³ÅëÇÏ´Â ¼±(à»)ÀÎ°Ý °æ·Îµµ ¶ÇÇÑ ÀÌ¿ëÇϸç, À̵éÀº ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿µ Àη ȸ·Îµµ ¸¶Âù°¡Áö·Î
¾µ ¼ö ÀÖ´Ù.
| Supplications
of all kinds belong to the realm of the Eternal Son and the Son's
spiritual organization. Prayers, all formal communications, everything
except adoration and worship of the Universal Father, are matters
that concern a local universe; they do not ordinarily proceed out
of the realm of the jurisdiction of a Creator Son. But worship is
undoubtedly encircuited and dispatched to the person of the Creator
by the function of the Father's personality circuit. We further
believe that such registry of the homage of an Adjuster-indwelt
creature is facilitated by the Father's spirit presence. There exists
a tremendous amount of evidence to substantiate such a belief, and
I know that all orders of Father fragments are empowered to register
the bona fide adoration of their subjects acceptably in the presence
of the Universal Father. The Adjusters undoubtedly also utilize
direct prepersonal channels of communication with God, and they
are likewise able to utilize the spirit-gravity circuits of the
Eternal Son. | |
5:3.3 (65.5)
¿¹¹è´Â ±× ÀÚü°¡ ¸ñÀûÀÌ´Ù. ±âµµ´Â ÀÚ½ÅÀ̳ª Àΰ£ÀÇ ÀÌÀÍ ¿ä¼Ò¸¦ ´ã°í ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ°ÍÀÌ ¿¹¹è¿Í ±âµµÀÇ Å« Â÷ÀÌÀÌ´Ù.
ÂüµÈ ¿¹¹è¿¡´Â, ÀÚ½ÅÀ» À§ÇÑ ¿äûÀ̳ª ±âŸ °³ÀÎÀû ÀÌÀÍ ¿ä¼Ò°¡ ¾Æ¿¹ ¾ø´Ù. ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀ» Çì¾Æ¸®´Â ±×´ë·Î Çϳª´ÔÀ»
¿¹¹èÇÒ »ÓÀÌ´Ù. ¿¹¹è´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¿ä±¸ÇÏÁö ¾Ê°í, ¿¹¹èÇÏ´Â »ç¶÷À» À§Çؼ ¾Æ¹«°Íµµ ±â´ëÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¸°Ô Á¸°æ½ÉÀ»
º¸¿© ¿ì¸®°¡ ¹«¾ð°¡ ¾òÀ»±î ½Í¾î¼ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿¹¹èÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ ºñÇÒ µ¥ ¾ø´Â ¼º°ÝÀ» ±ú´ÞÀ½¿¡ µû¶ó¼ ÀÚ¿¬½º·´°í
ÀúÀý·Î ¿ì·¯³ª¿À´Â ¹ÝÀÀÀ¸·Î¼, ¶Ç Çϳª´ÔÀÇ »ç¶û½º·¯¿î ¼ºÇ°°ú Âù¹Ì¹ÞÀ» ¼Ó¼º ¶§¹®¿¡, ¿ì¸®´Â ±×·¸°Ô ±×¿Í ±³ÅëÇÏ°í ±×¸¦
¿¹¹èÇÑ´Ù.
| Worship is
for its own sake; prayer embodies a self- or creature-interest element;
that is the great difference between worship and prayer. There is
absolutely no self-request or other element of personal interest
in true worship; we simply worship God for what we comprehend him
to be. Worship asks nothing and expects nothing for the worshiper.
We do not worship the Father because of anything we may derive from
such veneration; we render such devotion and engage in such worship
as a natural and spontaneous reaction to the recognition of the
Father's matchless personality and because of his lovable nature
and adorable attributes. | |
5:3.4 (65.6)
ÀÚ±â ÀÌÀÍÀÇ ¿ä¼Ò°¡ ¿¹¹è¿¡ ³¢¾îµå´Â ±× ½Ã°¢, ±× ¼ø°£¿¡, ±³ÅëÀº ¿¹¹è¿¡¼ ±âµµ·Î ¹Ù²î°í, ´õ¿í ÀûÀýÇÏ°Ô ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀ̳ª
âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ¸öÀ» ÇâÇؼ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ½ÇÁ¦ÀÇ Á¾±³Àû üÇè¿¡¼, ÁøÁ¤ÇÑ ¿¹¹èÀÇ ÀϺημ ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÇÑÅ× ±âµµ¸¦
µå¸®Áö ¸»¾Æ¾ß ÇÒ ÀÌÀ¯´Â ¾ø´Ù.
| The moment
the element of self-interest intrudes upon worship, that instant
devotion translates from worship to prayer and more appropriately
should be directed to the person of the Eternal Son or the Creator
Son. But in practical religious experience there exists no reason
why prayer should not be addressed to God the Father as a part of
true worship. | |
5:3.5 (66.1)
ÀÏ»ó »ýÈ°ÀÇ ½Ç¹«¸¦ ´Ù·ê ¶§ ³Ê´Â ¼Â° ±Ù¿ø Á߽ɿ¡ ±â¿øÀ» °¡Áö´Â ¿µ ¼º°ÝÀÚµé ¼Õ¿¡ ¸Ã°ÜÁö¸ç, ³Ê´Â ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ
´ë¸®ÀÚµé°ú ÇùÁ¶ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¡¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù: ³Ê´Â Çϳª´ÔÀ» ¿¹¹èÇÏ°í, ±× ¾Æµé¿¡°Ô ±âµµÇÏ°í ±×¿Í ±³ÅëÇϸç, ³×°¡
»ç´Â ¼¼°è¿¡¼, ³ÊÀÇ ¿ìÁÖ Àü¿ª¿¡¼ ÀÏÇÏ´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÁöÀû Á¸Àçµé°ú ¿¬¶ôÇÏ¿©, ³×°¡ ¶¥¿¡¼ ¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È¿¡ »ý±â´Â
¼¼ºÎ¸¦ ÇØ°áÇØ ³ª°£´Ù.
| When you deal
with the practical affairs of your daily life, you are in the hands
of the spirit personalities having origin in the Third Source and
Center; you are co-operating with the agencies of the Conjoint Actor.
And so it is: You worship God; pray to, and commune with, the Son;
and work out the details of your earthly sojourn in connection with
the intelligences of the Infinite Spirit operating on your world
and throughout your universe. | |
5:3.6 (66.2)
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¿î¸íÀ» ÁÖ°üÇϴ âÁ¶ ¾ÆµéÀ̳ª ±ºÁÖ ¾ÆµéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ÀÌ µÎ ºÐÀ»
´ë½ÅÇÑ´Ù. ÀÌ ¿ìÁÖ ¾ÆµéµéÀº °¢ÀÚÀÇ Ã¢Á¶ Àü¿ª¿¡ °ÉÃļ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ¿¹¹èÇÏ´Â Âù¹Ì¸¦ ¹Þ°í, ź¿øÇÏ´Â ¹é¼ºÀÇ °£Ã»¿¡
±Í¸¦ ±â¿ïÀδÙ. ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô, ¸ðµç ½ÇÁúÀû Àǵµ¿Í ¸ñÀû¿¡¼ º¼ ¶§, ¹Ì°¡¿¤ ¾Æµé ÇÑ ºÐÀÌ Çϳª´ÔÀÌ´Ù.
±×´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ¼º°ÝÈµÈ °ÍÀÌ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿ìÁÖ ¿µÀ» ÅëÇؼ ÀÌ ¿µ¿ªÀÇ ÀÚ³àµé°ú
°³ÀÎÀû Á¢ÃËÀ» À¯ÁöÇϸç, À̵éÀº ÆĶó´ÙÀ̽º âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ÇàÁ¤ ¹× âÁ¶ÀÇ µ¿·á°¡ µÈ´Ù.
| The Creator
or Sovereign Sons who preside over the destinies of the local universes
stand in the place of both the Universal Father and the Eternal
Son of Paradise. These Universe Sons receive, in the name of the
Father, the adoration of worship and give ear to the pleas of their
petitioning subjects throughout their respective creations. To the
children of a local universe a Michael Son is, to all practical
intents and purposes, God. He is the local universe personification
of the Universal Father and the Eternal Son. The Infinite Spirit
maintains personal contact with the children of these realms through
the Universe Spirits, the administrative and creative associates
of the Paradise Creator Sons. | |
5:3.7 (66.3)
ÁøÁöÇÑ ¿¹¹è´Â, ÁøȵǴ ȥÀÇ Áö¹è ¹Ø¿¡¼, ±×¸®°í °ü°èµÈ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¹æÇâ Áöµµ¸¦ ¹Þ°í, ÀΰÝÀÇ ¸ðµç ÈûÀ»
µ¿¿øÇÔÀ» ¶æÇÑ´Ù. ¹°ÁúÀû ÇÑ°è°¡ ÀÖ´Â Áö¼ºÀº, Âü ¿¹¹èÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ ¶æÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö °áÄÚ ±íÀÌ ÀǽÄÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¿¹¹èÇÏ´Â
üÇèÀÇ Çö½ÇÀ» »ç¶÷ÀÌ ±ú´Ý´Â °ÍÀº, ÁøÈÇÏ´Â ±× ºÒ»çÀÇ È¥ÀÇ ¹ßÀ° »óÅ¿¡ ÁÖ·Î Á¿ìµÈ´Ù. È¥ÀÇ ¿µÀû ¼ºÀåÀº, ÁöÀû
ÀÚÀǽİú ÀüÇô »ó°ü ¾øÀÌ ÀϾÙ.
| Sincere worship
connotes the mobilization of all the powers of the human personality
under the dominance of the evolving soul and subject to the divine
directionization of the associated Thought Adjuster. The mind of
material limitations can never become highly conscious of the real
significance of true worship. Man's realization of the reality of
the worship experience is chiefly determined by the developmental
status of his evolving immortal soul. The spiritual growth of the
soul takes place wholly independently of the intellectual self-consciousness.
| |
5:3.8 (66.4)
½ÅÀ» ¿¹¹èÇϴ üÇèÀº ¾àÁ¤ÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ »ç¶÷ÀÇ È¥ÀÌ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¼Ò¸Á°ú ÀÔ ¹Û¿¡ ³¾ ¼ö ¾ø´Â Èñ¸ÁÀ» ½Å¼ºÇÑ ¾Æ¹öÁö²²
ÀüÇÏ·Á´Â ¼þ°íÇÑ ½ÃµµÀ̸ç, Çϳª´ÔÀ» ã´Â ÇÊ»ç Áö¼º°ú Çϳª´ÔÀ» °è½ÃÇÏ´Â ºÒ»çÀÇ Á¶ÀýÀÚ°¡ °øµ¿À¸·Î ÀÌ È¥À» âÁ¶ÇÑ´Ù.
±×·¯¹Ç·Î ¿¹¹è´Â °ü°èµÈ ¿µÀÇ Àεµ¸¦ ¹Þ°í¼, ¿µÀûÀ¸·Î ³ô¾ÆÁö´Â Àھư¡ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æµé, ¹ÏÀ½ÀÇ ¾Æµé·Î¼ Çϳª´Ô°ú
±³ÅëÇÏ·Á°í ¾Ö¾²´Â µ¥ ±× ¹°ÁúÀû Áö¼ºÀÌ Âù¼ºÇÏ´Â ÇൿÀÌ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼ºÀº ¿¹¹è µå¸®´Â µ¥ Âù¼ºÇÏ°í, ºÒ»çÀÇ È¥Àº
¿¹¹è¸¦ °¥¸ÁÇÏ°í °³½ÃÇÑ´Ù. ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚÀÇ °è½ÉÀº ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼º°ú »ý¼ºµÇ´Â ºÒ»çÀÇ È¥À» À§ÇÏ¿© ±×·¯ÇÑ ¿¹¹è¸¦ ÁöÈÖÇÑ´Ù.
ÃÖÁ¾À¸·Î ºÐ¼®ÇØ º¸¸é, ÂüµÈ ¿¹¹è´Â Áö¼º¤ý»ó¹°Áú¤ý¿µ¤ýÀΰÝ, ÀÌ ³× °¡Áö ¿ìÁÖ ¼öÁØ¿¡¼ ½ÇÇöµÇ´Â üÇèÀÌ µÈ´Ù¡ªÁö¼º°ú
È¥°ú ¿µÀÌ ÀǽÄ(ëòãÛ)ÇÏ°í, ÀÎ°Ý ¾È¿¡¼ ÀÌ ¼¼ °¡Áö°¡ Çϳª°¡ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| The worship
experience consists in the sublime attempt of the betrothed Adjuster
to communicate to the divine Father the inexpressible longings and
the unutterable aspirations of the human soul-the conjoint creation
of the God-seeking mortal mind and the God-revealing immortal Adjuster.
Worship is, therefore, the act of the material mind's assenting
to the attempt of its spiritualizing self, under the guidance of
the associated spirit, to communicate with God as a faith son of
the Universal Father. The mortal mind consents to worship; the immortal
soul craves and initiates worship; the divine Adjuster presence
conducts such worship in behalf of the mortal mind and the evolving
immortal soul. True worship, in the last analysis, becomes an experience
realized on four cosmic levels: the intellectual, the morontial,
the spiritual, and the personal¦¡the consciousness of mind, soul,
and spirit, and their unification in personality. |
5:4.1 (66.5) Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ ¶°³ª´Â ¿©Çà¿¡¼, ÁøÈ Á¾±³ÀÇ µµ´öÀº µÎ·Á¿òÀÇ ÃßÁø·ÂÀ¸·Î »ç¶÷À» ¾ÕÀ¸·Î ¹Î´Ù. »ç¶÷ÀÌ Çϳª´Ô°ú °°ÀÌ µÇ±â¸¦ ¸÷½Ã ¹Ù¶ó´Ï±î, °è½Ã Á¾±³´Â »ç¶ûÀÇ Çϳª´ÔÀ» ãÀ¸¶ó°í »ç¶÷À» ²ø¾î´ç±ä´Ù. ±×·¯³ª Á¾±³´Â ´ÜÁö ¡°Àý´ë·Î ÀÇÁ¸¡±ÇÏ°í ¡°»ì¾Æ³²±â¸¦ º¸À塱¹Þ´Â ¼Ò±ØÀû ´À³¦ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. Á¾±³´Â Àηù¿¡ ºÀ»çÇÏ´Â µ¥ ±âÃʸ¦ µÎ°í ½Å¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â, »ý»ýÇÏ°í ÈûÂù üÇèÀÌ´Ù. | 4. God in Religion The morality of the religions of evolution drives men forward in the God quest by the motive power of fear. The religions of revelation allure men to seek for a God of love because they crave to become like him. But religion is not merely a passive feeling of "absolute dependence" and "surety of survival"; it is a living and dynamic experience of divinity attainment predicated on humanity service. | |
5:4.2 (66.6)
Âü Á¾±³°¡ ´çÀå¿¡ ÁÖ´Â Å« µµ¿òÀº Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè ¼Ó¿¡¼ Áö¼ÓµÇ´Â ÅëÀϼº, °ð ¿À·¡ °¡´Â ÆòÈ¿Í ±íÀº È®½ÅÀÌ ¼´Â °ÍÀÌ´Ù.
¿ø½ÃÀο¡°Ô´Â, ´Ù½Å±³Á¶Â÷µµ ½Å¿¡ ´ëÇÑ ÁøÈÀû °³³äÀÌ ºñ±³Àû ÅëÀÏµÈ °ÍÀ̸ç, ´Ù½Å±³¿¡¼ ÀϽű³ÀÇ ½ÏÀÌ Æ°´Ù. ¸ÓÁö ¾Ê¾Æ
Çϳª´ÔÀÌ °¡Ä¡ ÀÖ´Â ½Çü¿ä, Áß¿äÇÑ º»ÁúÀÌ¿ä, Áø½ÇÇÑ »ý¸íÀ̶ó°í »ç¶÷µéÀÌ ÀÌÇØÇϵµ·Ï ¿î¸íÀÌ Á¤ÇØÁ® ÀÖ´Ù.
| The great and
immediate service of true religion is the establishment of an enduring
unity in human experience, a lasting peace and a profound assurance.
With primitive man, even polytheism is a relative unification of
the evolving concept of Deity; polytheism is monotheism in the making.
Sooner or later, God is destined to be comprehended as the reality
of values, the substance of meanings, and the life of truth. | |
5:4.3 (67.1)
Çϳª´ÔÀº ¿î¸í °áÁ¤ÀÚÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, »ç¶÷ÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÇ¥ÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÇ ¸ðµç ºñÁ¾±³ È°µ¿Àº, ¿ìÁÖ¸¦ ±¸ºÎ·Á¼ ÀÚ½ÅÀÇ ±×¸©µÈ
¿ëµµ¿¡ ¾²±â¸¦ Ãß±¸ÇÑ´Ù. ÂüÀ¸·Î Á¾±³ÀûÀÎ »ç¶÷Àº ÀھƸ¦ ¿ìÁÖ¿Í µ¿ÀϽÃÇϱ⸦ ±¸Çϸç, ±×¸®°í ³ª¼ ÀÌ·¸°Ô ÅëÀÏµÈ ÀÚ¾ÆÀÇ
È°µ¿À» ¿ìÁÖ °¡Á·ÀÇ µ¿·á Á¸Àç, Àΰ£ ¹× ÃÊÀΰ£ Á¸Àç¿¡°Ô, ºÀ»çÇÏ´Â µ¥ ¹ÙÄ¡·Á°í ¾Ö¾´´Ù.
| God is not
only the determiner of destiny; he is man's eternal destination.
All nonreligious human activities seek to bend the universe to the
distorting service of self; the truly religious individual seeks
to identify the self with the universe and then to dedicate the
activities of this unified self to the service of the universe family
of fellow beings, human and superhuman. | |
5:4.4 (67.2)
öÇаú ¿¹¼úÀÇ ºÐ¾ß´Â, Àΰ£ ÀÚ¾ÆÀÇ ºñÁ¾±³ È°µ¿°ú Á¾±³ È°µ¿ »çÀÌ¿¡ ³¢¾î ÀÖ´Ù. ¿¹¼ú°ú öÇÐÀ» ÅëÇؼ, ¹°Áú¿¡ ¸Ó¸®¸¦
¾²´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÇÑ Àǹ̸¦ ´ãÀº ¿µÀû ½Çü¿Í ¿ìÁÖÀÇ °¡Ä¡¸¦ ¼÷°íÇ϶ó°í À¯È¤À» ¹Þ´Â´Ù.
| The domains
of philosophy and art intervene between the nonreligious and the
religious activities of the human self. Through art and philosophy
the material-minded man is inveigled into the contemplation of the
spiritual realities and universe values of eternal meanings. | |
5:4.5 (67.3)
¾î¶² Á¾±³µµ ½ÅÀ» ¿¹¹èÇϱ⸦ °¡¸£Ä¡°í Àΰ£ÀÌ ±¸¿ø ¹Þ´Â´Ù´Â ¾î¶² ±³¸®¸¦ °¡¸£Ä£´Ù. ºÒ±³´Â °íÅë¿¡¼ ¹þ¾î³ª´Â °Í, ³¡¾ø´Â
Æò¾ÈÀ» ¾à¼ÓÇÑ´Ù. À¯´ë±³´Â ¾î·Á¿ò¿¡¼ ¹þ¾î³´Ù, »ç¶÷ÀÌ ¿Ã¹Ù¸£¸é ¹ø¿µÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾à¼ÓÇÑ´Ù. ±×¸®½ºÀÎÀÇ Á¾±³´Â ¾Æ¸§´Ù¿òÀ»
½ÇÇöÇÔÀ¸·Î ºÎÁ¶È¿Í ´õ·¯¿òÀ¸·ÎºÎÅÍ ±¸¿ø¹Þ±â¸¦ ¾à¼ÓÇß´Ù. ±âµ¶±³´Â Á˷κÎÅÍ ±¸¿ø, °Å·èÇÏ°Ô µÊÀ» ¾à¼ÓÇÏ°í, ¸ðÇϸ޵屳´Â
À¯´ë±³¿Í ±âµ¶±³ÀÇ ÁؾöÇÑ µµ´ö ±âÁØ¿¡¼ ¹þ¾î³ª°Ô ÇØÁØ´Ù. ¿¹¼öÀÇ Á¾±³´Â ÀھƸ¦ ¹þ¾î³ª´Â °ÍÀÌ¿ä, ½Ã°£ ¼¼°è¿Í ¿µ¿ø
¼Ó¿¡¼ Àΰ£ÀÌ °í¸³µÇ´Â À߸øÀ¸·ÎºÎÅÍ ±¸¿ø¹Þ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| All religions
teach the worship of Deity and some doctrine of human salvation.
The Buddhist religion promises salvation from suffering, unending
peace; the Jewish religion promises salvation from difficulties,
prosperity predicated on righteousness; the Greek religion promised
salvation from disharmony, ugliness, by the realization of beauty;
Christianity promises salvation from sin, sanctity; Mohammedanism
provides deliverance from the rigorous moral standards of Judaism
and Christianity. The religion of Jesus is salvation from self,
deliverance from the evils of creature isolation in time and in
eternity. | |
5:4.6 (67.4)
È÷ºê¸®ÀÎÀÇ Á¾±³´Â ¼±¿¡ ±âÃʸ¦ µÎ°í, ±×¸®½ºÀÎÀº ¾Æ¸§´Ù¿ò¿¡ µÎ¾úÀ¸¸ç, µÎ Á¾±³°¡ Áø¸®¸¦ Ãß±¸Çß´Ù. ¿¹¼ö´Â »ç¶ûÀÇ Çϳª´ÔÀ»
º¸¿©ÁÖ¾ú°í, »ç¶ûÀº Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±À» ¸ðµÎ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
| The Hebrews
based their religion on goodness; the Greeks on beauty; both religions
sought truth. Jesus revealed a God of love, and love is all-embracing
of truth, beauty, and goodness. | |
5:4.7 (67.5)
Á¶·Î¾Æ½ºÅÍ ±³Àο¡°Ô´Â µµ´ö·üÀ» °¡¸£Ä¡´Â Á¾±³°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ÈùµÎ ±³Àο¡°Ô´Â ÇüÀÌ»óÇÐÀÇ Á¾±³°¡ ÀÖ°í °øÀÚ(Íîí)ÀÇ ÃßÁ¾ÀÚ¿¡°Ô´Â
À±¸®ÀÇ Á¾±³°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â ºÀ»çÇÏ´Â Á¾±³¸¦ ½ÇõÇß´Ù. ÀÌ ¸ðµç Á¾±³°¡ ¿¹¼öÀÇ Á¾±³¿¡ À̸£´Â ¿Ã¹Ù¸¥ Á¢±Ù¹ýÀ̹ǷÎ
°¡Ä¡°¡ ÀÖ´Ù. Á¾±³´Â Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ¼±ÇÏ°í ¾Æ¸§´ä°í ÂüµÈ ¸ðµç °ÍÀ» ¿µÀûÀ¸·Î ÅëÀÏÇÏ´Â ½Çü°¡ µÉ ¿î¸íÀ» °¡Á³´Ù.
| The Zoroastrians
had a religion of morals; the Hindus a religion of metaphysics;
the Confucianists a religion of ethics. Jesus lived a religion of
service. All these religions are of value in that they are valid
approaches to the religion of Jesus. Religion is destined to become
the reality of the spiritual unification of all that is good, beautiful,
and true in human experience. | |
5:4.8 (67.6)
±×¸®½ºÀÎÀÇ Á¾±³¿¡´Â ¡°³Ê ÀÚ½ÅÀ» ¾Ë¶ó¡±´Â Ç¥¾î°¡ ÀÖ¾ú°í, È÷ºê¸®ÀÎÀº ¡°³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¾Ë¶ó¡±´Â °¡¸£Ä§¿¡ ÁýÁßÇßÀ¸¸ç,
±âµ¶±³ÀÎÀº ¡°ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¾Æ´Â °Í¡±¿¡ ¸ñÇ¥¸¦ µÐ º¹À½À» ÀüÆÄÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ¡°Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í, ÀÚ½ÅÀÌ Çϳª´ÔÀÇ
¾ÆµéÀÓÀ» ¾Ë¶ó¡±´Â º¹À½À» ¼±Æ÷Çß´Ù. Á¾±³ÀÇ ¸ñÀû¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌó·³ ´Ù¸¥ °³³äµéÀº ´Ù¾çÇÑ »ýÈ° »óȲ¿¡¼ °³ÀÎÀÇ Åµµ¸¦
°áÁ¤ÇÏ°í, ¿¹¹èÀÇ ±íÀÌ, ±×¸®°í »ç¶÷ÀÌ °³ÀÎÀûÀ¸·Î ±âµµÇÏ´Â ¹ö¸©ÀÇ ¼ºÁúÀÌ ¾î¶°ÇÑ°¡ ¿¹½ÃÇÑ´Ù. ¾î¶² Á¾±³ÀÌµç ±× ¿µÀû
ÁöÀ§´Â ¾î¶² ¼ºÁúÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸®´Â°¡¿¡ µû¶ó ÃøÁ¤Çصµ ÁÁ´Ù.
| The Greek
religion had a watchword "Know yourself"; the Hebrews
centered their teaching on "Know your God"; the Christians
preach a gospel aimed at a "knowledge of the Lord Jesus Christ";
Jesus proclaimed the good news of "knowing God, and yourself
as a son of God." These differing concepts of the purpose of
religion determine the individual's attitude in various life situations
and foreshadow the depth of worship and the nature of his personal
habits of prayer. The spiritual status of any religion may be determined
by the nature of its prayers. | |
5:4.9 (67.7)
¾ó¸¶Å Àΰ£´ä°í ÁúÅõÇÏ´Â Çϳª´Ô °³³äÀº, ´Ù½Å±³¿¡¼ ¼þ°íÇÑ ÀϽű³·Î ³Ñ¾î°¡´Â »çÀÌ¿¡ ºÒ°¡ÇÇÇÑ °úµµ±â Çö»óÀÌ´Ù. ½ÅÀ»
ÀΰÝÈÇÏ´Â ³ôÀº °³³äÀº, ¼øÀüÇÑ ÁøÈ Á¾±³°¡ ´Ù´Ù¸¦ ¼ö ÀÖ´Â °¡Àå ³ôÀº ¼öÁØÀÌ´Ù. ±âµ¶±³´Â ½ÅÀÇ ÀΰÝÈ °³³äÀ» Àΰ£ÀÇ
ÀÌ»óÀ¸·ÎºÎÅÍ ÃÊ¿ùÀû ½Å °³³ä, ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ±×¸®½ºµµ ÀÎ°Ý °³³äÀÇ ³ôÀ̱îÁö µé¾î¿Ã·È´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ »ç¶÷ÀÌ »ó»óÇÒ ¼ö ÀÖ´Â
°¡Àå ³ôÀº ¼öÁرîÁö ½ÅÀ» ÀΰÝÈÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
* °¢ÁÖ[1] ½ÅÀε¿Çü·Ð(anthropomorphism) : Çϳª´ÔÀ̽Š¿¹¼ö²²¼ Àΰ£À» ±¸¿øÇϽñâ À§ÇØ Àΰ£ÀÇ ¼öÁØÀ¸·Î ³»·Á¿À½É. | The concept
of a semihuman and jealous God is an inevitable transition between
polytheism and sublime monotheism. An exalted anthropomorphism is
the highest attainment level of purely evolutionary religion. Christianity
has elevated the concept of anthropomorphism from the ideal of the
human to the transcendent and divine concept of the person of the
glorified Christ. And this is the highest anthropomorphism that
man can ever conceive. | |
5:4.10 (67.8)
±âµ¶±³ÀÇ Çϳª´Ô °³³äÀº ¼¼ °¡Áö ´Ù¸¥ °¡¸£Ä§À» ÅëÇÕÇÏ·Á´Â ½ÃµµÀÌ´Ù:
| The Christian
concept of God is an attempt to combine three separate teachings:
| |
5:4.11 (67.9)
1. È÷ºê¸®ÀÎÀÇ °³³ä¡ªµµ´öÀû °¡Ä¡ÀÇ ¿ËÈ£ÀÚÀÎ Çϳª´Ô, ¿Ã¹Ù¸¥ Çϳª´Ô.
| 1. The Hebrew
concept ¦¡God as a vindicator of moral values, a righteous God. | |
5:4.12 (67.10)
2. ±×¸®½ºÀÎÀÇ °³³ä¡ªÅëÀÏÀÚÀÎ Çϳª´Ô, ÁöÇý·Î¿î Çϳª´Ô.
| 2. The Greek
concept ¦¡God as a unifier, a God of wisdom. | |
5:4.13 (68.1)
3. ¿¹¼öÀÇ °³³ä¡ª»ì¾Æ °è½Å Ä£±¸, »ç¶ûÀÇ ¾Æ¹öÁö¿ä, ½Å¼ºÇÑ Á¸ÀçÀÎ Çϳª´Ô.
| 3. Jesus' concept
¦¡God as a living friend, a loving Father, the divine presence. | |
5:4.14 (68.2)
µû¶ó¼ ±âµ¶±³ÀÇ º¹ÇÕ ±³¸®´Â ÀÏ°ü¼ºÀ» ¾ò´Â µ¥ Å« ¾î·Á¿òÀ» °Þ°í ÀÖÀ½ÀÌ »·ÇÏ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¾î·Á¿òÀº Ãʱ⠱⵶±³ÀÇ ±³¸®°¡
¾Ë·º»êµå¸®¾ÆÀÇ ÇÊ·Î, ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö, Ÿ¸£¼ö½ºÀÇ ¹Ù¿ï, ´Ù¸¥ ÀÌ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ¸ö¼Ò °ÞÀº Á¾±³Àû üÇè¿¡ ´ëü·Î ±âÃʸ¦ µÎ¾ú´Ù´Â
»ç½Ç ¶§¹®¿¡ ´õ¿í ¾ÇȵǾú´Ù.
| It must therefore
be evident that composite Christian theology encounters great difficulty
in attaining consistency. This difficulty is further aggravated
by the fact that the doctrines of early Christianity were generally
based on the personal religious experience of three different persons:
Philo of Alexandria, Jesus of Nazareth, and Paul of Tarsus. | |
5:4.15 (68.3)
¿¹¼öÀÇ Á¾±³Àû ÀÏ»ýÀ» ¿¬±¸Çϸé¼, ¿¹¼ö¸¦ ±àÁ¤ÀûÀ¸·Î º¸¶ó. ±×°¡ ÁË ¾ø´Ù´Â °Íº¸´Ù ±×ÀÇ ¿Ã¹Ù¸§°ú »ç¶ûÀ¸·Î ºÀ»ç¸¦ º£Ç¬
°ÍÀ» »ý°¢Ç϶ó. ¿¹¼ö´Â È÷ºê¸®ÀÎÀÇ ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁö °³³ä¿¡¼ ³ªÅ¸³ª´Â ¼Ò±ØÀû »ç¶ûÀ», ÁËÁþ´Â »ç¶÷Á¶Â÷ Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ
¾Æ¹öÁöÀÎ Çϳª´ÔÀÇ ´õ ³ôÀº »ç¶û, Àû±ØÀûÀÌ°í Àΰ£À» »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÖÁ¤ÀÇ ³ôÀ̱îÁö µé¾î¿Ã·È´Ù.
| In the study
of the religious life of Jesus, view him positively. Think not so
much of his sinlessness as of his righteousness, his loving service.
Jesus upstepped the passive love disclosed in the Hebrew concept
of the heavenly Father to the higher active and creature-loving
affection of a God who is the Father of every individual, even of
the wrongdoer. |
5:5.1 (68.4) µµ´öÀº ÀÚÀǽÄÇÏ´Â À̼º(×âàõ)¿¡ ±× ±â¿øÀÌ ÀÖ´Ù. µµ´öÀº µ¿¹°À» ÃÊ¿ùÇÏÁö¸¸ ¿ÂÀüÈ÷ ÁøÈµÈ °ÍÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÇ ÁøÈ´Â ±× ÁøÈ°¡ Àü°³µÇ¸é¼, Á¶ÀýÀÚ°¡ ¼ö¿©µÇ°í Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ÆۺξîÁö±â Àü±îÁö ¾òÀº Àç»êÀ» ¸ðµÎ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ±×·¯³ª µµ´ö ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÑ´Ù°í Çؼ »ç¶÷ÀÌ ÇÊ»çÀÚ·Î »ç´Â ÁøÂ¥ ÅõÀïÀ» ¹þ¾î³ª°Ô ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¹°¸®Àû ȯ°æÀº »ì±â À§ÇÑ ½Î¿òÀ» ¼ö¹ÝÇÏ°í, »çȸÀû ¹è°æÀº À±¸®Àû Á¶Á¤À» ÇÊ¿ä·Î ÇÑ´Ù. µµ´öÀû »óȲÀº À̼ºÀÇ °¡Àå ³ôÀº ºÐ¾ß¿¡¼ ¼±ÅÃÇϱ⸦ ¿ä±¸Çϸç, ¿µÀû üÇèÀº (Çϳª´ÔÀ» ±ú´Þ¾ÒÀ¸¹Ç·Î) »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ã°í ±×ó·³ µÇ·Á°í ÁøÁöÇÏ°Ô ¾Ö¾²±â¸¦ ¿ä±¸ÇÑ´Ù. | 5. The Consciousness of God Morality has its origin in the reason of self-consciousness; it is superanimal but wholly evolutionary. Human evolution embraces in its unfolding all endowments antecedent to the bestowal of the Adjusters and to the pouring out of the Spirit of Truth. But the attainment of levels of morality does not deliver man from the real struggles of mortal living. Man's physical environment entails the battle for existence; the social surroundings necessitate ethical adjustments; the moral situations require the making of choices in the highest realms of reason; the spiritual experience (having realized God) demands that man find him and sincerely strive to be like him. | |
5:5.2 (68.5)
Á¾±³´Â °úÇÐÀû »ç½Ç, »çȸ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓ, öÇÐÀÇ °¡Á¤(Ê£ïÒ), ¶Ç´Â µµ´öÀÌ ¾Ï½ÃÇÏ´Â Àǹ«¿¡ ±âÃʸ¦ µÎÁö ¾Ê´Â´Ù. Á¾±³´Â
Àΰ£ÀÌ »ýÈ° »óȲ¿¡ ´ëóÇÏ´Â µ¶¸³µÈ ºÐ¾ßÀ̸ç, Á¾±³´Â µµ´öÀÌ »ý±ä µÚ Àΰ£ÀÌ ¼ºÀåÇÏ´Â ¸ðµç ´Ü°è¿¡¼, ¾î±è¾øÀÌ °ÑÀ¸·Î
µå·¯³´Ù. Á¾±³´Â °¡Ä¡¸¦ ½ÇÇöÇÏ°í ¿ìÁÖ¿Í Ä£±³¸¦ °¡Áö´Â ´ÙÀ½ ³× ¼öÁØ ¸ðµÎ¿¡ ħÅõÇÑ´Ù: ÀھƸ¦ º¸È£ÇÏ´Â ¹°¸®Àû ¼öÁØ,
°ð ¹°Áú ¼öÁØ. Ä£±³ÇÏ´Â »çȸ ¼öÁØ, °ð °¨Á¤ ¼öÁØ. À̼ºÀÌ ÀÛ¿ëÇÏ´Â µµ´ö ¼öÁØ, °ð Àǹ« ¼öÁØ. ½ÅÀ» ¿¹¹èÇÔÀ¸·Î
¿ìÁÖ¿Í Ä£±³ÇÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â ¿µÀû ¼öÁØÀÌ´Ù.
| Religion is
not grounded in the facts of science, the obligations of society,
the assumptions of philosophy, or the implied duties of morality.
Religion is an independent realm of human response to life situations
and is unfailingly exhibited at all stages of human development
which are postmoral. Religion may permeate all four levels of the
realization of values and the enjoyment of universe fellowship:
the physical or material level of self-preservation; the social
or emotional level of fellowship; the moral or duty level of reason;
the spiritual level of the consciousness of universe fellowship
through divine worship. | |
5:5.3 (68.6)
»ç½ÇÀ» Ãß±¸ÇÏ´Â °úÇÐÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÌ Ã¹Â° ±Ù¿ø, ÈûÀ» °¡Áø Çϳª´ÔÀ̶ó°í »ý°¢ÇÑ´Ù. ´Ù°¨ÇÑ ¿¹¼ú°¡´Â Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÇ
ÀÌ»ó(ìµßÌ), ½É¹Ì°¨À» °¡Áø Çϳª´ÔÀ̶ó°í º»´Ù. ÀÌÄ¡¸¦ µûÁö´Â öÇÐÀÚ´Â ¶§¶§·Î, ¿ìÁÖ¸¦ ÅëÀÏÇÏ´Â Çϳª´Ô, ¾Æ´Ï ¹ü½ÅÀû
½Å±îÁöµµ °¡Á¤ÇØ º¸°í ½Í¾î ÇÑ´Ù. ¹ÏÀ½À» °¡Áø Á¾±³°¡´Â »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» º¸»ìÇÇ´Â Çϳª´Ô, Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö, »ç¶ûÀÇ
Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â´Ù.
| The fact-seeking
scientist conceives of God as the First Cause, a God of force. The
emotional artist sees God as the ideal of beauty, a God of aesthetics.
The reasoning philosopher is sometimes inclined to posit a God of
universal unity, even a pantheistic Deity. The religionist of faith
believes in a God who fosters survival, the Father in heaven, the
God of love. | |
5:5.4 (68.7)
µµ´öÀû ÇàÀ§´Â ¾ðÁ¦³ª ÁøÈµÈ Á¾±³º¸´Ù ¸ÕÀú »ý±â¸ç, °è½ÃµÈ Á¾±³ÀÇ ÀϺΰ¡ µÇ´Â Àϵµ ÀÖÁö¸¸, °áÄÚ Á¾±³Àû üÇèÀÇ ÀüºÎ´Â
¾Æ´Ï´Ù. »çȸ¿¡ ºÀ»çÇÏ´Â °ÍÀº µµ´öÀû »ý°¢°ú Á¾±³Àû »ýÈ°¿¡¼ »ý±â´Â °á°úÀÌ´Ù. µµ´ö¼ºÀº »ý¹°ÇÐÀûÀ¸·Î ´õ ³ôÀº, ¿µÀû
¼öÁØÀÇ Á¾±³Àû üÇèÀ¸·Î À̲øÁö ¾Ê´Â´Ù. Ãß»óÀû ¾Æ¸§´Ù¿òÀÇ Âù¹Ì´Â Çϳª´ÔÀ» ¿¹¹èÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÚ¿¬ÀÇ °ÝÂùµµ ÅëÀϼºÀÇ
Á¸Áßµµ Çϳª´ÔÀ» ¿¹¹èÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
| Moral conduct
is always an antecedent of evolved religion and a part of even revealed
religion, but never the whole of religious experience. Social service
is the result of moral thinking and religious living. Morality does
not biologically lead to the higher spiritual levels of religious
experience. The adoration of the abstract beautiful is not the worship
of God; neither is exaltation of nature nor the reverence of unity
the worship of God. | |
5:5.5 (68.8)
ÁøÈµÈ Á¾±³´Â °úÇФý¿¹¼ú¤ýöÇÐÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿ä, ÀÌ°ÍÀº Á¶ÀýÀÚ°¡ ¼ö¿©µÇ°í Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ¿À´Â °Í±îÁö Æ÷ÇÔÇÏ¿©, °è½ÃµÈ Á¾±³¸¦
¹Þ¾Æµå¸®´Â ¼öÁرîÁö »ç¶÷À» ³ô¿© ÁÖ¾ú´Ù. Àΰ£ Á¸Àç°¡ ÁøÈÇÏ´Â ±×¸²Àº, Á¾±³¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ°í Á¾±³¿¡¼ ³¡³´Ù. Á¾±³ÀÇ
ÁúÀÌ ¾ÆÁÖ ´Ù¸£Áö¸¸, Çϳª´Â ÁøÈ·Î »ý±ä »ý¹°ÇÐÀû Á¾±³¿ä, ´Ù¸¥ Çϳª´Â ½Ã´ëÀûÀ¸·Î °è½ÃµÇ´Â Á¾±³ÀÌ´Ù. ±×·¡¼ Á¾±³°¡
»ç¶÷¿¡°Ô Á¤»óÀÌ°í ÀÚ¿¬½º·¯¿î ÇÑÆí, Á¾±³´Â ¶ÇÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼±ÅÃÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº Àڱ⠶æÀ» °Å¿ªÇÏ¿© ½Å¾Ó½ÉÀ» °¡Áú
ÇÊ¿ä°¡ ¾ø´Ù.
| Evolutionary
religion is the mother of the science, art, and philosophy which
elevated man to the level of receptivity to revealed religion, including
the bestowal of Adjusters and the coming of the Spirit of Truth.
The evolutionary picture of human existence begins and ends with
religion, albeit very different qualities of religion, one evolutional
and biological, the other revelational and periodical. And so, while
religion is normal and natural to man, it is also optional. Man
does not have to be religious against his will. | |
5:5.6 (69.1)
Á¾±³Àû üÇèÀÇ º»ÁúÀÌ ¿µÀû üÇèÀ̴ϱî, °áÄÚ ¹°ÁúÀûÀÎ ¸Ó¸®·Î À̸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù. µû¶ó¼ ½ÅÇÐ, °ð Á¾±³ÀÇ
½É¸®ÇÐÀÌ »ý±ä´Ù. Àΰ£ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ±ú´Ý´Â´Ù´Â ±âº» ±³¸®´Â À¯ÇÑÀÚ°¡ ÀÌÇØÇϱ⿡ ¿ª¼³(æ½àã)À» ¸¸µé¾î³½´Ù. Àΰ£ÀÇ ³í¸®·Î
µûÁö°í À¯ÇÑÀÚ°¡ Ã߸®Çصµ ½ÅÀÌ ¾È¿¡ °è½Å´Ù´Â °³³ä, Çϳª´ÔÀÌ ¸ðµç °³ÀÎ ¾È¿¡ °è½Ã°í ±× ÀϺζó´Â °³³äÀ» Çϳª´ÔÀÇ ÃÊ¿ù
°ü³ä, ½ÅÀÌ ¿Â ¿ìÁÖ¸¦ Áö¹èÇÑ´Ù´Â °ü³ä°ú Á¶È½ÃÅ°±â°¡ °ÅÀÇ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù. ÁöÀû ¿¹¹è¸¦ Á¤´çÈÇÏ°í ÀΰÝÀÚ°¡ »ì¾Æ³²À» Èñ¸ÁÀ»
È®ÀÎÇϱâ À§Çؼ, ¼º°ÝÀ» °¡Áø Çϳª´ÔÀ̶ó´Â ÃÊ¿ù °³³äÀ» ¹ÏÀ½À¸·Î ÀÌÇØÇÏ°í, ¹Ù·Î ±× Çϳª´ÔÀÇ ºÐ½Å(ÝÂãó)ÀÌ ¸¶À½ ¼Ó¿¡
°è½ÉÀ» ±ú´Ý´Â °¡¿îµ¥, ÀÌ µÎ °¡Áö ÁÖ¿äÇÑ ½Å °³³äÀÌ ÅëÀϵǾî¾ß ÇÑ´Ù. Á¾±³ÀÇ ½Çü¸¦ ÇÊ»çÀÚ°¡ ÁöÀûÀ¸·Î ÀÌÇØÇÒ ´É·ÂÀÌ
µµ¹«Áö ¾ø´Ù´Â »ç½Ç¿¡, Á¾±³ÀÇ ¾î·Á¿ò°ú ¿ª¼³ÀÌ º»·¡ºÎÅÍ »ý±ä´Ù.
| Religious
experience, being essentially spiritual, can never be fully understood
by the material mind; hence the function of theology, the psychology
of religion. The essential doctrine of the human realization of
God creates a paradox in finite comprehension. It is well-nigh impossible
for human logic and finite reason to harmonize the concept of divine
immanence, God within and a part of every individual, with the idea
of God's transcendence, the divine domination of the universe of
universes. These two essential concepts of Deity must be unified
in the faith-grasp of the concept of the transcendence of a personal
God and in the realization of the indwelling presence of a fragment
of that God in order to justify intelligent worship and validate
the hope of personality survival. The difficulties and paradoxes
of religion are inherent in the fact that the realities of religion
are utterly beyond the mortal capacity for intellectual comprehension.
| |
5:5.7 (69.2)
ÇÊ»çÀÚ´Â ¶¥¿¡¼ Çö¼¼¿¡ ¸Ó¹«¸£´Â ½ÃÀý¿¡µµ, Á¾±³Àû üÇè¿¡¼ ¼¼ °¡Áö Å« ¸¸Á·À» ¾ò´Â´Ù:
| Mortal man
secures three great satisfactions from religious experience, even
in the days of his temporal sojourn on earth: | |
5:5.8 (69.3)
1. ÁöÀûÀ¸·Î »ç¶÷Àº Àΰ£ ÀǽÄÀÌ Á»´õ Á¶ÈµÇ¾î ¸¸Á·°¨À» ¾ò´Â´Ù.
| 1. Intellectually
he acquires the satisfactions of a more unified human consciousness.
| |
5:5.9 (69.4)
2. öÇÐÀûÀ¸·Î »ç¶÷Àº µµ´öÀû °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ ÀÌ»óÀÌ ½ÇÇöµÇ´Â °ÍÀ» Áñ±ä´Ù.
| 2. Philosophically
he enjoys the substantiation of his ideals of moral values. | |
5:5.10 (69.5)
3. ¿µÀûÀ¸·Î ½ÅÀÌ µ¿¹ÝÇϴ üÇèÀ» ¸Àº¸¸é¼, ÂüµÈ ¿¹¹è·Î ¿µÀû ¸¸Á·°¨À» ¾òÀ¸¸é¼ »ç¶÷Àº Àß ÀÚ¶õ´Ù.
| 3. Spiritually
he thrives in the experience of divine companionship, in the spiritual
satisfactions of true worship. | |
5:5.11 (69.6)
¿µ¿ªÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ üÇèÇÏ´Â Çϳª´Ô ÀǽÄÀº ¼¼ °¡Áö ´Ù¸¥ ¿ä¼Ò, °ð ½Çü¸¦ ÀǽÄÇÏ´Â ¼¼ °¡Áö Â÷º°µÇ´Â ¼öÁØÀ¸·Î
±¸¼ºµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ù°·Î, ÁöÀû ÀǽġªÇϳª´Ô °ü³äÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ´ÙÀ½¿¡´Â, È¥ ÀǽġªÇϳª´ÔÀÇ ÀÌ»óÀ» ±ú¿ìÄ¡´Â
°ÍÀÌ µÚµû¸¥´Ù. ¸¶Áö¸·À¸·Î, ¿µ ÀǽġªÇϳª´ÔÀÌ ¿µ ½ÇüÀÓÀ» ºñ·Î¼Ò ±ú´Ý´Â´Ù. ¾Æ¹«¸® ¾î¼³ÇÇ ½ÅÀ» ±ú´Ý´õ¶óµµ, ±×¿¡
ÇÊ¿äÇÑ ÀÌ ¿ä¼ÒµéÀ» Á¶È½ÃÅ´À¸·Î ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀΰÝÀº Ç×»ó ¾î¶² ÀÇ½Ä ¼öÁØ¿¡¼µµ Çϳª´ÔÀÇ ¼º°ÝÀ» ±ú´Ý´Â´Ù. ÃÖÈÄ ±º´Ü¿¡
µµ´ÞÇÑ ÇÊ»çÀÚÀÇ °æ¿ì¿¡, ½Ã°£ÀÌ Áö³ª¸é ÀÌ ¸ðµÎ°¡ Çϳª´ÔÀÌ ÃÖ»óÀÎ °ÍÀ» ±ú´Ýµµ·Ï À̲ø°í, ±× µÚ¿¡ ±Ã±Ø¿¡ Çϳª´ÔÀÇ
±Ã±Ø¼ºÀ» ±ú´Ý°Ô µÉÁö ¸ð¸£¸ç, ÀÌ°ÍÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö¸¦ ÃÊÇÑÇÏ°Ô, ÃÊ¿ù ÀǽÄÇÏ´Â ¾î¶² ´Ü°èÀÌ´Ù.
| God-consciousness,
as it is experienced by an evolving mortal of the realms, must consist
of three varying factors, three differential levels of reality realization.
There is first the mind consciousness¦¡the comprehension of the idea
of God. Then follows the soul consciousness¦¡the realization of the
ideal of God. Last, dawns the spirit consciousness¦¡the realization
of the spirit reality of God. By the unification of these factors
of the divine realization, no matter how incomplete, the mortal
personality at all times overspreads all conscious levels with a
realization of the personality of God. In those mortals who have
attained the Corps of the Finality all this will in time lead to
the realization of the supremacy of God and may subsequently eventuate
in the realization of the ultimacy of God, some phase of the absonite
superconsciousness of the Paradise Father. | |
5:5.12 (69.7)
Çϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇϴ üÇèÀº ´ë´ë·Î ¶È°°Áö¸¸, Àΰ£ÀÇ Áö½ÄÀÌ Çâ»óµÇ´Â »õ ½Ã´ë¸¶´Ù Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ Ã¶ÇÐÀû °³³ä°ú ½ÅÇÐÀû
Á¤ÀÇ°¡ ¹Ù²î¾î¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â °Í, Á¾±³Àû ÀǽÄ(ëòãÛ)Àº ÇϳªÀÇ ¿ìÁÖ Çö½ÇÀÌ´Ù. ±×·¯³ª Á¾±³Àû üÇèÀÌ ¾Æ¹«¸®
Á¤´ç(Áø½Ç)ÇÏ´õ¶óµµ, ±× üÇèÀº ±â²¨ÀÌ ÁöÀû ºñÆÇÀ» ¹Þ°í ÀÌÄ¡¿¡ ¸Â´Â öÇÐÀû Çؼ®À» Çã¶ôÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Á¾±³Àû üÇèÀÌ
Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè Àüü¿Í µ¿¶³¾îÁø °ÍÀÌ µÇ±â¸¦ Ãß±¸Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù.
| The experience
of God-consciousness remains the same from generation to generation,
but with each advancing epoch in human knowledge the philosophic
concept and the theologic definitions of God must change. God-knowingness,
religious consciousness, is a universe reality, but no matter how
valid (real) religious experience is, it must be willing to subject
itself to intelligent criticism and reasonable philosophic interpretation;
it must not seek to be a thing apart in the totality of human experience. | |
5:5.13 (69.8)
ÀΰÝÀÌ ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀº ÀüÀûÀ¸·Î ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼ºÀÌ ¼±ÅÃÇÏ´Â µ¥ ´Þ·Á ÀÖ°í, ±× °áÁ¤Àº ºÒ¸êÀÇ È¥ÀÌ »ì¾Æ³²´Â °¡´É¼ºÀ»
Á¿ìÇÑ´Ù. Áö¼ºÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¹Ï°í È¥ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¾Ë ¶§, º¸»ìÇÇ´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ÇÔ²², Áö¼ºµµ È¥µµ Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶ö ¶§, ±×¶§
»ì¾Æ³²´Â °ÍÀÌ º¸ÀåµÈ´Ù. Áö´ÉÀÇ ÇÑ°è, ±³À°ÀÇ ºÎÁ·, ±³¾çÀÇ °áÇÌ, ³»¼¼¿ï ¼ö ¾ø´Â »çȸÀû ÁöÀ§, ¾Æ´Ï ºÒÇàÇÏ°Ôµµ
±³À°¤ý±³¾ç ¹× »çȸÀû ÇýÅÃÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿© »ý±â´Â Àΰ£ÀÇ ¿µîÇÑ µµ´ö ±âÁØÁ¶Â÷, ±×·¸°Ô ºÒ¿îÇÏ°í Àΰ£ÀÇ Á¶°ÇÀÌ ºÒ¸®Çصµ
¹Ï´Â °³ÀÎ ¼Ó¿¡ ½ÅÀÇ ¿µÀÌ °è½Å °ÍÀ» ¹«È¿·Î ¸¸µé ¼ö ¾ø´Ù. ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚ°¡ ±êµå´Â °ÍÀº ½ÃÀÛÀ̸ç, ºÒ¸êÀÇ È¥ÀÌ ÀÚ¶ó°í
»ì¾Æ³²´Â ÀáÀç °¡´É¼ºÀ» º¸ÀåÇÑ´Ù.
| Eternal survival
of personality is wholly dependent on the choosing of the mortal
mind, whose decisions determine the survival potential of the immortal
soul. When the mind believes God and the soul knows God, and when,
with the fostering Adjuster, they all desire God, then is survival
assured. Limitations of intellect, curtailment of education, deprivation
of culture, impoverishment of social status, even inferiority of
the human standards of morality resulting from the unfortunate lack
of educational, cultural, and social advantages, cannot invalidate
the presence of the divine spirit in such unfortunate and humanly
handicapped but believing individuals. The indwelling of the Mystery
Monitor constitutes the inception and insures the possibility of
the potential of growth and survival of the immortal soul. | |
5:5.14 (70.1)
ÇÊ»ç ºÎ¸ð°¡ ÀÚ½ÄÀ» ³º´Â ´É·ÂÀº ±×µéÀÇ ±³À° ÁöÀ§, ¹®ÈÀû¤ý»çȸÀû ¶Ç´Â °æÁ¦Àû ÁöÀ§¿¡ ´Þ·Á ÀÖÁö ¾Ê´Ù. ÀÚ¿¬ Á¶°Ç
¹Ø¿¡¼ ºÎ¸ð ¿äÀεéÀÇ °áÇÕÀº ÀÚ½ÄÀ» ³º±â¿¡ ¾ÆÁÖ ³Ë³ËÇÏ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¿µÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ã°í Çϳª´Ôó·³ µÇ±â¸¦
Áø½ÉÀ¸·Î ¹Ù¶ó°í Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¶æ ÇàÇϱ⸦ Á¤Á÷ÇÏ°Ô ÅÃÇÑ´Ù¸é, ±× ÇÊ»çÀÚ ¾È¿¡¼ »ì¾Æ³²´Â ÀÚÁúÀ» °¡Áø ºÒ»çÀÇ
È¥À» ºñ·Î¼Ò »ý»êÇÏ°í ±â¸£´Â µ¥´Â ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ¿Í ¿¬ÇÕÇÏ¿©, ¿Ç°í ±×¸¥ °ÍÀ» Çì¾Æ¸®°í Çϳª´ÔÀ» ¿¹¹èÇÏ´Â ´É·ÂÀ» °¡Áø,
Àΰ£ÀÇ Áö¼º ¿Ü¿¡ ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
| The ability
of mortal parents to procreate is not predicated on their educational,
cultural, social, or economic status. The union of the parental
factors under natural conditions is quite sufficient to initiate
offspring. A human mind discerning right and wrong and possessing
the capacity to worship God, in union with a divine Adjuster, is
all that is required in that mortal to initiate and foster the production
of his immortal soul of survival qualities if such a spirit-endowed
individual seeks God and sincerely desires to become like him, honestly
elects to do the will of the Father in heaven. |
5:6.1 (70.2) ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ¼º°ÝÀÚÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ÀÎ°Ý ÁöÀ§¸¦ °¡Áö°í °¡Àå ºñõÇÑ ÇÊ»ç ¹°Áú Àΰ£À» ºñ·ÔÇÏ¿© âÁ¶ÀÚÀÇ À§¾ö°ú ½ÅÀÇ ÁöÀ§¸¦ °¡Áø °¡Àå ³ôÀº ¼º°ÝÀÚ¿¡ À̸£±â±îÁö, ¿ìÁÖ ¼º°ÝÀÚÀÇ ºÐ¾ß´Â ±× Á߽ɰú Å׵θ®°¡ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ´Ù. ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀº ¸ðµç ¼º°ÝÀ» ÁÖ°í º¸Á¸ÇÏ´Â ºÐÀÌ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö´Â ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ½ÅÀÇ ¶æ ÇàÇϱ⸦ ÅÃÇÏ´Â ¸ðµç À¯ÇÑ ¼º°ÝÀÚ, Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ°í ±×ó·³ µÇ±â¸¦ ¸÷½Ã ¹Ù¶ó´Â ÀÚ°¡ µ¹¾Æ°¥ ¿î¸íÀÌ´Ù. | 6. The God of Personality The Universal Father is the God of personalities. The domain of universe personality, from the lowest mortal and material creature of personality status to the highest persons of creator dignity and divine status, has its center and circumference in the Universal Father. God the Father is the bestower and the conservator of every personality. And the Paradise Father is likewise the destiny of all those finite personalities who wholeheartedly choose to do the divine will, those who love God and long to be like him. | |
5:6.2 (70.3)
¼º°ÝÀº ¿ìÁÖ¿¡¼ Ç®¸®Áö ¾ÊÀº ½Åºñ Áß¿¡ ÇϳªÀÌ´Ù. ´Ù¾çÇÑ °è±Þ°ú ¼öÁØÀÇ ¼º°ÝÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â µ¥ µé¾î°¡´Â ¿ä¼Ò¿¡ ´ëÇÏ¿©
¿ì¸®´Â Àû´çÇÑ °³³äÀ» ¸¸µé¾î³¾ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¹Ù·Î ¼º°ÝÀÇ Á¤¸» º»ÁúÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡ ³Ë³ËÈ÷ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù. Çѵ¥ ÇÕÃļ Àΰ£
¼º°ÝÀÌ Å¸°í ´Ù´Ï´Â ¸öÀ» ÀÌ·ç´Â ¼ö¸¹Àº ¿ä¼Ò¸¦ ¿ì¸®´Â ¶Ñ·ÇÀÌ ÆľÇÇÏ°í ÀÖÁö¸¸, ±×·¯ÇÑ À¯ÇÑÇÑ ÀΰÝÀÇ º»Áú°ú Àǹ̸¦
¿ì¸®´Â ³Ë³ËÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.
| Personality
is one of the unsolved mysteries of the universes. We are able to
form adequate concepts of the factors entering into the make-up
of various orders and levels of personality, but we do not fully
comprehend the real nature of the personality itself. We clearly
perceive the numerous factors which, when put together, constitute
the vehicle for human personality, but we do not fully comprehend
the nature and significance of such a finite personality. | |
5:6.3 (70.4) ÃÖ¼ÒÇÑÀÇ ÀÚÀǽÄÀ¸·ÎºÎÅÍ ÃÖ´ëÇÑÀÇ Çϳª´Ô ÀǽĿ¡ À̸£±â±îÁö, ÀΰÝÀº Áö¼º ÀÚÁúÀ» ¼ÒÀ¯ÇÏ´Â ¸ðµç Àΰ£¿¡°Ô ÀáÀçÇÑ´Ù. ±×·¯³ª Áö¼º ÀÚÁú¸¸À¸·Î ÀΰÝÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ¿µÀ̳ª ¹°¸®Àû ¿¡³ÊÁöµµ ÀΰÝÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÀΰÝÀ̶õ ¹°Áú¤ýÁö¼º¤ý¿µ ¿¡³ÊÁö°¡ °áÇյǰí Á¶Á¤µÈ ÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¶Á÷¿¡ ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÌ È¥ÀÚ ¼ö¿©ÇÑ, ¿ìÁÖ ½ÇüÀÇ ±× Áú°ú °¡Ä¡ÀÌ´Ù. ÀΰÝÀº Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ¾ò´Â °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ¹°Áú ÀΰÝÀ̰ųª ¿µÀû ÀΰÝÀÏ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ÀΰÝÀº ÀÖµçÁö ¾Æ´Ï¸é ¾øµçÁö, µÑ ÁßÀÇ ÇϳªÀÌ´Ù. ÀΰÝÀÌ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ °ÍµéÀº, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö°¡ Á÷Á¢ ÇàÀ§ÇÏ´Â °æ¿ì¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, °áÄÚ ÀΰÝÀ» °¡Áø ÀÚÀÇ ¼öÁØ¿¡ ´Ù´Ù¸£Áö ¸øÇÑ´Ù. | Personality
is potential in all creatures who possess a mind endowment ranging
from the minimum of self-consciousness to the maximum of God-consciousness.
But mind endowment alone is not personality, neither is spirit nor
physical energy. Personality is that quality and value in cosmic
reality which is exclusively bestowed by God the Father upon these
living systems of the associated and co-ordinated energies of matter,
mind, and spirit. Neither is personality a progressive achievement.
Personality may be material or spiritual, but there either is personality
or there is no personality. The other-than-personal never attains
the level of the personal except by the direct act of the Paradise
Father. | |
5:6.4 (70.5) ÀΰÝÀÇ ¼ö¿©´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ µ¶Á¡ ±â´É, °ð »ì¾Æ ÀÖ´Â ¿¡³ÊÁö üÁ¦¸¦ ÀΰÝÈÇÏ´Â °ÍÀ̸ç, ±× üÁ¦¿¡ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â »ó´ëÀû âÁ¶ Àǽİú °Å±â¿¡ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö·Î ÅëÁ¦ÇÏ´Â ¼Ó¼ºÀ» ÁØ´Ù. ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ µû·Î ¶³¾îÁø ¼º°ÝÀÚ´Â ¾Æ¹«µµ ¾ø°í, ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¸é ¾Æ¹« ¼º°ÝÀÚµµ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. Àΰ£ ¼º°Ý¿¡ ÀÖ´Â Àý´ëÀû Á¶ÀýÀÚ ¾Ë¸ÍÀÌ»Ó ¾Æ´Ï¶ó, Àΰ£ ÀÚ¾ÆÀÇ ±Ùº»Àû ¼Ó¼ºÀº ¿ìÁÖ¿¡°Ô ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ È¥ÀÚ º£Çª´Â ¼º°Ý ºÐ¾ß¿¡¼ È°µ¿ÇÏ¸é¼ ÁֽŠ°ÍÀÌ´Ù. | The bestowal
of personality is the exclusive function of the Universal Father,
the personalization of the living energy systems which he endows
with the attributes of relative creative consciousness and the freewill
control thereof. There is no personality apart from God the Father,
and no personality exists except for God the Father. The fundamental
attributes of human selfhood, as well as the absolute Adjuster nucleus
of the human personality, are the bestowals of the Universal Father,
acting in his exclusively personal domain of cosmic ministry. | |
5:6.5 (70.6)
¼±(à»)ÀÎ°Ý ÁöÀ§¸¦ °¡Áø Á¶ÀýÀÚ´Â ¼ö¸¹Àº Á¾·ùÀÇ ÇÊ»ç Àΰ£¿¡°Ô ±êµé¸ç, ±×ó·³ ¹Ù·Î ÀÌ Á¸Àç°¡ Á×À½À» °Þ°í »ì¾Æ³²¾Æ¼,
±Ã±Ø¿¡ ¿µ¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â °¡´É¼ºÀ» °¡Áø »ó¹°Áú Àΰ£À¸·Î ÀΰÝȵǴ °ÍÀ» º¸ÀåÇÑ´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé, ±×·¯ÇÑ ÀΰÝÀ» ¹ÞÀº Àΰ£ÀÇ
Áö¼º¿¡, ¿µ¿øÇÑ Çϳª´Ô ¿µÀÇ ºÐ½Å, ¼º°ÝÀÚÀÎ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼±(à»)ÀÎ°Ý ¼±¹°ÀÌ ±êµé ¶§, ±×¶§ ÀÌ À¯ÇÑÇÑ ÀΰÝÀº ½Å´ä°í
¿µ¿øÇÑ ÀÚÀÇ ÀáÀ缺À» ¼ÒÀ¯ÇÏ°í, ±Ã±ØÀ§¿Í ºñ½ÁÇÑ ¿î¸íÀ» ¹Ù¶ó°í, ¾Æ´Ï Àý´ëÀÚ¸¦ ±ú´ÞÀ¸·Á°í ¼ÕÀ» »¸±âµµ Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| The Adjusters
of prepersonal status indwell numerous types of mortal creatures,
thus insuring that these same beings may survive mortal death to
personalize as morontia creatures with the potential of ultimate
spirit attainment. For, when such a creature mind of personality
endowment is indwelt by a fragment of the spirit of the eternal
God, the prepersonal bestowal of the personal Father, then does
this finite personality possess the potential of the divine and
the eternal and aspire to a destiny akin to the Ultimate, even reaching
out for a realization of the Absolute. | |
5:6.6 (71.1)
½Å´Ù¿î ¼º°ÝÀ» ¼ö¿ëÇÒ ´É·ÂÀº ¼±(à»)ÀÎ°Ý Á¶ÀýÀÚ¿¡°Ô º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Ù. Àΰ£ÀÇ ¼º°ÝÀ» ¹ÞÀ» ´É·ÂÀº, Àΰ£ Á¸Àç°¡ ºÎ¿©¹ÞÀº
¿ìÁÖ Áö¼º ÀÚÁú¿¡ ÀáÀçÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ ¹°Áú »ý¸íÀÌ Å¸°í ´Ù´Ï´Â ¼ö´ÜÀÌ, »ç¶÷À» ÇعæÇÏ´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ
½Å¼º¿¡ ¿µÇâÀ» ¹Þ°í, ÀÌó·³ ÀÚÀǽÄÀ» °¡Áö°í (ºñ±³Àû) ½º½º·Î °áÁ¤ÇÏ°í ½º½º·Î âÁ¶ÇÏ´Â ÀΰÝÀڷμ üÇèÀÇ ¹Ù´Ù·Î ³ª°¡±â±îÁö,
ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ Ã¼ÇèÀû ÀΰÝÀº È°µ¿ÇÏ´Â ±â´ÉÀû ½Çü·Î¼ °üÂûµÉ ¼ö ¾ø´Ù. ¹°ÁúÀû Àھƴ ÂüÀ¸·Î, ±×¸®°í ¾Æ¹« Á¶°Ç ¾øÀÌ
ÀΰÝÀ» °¡Á³´Ù.
| Capacity for
divine personality is inherent in the prepersonal Adjuster; capacity
for human personality is potential in the cosmic-mind endowment
of the human being. But the experiential personality of mortal man
is not observable as an active and functional reality until after
the material life vehicle of the mortal creature has been touched
by the liberating divinity of the Universal Father, being thus launched
upon the seas of experience as a self-conscious and a (relatively)
self-determinative and self-creative personality. The material self
is truly and unqualifiedly personal. | |
5:6.7 (71.2)
¹°ÁúÀû Àھƴ Àΰݰú ½ÅºÐ, Çö¼¼ÀÇ ½ÅºÐÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¼±(à»)ÀÎ°Ý ¿µ Á¶ÀýÀÚµµ ½ÅºÐ, ¿µ¿øÇÑ ½ÅºÐÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÌ ¹°ÁúÀû
Àΰݰú ¼±(à»)ÀÎ°Ý ¿µ(çÏ)Àº ±×µéÀÇ Ã¢Á¶ ¼Ó¼ºÀ» ¸ð¾Æ¼, »ì¾Æ³²´Â ºÒ»çÀÇ È¥ ½ÅºÐÀ» ºú¾î³¾ ¼ö ÀÖ´Ù.
| The material
self has personality and identity, temporal identity; the prepersonal
spirit Adjuster also has identity, eternal identity. This material
personality and this spirit prepersonality are capable of so uniting
their creative attributes as to bring into existence the surviving
identity of the immortal soul. | |
5:6.8 (71.3)
ÀÌó·³ ºÒ»çÀÇ È¥ÀÌ ÀÚ¶óµµ·Ï ¸¶·ÃÇÏ°í, »ç¶÷ÀÇ ¼Ó ÀھƸ¦ ¼±Çà(à»ú¼)ÇÏ´Â ¿øÀο¡ Àý´ë·Î ÀÇÁ¸ÇÏ´Â »ç½½·ÎºÎÅÍ Ç®¾î³õ¾Ò±â
¶§¹®¿¡, ¾Æ¹öÁö´Â ¿·À¸·Î ºñÄѼ½Å´Ù. ÀÌÁ¦ Àû¾îµµ ¿µ¿øÇÑ ¿î¸í¿¡ °üÇÑ ÇÑ, ¿øÀο¡ ´ëÇÏ¿© ¹ÝÀÀÇÏ´Â »ç½½·ÎºÎÅÍ »ç¶÷ÀÌ
ÀÌó·³ Ç®·Á³ª°í, ºÒ¸êÀÇ ÀÚ¾Æ, °ð È¥ÀÌ ¼ºÀåÇϵµ·Ï Áغñ°¡ µÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ¹Ù·Î ±× »ç¶÷Àº »ì¾Æ³²´Â ¿µ¿øÇÑ ÀÚ¾ÆÀÇ
âÁ¶¸¦ ÀÇÁö(ëòò¤)Çϰųª ±× âÁ¶¸¦ ¾ïÁ¦Çϱ⸸ ÇÏ¸é µÇ¸ç, ÀÌ ¿µ¿øÇÑ Àھƴ ÅÃÇÏ´Â ´ë·Î Àڱ⠰ÍÀÌ µÈ´Ù. ³ÐÀº ¿Â
¿ìÁÖ¿¡¼ ¾î¶² ´Ù¸¥ Á¸Àç, ¹°·Â, âÁ¶ÀÚ, ¶Ç´Â ´ë¸®ÀÚµµ, ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö°¡ °¡Áø Àý´ë Áֱǿ¡ Á¶±Ýµµ °£¼·ÇÒ ¼ö
¾øÀ¸¸ç, ÀÌ´Â ¼±ÅÃÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ ÀΰÝÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¿î¸í¿¡ °üÇÏ¿©, ¼±ÅÃÇÏ´Â ¿µ¿ª ¾È¿¡¼ ±× ÀÚÀ¯ ÀÇÁö°¡ ÀÛ¿ëÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ³²´Â °Í¿¡ °üÇÏ¿© ¸»ÇÏÀÚ¸é, Çϳª´ÔÀº ¹°ÁúÀû ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÇÁö°¡ ÃÖ°í ±ÇÇÑÀ» °¡Á³À½À» ¼±Æ÷Çß°í ÀÌ ¼±Æ÷´Â Àý´ëÀûÀÌ´Ù.
| Having thus
provided for the growth of the immortal soul and having liberated
man's inner self from the fetters of absolute dependence on antecedent
causation, the Father stands aside. Now, man having thus been liberated
from the fetters of causation response, at least as pertains to
eternal destiny, and provision having been made for the growth of
the immortal self, the soul, it remains for man himself to will
the creation or to inhibit the creation of this surviving and eternal
self which is his for the choosing. No other being, force, creator,
or agency in all the wide universe of universes can interfere to
any degree with the absolute sovereignty of the mortal free will,
as it operates within the realms of choice, regarding the eternal
destiny of the personality of the choosing mortal. As pertains to
eternal survival, God has decreed the sovereignty of the material
and mortal will, and that decree is absolute. | |
5:6.9 (71.4) Àΰ£ÀÇ ¼º°ÝÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â °ÍÀº, ¼±ÇàÇÏ´Â ¿øÀο¡ ´ëÇÏ¿© Á¾Ã³·³ ¹ÝÀÀÇÏÁö ¾Êµµ·Ï »ç¶÷À» ºñ±³Àû Çعæ½ÃŲ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¸ðµç µµ´öÀû Á¸ÀçÀÇ ÀΰÝÀº, ÁøÈµÈ Á¸ÀçÀÌµç ¾Æ´Ïµç, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý¿¡ ÁýÁߵȴÙ. ¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ±¤´ëÇÑ º¸ÆíÀû °¡Á· »çȸ¿Í Ä£±³ Áý´ÜÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â, Á¸ÀçÀÇ ±× Ä£Á· °ü°è·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, ±×µéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö ¾ÕÀ¸·Î ´Ã À̲ø¸°´Ù. ¸ðµç ¼º°Ý¿¡´Â ½Å´ä°Ô ÀúÀý·Î »ý±â´Â Ä£Á· °ü°è°¡ ÀÖ´Ù. | The bestowal
of creature personality confers relative liberation from slavish
response to antecedent causation, and the personalities of all such
moral beings, evolutionary or otherwise, are centered in the personality
of the Universal Father. They are ever drawn towards his Paradise
presence by that kinship of being which constitutes the vast and
universal family circle and fraternal circuit of the eternal God.
There is a kinship of divine spontaneity in all personality. | |
5:6.10 (71.5)
¿Â ¿ìÁÖÀÇ ¼º°Ý ȸ·Î´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸ö¿¡ ÁýÁߵȴÙ. ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö´Â ÀÚÀǽÄÇϸç Á¸ÀçÇÏ´Â, ¸ðµç ¼öÁØÀÇ ¼º°ÝÀÚ¸¦
¸ðµÎ Ä£È÷ ÀǽÄÇÏ°í ±×µé°ú Ä£È÷ ¿¬¶ôÀ» °¡Áø´Ù. ±×¸®°í ¼º°ÝÀÚ°¡ ¿Â âÁ¶¸¦ ÀÌ·¸°Ô ÀǽÄÇÏ´Â °ÍÀº »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ ÀÓ¹«¿Í
º°µµ·Î Á¸ÀçÇÑ´Ù.
| The personality
circuit of the universe of universes is centered in the person of
the Universal Father, and the Paradise Father is personally conscious
of, and in personal touch with, all personalities of all levels
of self-conscious existence. And this personality consciousness
of all creation exists independently of the mission of the Thought
Adjusters. | |
5:6.11 (71.6)
¸ðµç ÀηÂÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º ¼¶¿¡¼ ȸ·Î·Î ¿¬°áµÇ°í ¸ðµç Áö¼ºÀÌ ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ¿¡, ±×¸®°í ¸ðµç ¿µÀÌ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé ¾È¿¡¼ ¿¬°áµÇ´Â
°Í°ú °°ÀÌ, ¸ðµç ¼º°ÝÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¸ö¼Ò °è½Å ¾ÕÀ¸·Î ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ´Ù. ÀÌ È¸·Î´Â ¾î¶² ¼º°ÝÀÚ°¡ ¿¹¹è¸¦ µå·Áµµ
À̸¦ ÃÖÃÊÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¼º°ÝÀÚ¿¡°Ô ¾î±è¾øÀÌ ÀüÇØ ÁØ´Ù.
| As all gravity
is circuited in the Isle of Paradise, as all mind is circuited in
the Conjoint Actor and all spirit in the Eternal Son, so is all
personality circuited in the personal presence of the Universal
Father, and this circuit unerringly transmits the worship of all
personalities to the Original and Eternal Personality. | |
5:6.12 (71.7)
Á¶ÀýÀÚ°¡ ±êµéÁö ¾Ê´Â ¼º°ÝÀÚ¿¡ °üÇÏ¿© ¸»ÇÏÀÚ¸é, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÀÚÀ¯ÀÇ ¼Ó¼ºµµ ¼ö¿©Çß°í, ±×·¯ÇÑ »ç¶÷µéÀº,
¸¶Âù°¡Áö·Î ½ÅÀÇ »ç¶ûÀÇ Å« ȸ·Î, °ð ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý ȸ·Î¿¡ µÑ·¯½ÎÀδÙ. Çϳª´ÔÀº ¸ðµç Âü ¼º°ÝÀÚ°¡ ÁÖ±ÇÀ» °¡Áö°í
¼±ÅÃÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ÀΰÝÀ» °¡Áø ¾î¶² Àΰ£¿¡°Ôµµ ¿µ¿øÇÑ ¸ðÇèÀ» Ç϶ó°í °Á¦ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¿À·ÎÁö ÀÚÀ¯ ÀÇÁöÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé,
ÀÚÀ¯ ÀÇÁö¸¦ °¡Áø ¾ÆµéµéÀÌ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö·Î ¼±ÅÃÇÏ´Â µ¥ ¹ÝÀÀÇÏ¿© ¿µ¿øÀÇ ¹®ÀÌ ¿¸°´Ù.
| Concerning
those personalities who are not Adjuster indwelt: The attribute
of choice-liberty is also bestowed by the Universal Father, and
such persons are likewise embraced in the great circuit of divine
love, the personality circuit of the Universal Father. God provides
for the sovereign choice of all true personalities. No personal
creature can be coerced into the eternal adventure; the portal of
eternity opens only in response to the freewill choice of the freewill
sons of the God of free will. | |
5:6.13 (72.1)
ÀÌ°ÍÀÌ »ì¾Æ °è½Å Çϳª´Ô°ú ½Ã°£ ¼¼°è ÀÚ³àµéÀÇ °ü°è¸¦ ¹ßÇ¥ÇÏ·Á´Â ³ªÀÇ ³ë·ÂÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. ¸ðµç °ÍÀ» Á¾ÇÕÇØ º¸°Ç´ë,
Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁö¿ä, ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ Ç༺¿¡¼ ³ºÀº ÀÚ½ÄÀÓÀ» µÇÇ®ÀÌÇÏ´Â °Íº¸´Ù ³ª´Â ´õ À¯ÀÍÇÑ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö
¾ø´Ù.
| And this represents
my efforts to present the relation of the living God to the children
of time. And when all is said and done, I can do nothing more helpful
than to reiterate that God is your universe Father, and that you
are all his planetary children. | |
5:6.14 (72.2)
[ÀÌ ±ÛÀº À¯¹ö¸£»çÀÇ ÇÑ ½Å¼ºÇÑ Á¶¾ðÀÚ°¡ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡ ´ëÇÑ À̾߱⸦ ¹ßÇ¥ÇÑ ½Ã¸®ÁîÀÇ ´Ù¼¸Â°ÀÌÀÚ ¸¶Áö¸· ±ÛÀÌ´Ù.]
| [This is the
fifth and last of the series presenting the narrative of the Universal
Father by a Divine Counselor of Uversa.] |