Á¦ 40 Æí
ÇÏ´Ã °¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé
40:0.1 (443.1) ¸¹Àº ÁÖ¿ä Áý´ÜÀÇ ¿ìÁÖ Á¸ÀçµéÀÇ °æ¿ìó·³, ÀÏ°ö °¡Áö ÀÏ¹Ý µî±ÞÀÇ ÇÏ´Ã °¡´Â Çϳª´ÔÀÇ
¾ÆµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¹àÇôÁ³´Ù:
40:0.2 (443.2) 1. ¾Æ¹öÁö°¡ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ.
40:0.3 (443.3) 2. ¾ÆµéÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ.
40:0.4 (443.4) 3. ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ.
40:0.5 (443.5) 4. ÁøÈ ¼¼¶óÇË.
40:0.6 (443.6) 5. ÇÏ´Ã °¡´Â ¹°Áú ¾Æµé.
40:0.7 (443.7) 6. º¯½ÅÇÑ ÁßµµÀÚ.
40:0.8 (443.8) 7. ÀΰÝÀÌ µÈ Á¶ÀýÀÚ.
40:0.9 (443.9) ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ ºñõÇÑ µ¿¹°ÀÇ ±â¿øÀ» °¡Áø ÇÊ»çÀڷκÎÅÍ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀΰÝÈµÈ Á¶ÀýÀÚ¿¡
À̸£±â±îÁö, ÀÌ ¿©·¯ Á¸Àç¿¡ °üÇÑ À̾߱â´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÇ ±¤¹üÀ§ÇÑ Ã¢Á¶¿¡¼ ¼¼¼¼Åä·Ï, ¿Â ¿ìÁÖ¸¦ ÅëÇؼ,
¾Æ³¦¾øÀÌ ½ÅÀÇ »ç¶ûÀ» ¼ö¿©ÇÏ°í ÀÎÀÚÇÏ°Ô Áöü¸¦ ³·Ãá ¿µ±¤½º·¯¿î ³»·ÂÀÇ À̾߱âÀÌ´Ù.
40:0.10 (443.10) ÀÌ·¯ÇÑ ¹ßÇ¥´Â ½ÅµéÀÇ ¹¦»ç·Î ½ÃÀÛÇß°í, ºÒ»ç(ÜôÞÝ)ÀÇ °¡´É¼ºÀ» ºÎ¿©¹ÞÀº °¡Àå
³·Àº °è±ÞÀÇ »ý¸í¿¡ ¹ÌÄ¥ ¶§±îÁö, À̾߱â´Â ÇÑ Áý´Ü ÇÑ Áý´Ü, ¿ìÁÖÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¸ÀçÀÇ ´Ü°è¸¦ ³»·Á¿Ô´Ù. ÀÌÁ¦
³ª´Â¡ªÇѶ§ °ø°£ÀÇ ¾î´À ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ ±â¿øÀ» °¡Áø ÇÊ»çÀÚ¿´´Âµ¥¡ªÇÏ´Ã °¡´Â ¾Æµé °è±Þ¿¡ °üÇÏ¿©, ´õ ÀÚ¼¼È÷ ¸»Çϸé
½Ã°øÀÇ ÇÊ»ç Àΰ£¿¡ °üÇÏ¿©, ½ÅµéÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÀû¿¡ °ü·ÃµÈ À̾߱⸦ ´õ ÀÚ¼¼È÷ ¼³¸íÇÏ°í °è¼ÓÇÏ·Á°í ±¸¿øÀÚº°·ÎºÎÅÍ
Æļ۵Ǿú´Ù.
40:0.11 (443.11) ÀÌ À̾߱âÀÇ ¹ÝÀÌ ³Ñ´Â ºÎºÐÀÌ 3´ë ±âº» °è±ÞÀÇ ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚµéÀ» ³íÇÏ´Â
µ¥ ¾²ÀÏ °ÍÀ̹ǷÎ, ÇÊ»çÀÚ°¡ ¾Æ´Ñ ½Âõ °è±ÞÀÇ ¾Æµé ½ÅºÐÀÌ ¡ª¼¼¶óÇˤý¾Æ´ã¤ýÁßµµÀÚ¤ýÁ¶ÀýÀÚ°¡¡ª¸ÕÀú °í·ÁµÉ °ÍÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
Paper 40
The Ascending Sons of God
40:0.1 As in many of the major groups of universe beings, seven
general classes of the Ascending Sons of God have been revealed:
40:0.2.1. Father-fused Mortals.
40:0.3.2. Son-fused Mortals.
40:0.4.3. Spirit-fused Mortals.
40:0.5.4. Evolutionary Seraphim.
40:0.6.5. Ascending Material Sons.
40:0.7.6. Translated Midwayers.
40:0.8.7. Personalized Adjusters.
40:0.9 The story of these beings, from the lowly animal-origin
mortals of the evolutionary worlds to the Personalized Adjusters
of the Universal Father, presents a glorious recital of the
unstinted bestowal of divine love and gracious condescension
throughout all time and in all universes of the far-flung creation
of the Paradise Deities.
40:0.10 These presentations began with a description of the
Deities, and group by group, the narrative has descended the
universal scale of living beings until it has reached the lowest
order of life endowed with the potential of immortality; and
now am I dispatched from Salvington¡ªonetime a mortal of origin
on an evolutionary world of space¡ªto elaborate and continue
the recital of the eternal purpose of the Gods respecting the
ascending orders of sonship, more particularly with regard to
the mortal creatures of time and space.
40:0.11 Since the greater part of this narrative will be devoted
to a discussion of the three basic orders of ascending mortals,
consideration will first be given to the nonmortal ascending
orders of sonship-seraphic, Adamic, midwayer, and Adjuster.
|
1.
ÁøÈ ¼¼¶óÇË
40:1.1 (443.12) µ¿¹° ±â¿øÀ» °¡Áø ÇÊ»ç Àΰ£Àº ¾Æµé ½ÅºÐÀÇ
Ư±ÇÀ» ¹ÞÀº À¯ÀÏÇÑ Á¸Àç°¡ ¾Æ´Ï´Ù. õ»ç ¹«¸®µµ ¶ÇÇÑ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ À̸£´Â, ÇÏ´ÃÀÌ ÁØ ±âȸ¸¦ ÇÔ²² °¡Áø´Ù.
ÇÏ´Ã °¡´Â ½Ã°£ ¼¼°è ÇÊ»çÀÚ¿Í ÇÔ²² üÇèÇÏ°í ºÀ»çÇÔÀ¸·Î, ¼öÈ£ ¼¼¶óÇ˵µ ¶ÇÇÑ ÇÏ´Ã °¡´Â ¾Æµé ÁöÀ§¸¦ ¾ò´Â´Ù.
±×·¯ÇÑ Ãµ»çµéÀº õ»çº°À» ÅëÇؼ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ À̸£°í, ´Ù¼ö´Â ÇÊ»ç ÃÖÈÄ ±º´Ü¿¡ ¼ÒÁýµÇ±âµµ ÇÑ´Ù.
40:1.2 (443.13) Çϳª´ÔÀÇ ÃÖÈÄÀÚ ¾ÆµéÀÌ µÇ¾î ÇÏ´Ãó·³ ³ôÀÌ ¿Ã¶ó°¡´Â °ÍÀº õ»ç·Î¼ ÈǸ¢ÇÑ ¼ºÃëÀ̸ç,
¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ °èȹ°ú ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ »óÁ¸ÇÏ´Â µµ¿òÀ» ÅëÇؼ ³ÊÈñ°¡ ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» ÈξÀ ´É°¡ÇÏ´Â ¾÷ÀûÀÌ´Ù.
ÇÏÁö¸¸ ¼öÈ£ ¼¼¶óÇË, ±×¸®°í À̵û±Ý ´Ù¸¥ ÀÚµéÀÌ ½ÇÁ¦·Î ±×·¯ÇÑ ½ÂõÀ» ´Þ¼ºÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
1. Evolutionary
Seraphim
40:1.1 Mortal creatures of animal origin
are not the only beings privileged to enjoy sonship; the angelic
hosts also share the supernal opportunity to attain Paradise.
Guardian seraphim, through experience and service with the ascending
mortals of time, also achieve the status of ascendant sonship.
Such angels attain Paradise through Seraphington, and many are
even mustered into the Corps of Mortal Finality.
40:1.2 To climb to the supernal heights of finaliter sonship
with God is a masterly achievement for an angel, an accomplishment
far transcending your attainment of eternal survival through
the plan of the Eternal Son and the ever-present help of the
indwelling Adjuster; but the guardian seraphim, and occasionally
others, do actually effect such ascensions.
|
2.
ÇÏ´Ã °¡´Â ¹°Áú ¾Æµé
40:2.1 (444.1) Çϳª´ÔÀÇ ¹°Áú ¾ÆµéÀº ¸á±â¼¼µ¦°ú ±× µ¿·áµé°ú
ÇÔ²² Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ âÁ¶µÇ¾ú°í, ±×µéÀº ¸ðµÎ ³»·Á°¡´Â ¾Æµé·Î ºÐ·ùµÈ´Ù. Á¤¸»·Î, Ç༺ ¾Æ´ã¡ªÁøÈ ¼¼°èÀÇ ¹°Áú
¾Æµé°ú µþ¡ªÀº ³»·Á¿À´Â ¾ÆµéÀ̸ç, ±×µéÀÇ ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â ±¸Ã¼, Áö¿ª ü°èÀÇ ¼¿ï¿¡¼, »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¼¼°è·Î ³»·Á¿Â´Ù.
40:2.2 (444.2) ±×·¯ÇÑ ¾Æ´ã°ú À̺ê´Â »ý¹°ÇÐÀû °³·®Àڷμ °øµ¿À¸·Î Ç༺ ÀÓ¹«¿¡ ¿ÂÀüÈ÷ ¼º°øÇÒ ¶§,
±×µé ¼¼°èÀÇ °ÅÁÖÀÚµé°ú °°Àº ¿î¸íÀ» °¡Áø´Ù. ±×·¯ÇÑ ¼¼°è°¡ »ó±Þ ´Ü°è¿¡¼ ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡ ¾ÈÁ¤µÉ ¶§, ÀÌ Ãæ½ÇÇÑ
¹°Áú ¾Æµé°ú µþÀº Ç༺ÀÇ ¸ðµç ÇàÁ¤ ÀÓ¹«·ÎºÎÅÍ ¹°·¯³ª´Â °ÍÀÌ Çã¶ôµÇ°í, ³»·Á°¡´Â ¸ðÇèÀ¸·ÎºÎÅÍ ÀÌó·³ ÇعæµÈ
µÚ¿¡ Áö¿ª ¿ìÁÖ ±â·ÏºÎ¿¡¼, ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ¹°Áú ¾Æµé·Î¼ ÀÚ½ÅÀ» µî·ÏÇÏ´Â °ÍÀÌ Çã¶ôµÈ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î, Ç༺ÀÇ
°úÁ¦°¡ ¿À·¡ Áö¿¬µÉ ¶§, °íÁ¤µÈ¡ªÁö¿ª ü°èÀÇ ½Ã¹Î¡ªÁöÀ§¸¦ °¡Áø ¹°Áú ¾ÆµéÀº ±×µéÀÇ ÁöÀ§ ±¸Ã¼¿¡¼ ÇÏ´ø È°µ¿À¸·ÎºÎÅÍ
¹°·¯³ª°í, ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ¹°Áú ¾Æµé·Î¼ ºñ½ÁÇÏ°Ô µî·ÏÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ÀýÂ÷¸¦ ¹âÀº µÚ¿¡, ±×·¯ÇÑ ÇعæµÈ ¾Æ´ã°ú À̺ê´Â
ÇÏ´Ã °¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î ÀÎÁ¤¹Þ°í, ±× ´ç½ÃÀÇ ÁöÀ§¿Í ¿µÀûÀ¸·Î µµ´ÞÇÑ ¹Ù·Î ±× ½ÃÁ¡¿¡¼ Ãâ¹ßÇÔÀ¸·Î, Áï½Ã
ÇϺ¸³ª¿Í ÆĶó´ÙÀ̽º·Î °¡´Â ±ä ¿©ÇàÀ» ½ÃÀÛÇصµ ÁÁ´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº ÇÊ»çÀÚ ¹× ÇÏ´Ã °¡´Â ´Ù¸¥ ¾Æµéµé°ú ÀÏÇàÀ»
ÀÌ·ç¾î ÀÌ ³ª±×³× ±æÀ» ¶°³ª¸ç, Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ°í, ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ºÀ»çÇÏ¸é¼ ÇÊ»ç ÃÖÈÄ ±º´ÜÀ»
¼ºÃëÇÒ ¶§±îÁö °è¼ÓÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
2. Ascending
Material Sons
40:2.1 The Material Sons of God are created
in the local universe along with the Melchizedeks and their
associates, who are all classified as descending Sons. And indeed,
the Planetary Adams¡ªthe Material Sons and Daughters of the evolutionary
worlds¡ªare descending Sons, coming down to the inhabited worlds
from their spheres of origin, the capitals of the local systems.
40:2.2 When such an Adam and Eve are wholly successful in their
joint planetary mission as biologic uplifters, they share the
destiny of the inhabitants of their world. When such a world
is settled in the advanced stages of light and life, this faithful
Material Son and Daughter are permitted to resign all planetary
administrative duties, and after being thus liberated from the
descending adventure, they are permitted to register themselves
as perfected Material Sons on the records of the local universe.
Likewise, when planetary assignment is long delayed, may the
Material Sons of stationary status¡ªthe citizens of the local
systems¡ªwithdraw from the activities of their status spheres
and similarly register as perfected Material Sons. After these
formalities such liberated Adams and Eves are accredited as
ascending Sons of God and may immediately begin the long journey
to Havona and Paradise, starting at the exact point of their
then present status and spiritual attainment. And they make
this journey in company with the mortal and other ascending
Sons, continuing until they have found God and have achieved
the Corps of Mortal Finality in the eternal service of the Paradise
Deities.
|
3.
º¯½ÅÇÑ ÁßµµÀÚ
40:3.1 (444.3) ³»·Á¿À´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ Ç༺¿¡ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÔÀ¸·Î
Áï½Ã »ý±â´Â ÀÌÀÍÀ» »©¾Ñ±â°í, ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡´Â °ÍÀÌ ¿À·§µ¿¾È ¹Ì·ç¾îÁ®µµ, ±×·±µ¥µµ ÁøÈÇÏ´Â Ç༺ÀÌ ºû°ú
»ý¸íÀÇ Áß°£ ½Ã´ë¿¡ µµ´ÞÇÑ µÚ¿¡ (¸¸¾à ±× ÀüÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¸é), µÎ Áý´ÜÀÇ ÁßµµÀÎÀÌ Ç༺ ÀÓ¹«¿¡¼ Ç®·Á³´Ù. ¾î¶²
¶§´Â Àΰ£ »çÃ̵é°ú ´õºÒ¾î, ºûÀÇ ¼ºÀüÀÌ ³»·Á¿À°í Ç༺ ¿µÁÖ°¡ Ç༺ ±ºÁÖÀÇ Á÷À§·Î ½ÂÁøÇÏ´Â ³¯, ±×µéÀÇ ´ë´Ù¼ö°¡
º¯½ÅÇÑ´Ù. Ç༺ ±Ù¹«¿¡¼ ÇعæµÇ°í ³ª¼, µÎ °è±ÞÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ÇÏ´Ã °¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î µî·ÏµÇ°í, ¹°Áú
¼¼°èÀÇ ÇÊ»ç Á¾Á·µéÀÌ Áøº¸Çϵµ·Ï ¿¹Á¤µÈ ¹Ù·Î ±× ±æÀ» ¹â°í¼ ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ±ä ¿©ÇàÀ» Áï½Ã ½ÃÀÛÇÑ´Ù.
1Â÷ Áý´ÜÀº ´Ù¾çÇÑ ÃÖÈÄÀÚ ±º´ÜÀ¸·Î °¡µµ·Ï ¿¹Á¤µÇÁö¸¸, 2Â÷ ÁßµµÀÚ, °ð ¾Æ´ãÀÇ ÁßµµÀÚµéÀº ¸ðµÎ ÇÊ»ç ÃÖÈÄ
±º´Ü¿¡ µî·ÏÇϵµ·Ï ±æÀÌ Á¤ÇØÁø´Ù.
¡ãTop
|
|
3. Translated
Midwayers
40:3.1 Although deprived of the immediate
benefits of the planetary bestowals of the descending Sons of
God, though the Paradise ascent is long deferred, nevertheless,
soon after an evolutionary planet has attained the intermediate
epochs of light and life (if not before), both groups of midway
creatures are released from planetary duty. Sometimes the majority
of them are translated, along with their human cousins, on the
day of the descent of the temple of light and the elevation
of the Planetary Prince to the dignity of Planetary Sovereign.
Upon being relieved of planetary service, both orders are registered
in the local universe as ascending Sons of God and immediately
begin the long Paradise ascent by the very routes ordained for
the progression of the mortal races of the material worlds.
The primary group are destined to various finaliter corps, but
the secondary or Adamic midwayers are all routed for enrollment
in the Mortal Corps of Finality.
|
4. ÀΰÝÀÌ
µÈ Á¶ÀýÀÚ
40:4.1 (444.4) ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ÇÊ»çÀÚ°¡ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ÁֽôÂ
¿µ ¼±¹°°ú Ç༺¿¡¼ °ü°è¸¦ °¡Áö°í¼ È¥ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÒ ¶§, ±×·¯ÇÑ ½ÇÆд °áÄÚ ¾î¶² ¸é¿¡¼µµ Á¶ÀýÀÚ
Æí¿¡¼ Àǹ«³ª Á÷ºÐÀ̳ª ºÀ»ç³ª Çå½ÅÀ» °ÔÀ»¸® Ç߱⠶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÇÊ»çÀÚ°¡ Á×À» ¶§, ±×·¯ÇÑ ¹ö¸²¹ÞÀº ÈÆ°èÀÚ´Â
½Åº°·Î µ¹¾Æ°¡°í, »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÑ ÀÚÀÇ ÆÇ°áÀÌ ÀÖ°í ³ª¼, ³ªÁß¿¡ ½Ã°ø(ãÁÍö) ¼¼°è¿¡ ´Ù½Ã ¹èÄ¡µÉÁö ¸ð¸¥´Ù.
ÀÌ Á¾·ùÀÇ ±Ù¹«¸¦ µÇÇ®ÀÌÇÑ µÚ¿¡, ¾Æ´Ï¸é À°½ÅÈÇÑ ¼ö¿© ¾Æµé¿¡°Ô ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ·Î È°µ¿ÇÏ´Â °Íó·³ ¾î¶² Ưº°ÇÑ
üÇèÀ» °ÞÀº µÚ¿¡, ¾î¶² ¶§´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÌ À¯´ÉÇÑ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ÀΰÝÀ¸·Î ¸¸µç´Ù.
40:4.2 (445.1) ÀΰÝÀÌ µÈ Á¶ÀýÀÚ´Â µ¶Æ¯ÇÏ°í ±íÀ̸¦ Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø´Â µî±ÞÀÇ Á¸ÀçÀÌ´Ù. ÃÖÃÊ¿¡´Â ½ÇÁ¸Àû
¼±(à»)ÀÎ°Ý ÁöÀ§¸¦ °¡Á³°í, ¹°Áú ¼¼°èÀÇ ºñõÇÑ ÇÊ»çÀÚÀÇ »ýÈ°°ú »ý¾Ö¿¡ Âü¿©ÇÏ¿© üÇèÀ» ¾ò¾ú´Ù. ±×¸®°í ³ë·ÃÇÑ
ÀÌ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿¡°Ô ¼ö¿©µÈ ÀΰÝÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ âÁ¶ÇÑ Àΰ£¿¡°Ô üÇèÀû ÀΰÝÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â, °è¼ÓÇÏ¿© ¸ö¼Ò º£Çª´Â
ºÀ»ç¿¡ ±â¿øÀÌ ÀÖ°í ±× ±Ù¿øÀÌ ÀÖ´Ù. ±×·± ±î´ß¿¡, ÀΰÝÈµÈ ÀÌ Á¶ÀýÀÚµéÀº ÇÏ´Ã °¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î¼, ¸ðµç
±×·¯ÇÑ ¾Æµé °è±Þ Áß¿¡¼ °¡Àå ³ôÀº °è±ÞÀ¸·Î ºÐ·ùµÈ´Ù.
¡ãTop
|
|
4. Personalized
Adjusters
40:4.1 When the mortals of time fail to
achieve the eternal survival of their souls in planetary association
with the spirit gifts of the Universal Father, such failure
is never in any way due to neglect of duty, ministry, service,
or devotion on the part of the Adjuster. At mortal death, such
deserted Monitors return to Divinington, and subsequently, following
the adjudication of the nonsurvivor, they may be reassigned
to the worlds of time and space. Sometimes, after repeated services
of this sort or following some unusual experience, such as functioning
as the indwelling Adjuster of an incarnated bestowal Son, these
efficient Adjusters are personalized by the Universal Father.
40:4.2 Personalized Adjusters are beings of a unique and unfathomable
order. Originally of existential prepersonal status, they have
experientialized by participation in the lives and careers of
the lowly mortals of the material worlds. And since the personality
bestowed upon these experienced Thought Adjusters takes origin,
and has its wellspring, in the Universal Father's personal and
continuing ministry of the bestowals of experiential personality
upon his creature creation, these Personalized Adjusters are
classified as ascending Sons of God, the highest of all such
orders of sonship.
|
5.
½Ã°øÀÇ ÇÊ»çÀÚ
40:5.1 (445.2) ÇÊ»çÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ºÎ¸£´Â Á¸ÀçµéÀÇ »ç½½¿¡¼
¸¶Áö¸· °í¸®ÀÌ´Ù. ½Å´Ù¿î ¸éÀÌ ÀÚ²Ù Àû¾îÁö°í ´õ¿í Àΰ£´ä°Ô µÇ´Â ÀÏ·ÃÀÇ ¼º°Ýȸ¦ ÅëÇؼ ¹Ù·Î ³ÊÈñ¿Í ¾ÆÁÖ ºñ½ÁÇÑ
Á¸Àç, ³ÊÈñ°¡ º¸°í µè°í ¸¸Áú ¼ö ÀÖ´Â Á¸Àç°¡ ³ªÅ¸³¯ ¶§±îÁö, ÃÖÃÊÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ °³ÀÎÀû ¼Õ±æÀÌ ³»·Á°£´Ù.
±×¶§ ³ÊÈñÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ ¿òÄÑÁæ ¼öµµ ÀÖ´Â À§´ëÇÑ Áø¸®¡ª¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ °Í¡ªÀ» ³ÊÈñ°¡ ¿µÀûÀ¸·Î ÀǽÄÇÏ°Ô µÈ´Ù!
40:5.2 (445.3) ¸¶Âù°¡Áö·Î, ÃÖÃÊÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ÀÏ·ÃÀÇ ¼¿, ½Å´Ù¿î ¸éÀÌ ´õ¿í Àû¾îÁö°í ´õ¿í Àΰ£´Ù¿öÁö´Â
±ä ¼¿·Î ±× ¿µ¿ªÀÇ ÅõÀïÇÏ´Â »ý¹°¿¡°Ô Â÷ÃûÂ÷Ãû °¡±îÀÌ ´Ù°¡°¡¸ç, Ç¥ÇöÀÇ ÇÑ°èÀΠõ»ç¿¡ ¹ÌÄ¡´Âµ¥¡ª³ÊÈñ´Â ±×µéº¸´Ù
Á¶±Ý¸¸ ¸øÇÏ°Ô Ã¢Á¶µÇ¾ú´Ù¡ª±×µéÀº ÇÊ»çÀÚ°¡ ½Ã°£ »ý¾Ö¿¡¼ ÀÏ»ýÅä·Ï ¿©ÇàÇÏ´Â µ¿¾È ³ÊÈñ¸¦ ¸ö¼Ò º¸È£ÇÏ°í ¾È³»ÇÑ´Ù.
40:5.3 (445.4) ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀº ¿Â ¿ìÁÖ¿¡ µÎ·ç, °ÅÀÇ ÇѾø´Â ¼öÀÇ ÇÏ´Ã °¡´Â Àΰ£°ú ±×·¯ÇÑ °ÅÀÇ
°³ÀÎÀûÀÎ Á¢ÃËÀ» °¡Áö·Á°í ÀÌó·³ ÀÚ½ÅÀÌ ³»·Á¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ±×¸®ÇÒ ¼öµµ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹öÁö´Â ºñõÇÑ Àΰ£°ú
Ä£È÷ Á¢ÃËÇÏ´Â ±æÀ» ÀÒÁö ¾Ê´Â´Ù. ³Ê´Â ½Å¼ºÇÑ °è½ÉÀÌ ¾øÀÌ Áö³»Áö ¾Ê´Â´Ù. ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÌ Á÷Á¢ ¼º°ÝÀ» ³ªÅ¸³¿À¸·Î
³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¼ö ¾øÁö¸¸, ±êµå´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ, ½Å¼ºÇÑ ÈÆ°èÀÚÀÇ ½ÅºÐÀ¸·Î ³× ¾È¿¡ ÀÖ°í ±×´Â ³Ê¿¡°Ô ¼ÓÇÑ´Ù.
ÀÌó·³ ¼º°Ý ¸é¿¡¼, ±×¸®°í ¿µÀûÀ¸·Î ³Ê·ÎºÎÅÍ °¡Àå ¸Ö¸® °è½Å ¾Æ¹öÁö´Â ÇÊ»ç ¾ÆµéµþÀÇ ¹Ù·Î ±× È¥°ú ¸¶À½ ¼Ó¿¡¼
±³ÅëÇÏ´Â ¿µÀû Á¢ÃËÀ» °¡Áö¸é¼, ¼º°Ý ȸ·Î¿¡¼ ³Ê¿¡°Ô ¾ÆÁÖ °¡±îÀÌ ´Ù°¡°£´Ù.
40:5.4 (445.5) ¿µ°ú ÀÏü°¡ µÇ´Â °ÍÀº ÀΰÝÀÌ »ì¾Æ³²´Â ºñ°áÀ̸ç, ¿µÀû ½ÂõÀÇ ¿î¸íÀ» °áÁ¤ÇÑ´Ù.
À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº Àλý µ¿¾È¿¡, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ »ç¶÷°ú µ¿ÀϽõǴ ¿µ, À¶ÇÕ °¡´É¼ºÀ» Áö´Ñ À¯ÀÏÇÑ ¿µÀ̴ϱî, ½Ã°øÀÇ
ÇÊ»çÀÚ´Â ±×µéÀÌ ÀÌ ½ÅÀÇ ¼±¹°, ±êµå´Â ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚ¿Í ¾î¶² °ü°è¸¦ °¡Áö´Â°¡¿¡ µû¶ó¼ 1Â÷ÀûÀ¸·Î ºÐ·ùµÈ´Ù.
ÀÌ ºÐ·ù´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
40:5.5 (445.6) 1. Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀϽÃ, °ð °æÇèÀ¸·Î, ¸Ó¹«¸£´Â ÇÊ»çÀÚ.
40:5.6 (445.7) 2. Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÏÁö ¾Ê´Â Á¾·ùÀÇ ÇÊ»çÀÚ.
40:5.7 (445.8) 3. Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÏ´Â ÀáÀ缺À» °¡Áø ÇÊ»çÀÚ.
40:5.8 (445.9) Á¦1 °è¿¡ªÁ¶ÀýÀÚ°¡ ÀϽÃ, °ð °æÇèÀ¸·Î ¸Ó¹«¸£´Â ÇÊ»çÀÚ. ¾î¶² ÁøÈÇÏ´Â Ç༺¿¡µµ
Àá½Ã¸¸, ±×¸®°í Á¦2 °è¿¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¸ðµç ¼¼°èÀÇ Ãʱ⠴ܰ迡 ÀÌ °è¿ÀÇ ¸íĪÀÌ
»ç¿ëµÈ´Ù.
40:5.9 (445.10) Á¦1 °è¿ÀÇ ÇÊ»çÀÚ´Â Àηù°¡ ÁøÈÇÏ´Â Ãʱ⠽ô뿡 ¿©·¯ °ø°£ ¼¼°è¿¡ °ÅÁÖÇÏ¸ç °¡Àå
¿ø½Ã Á¾·ùÀÇ Àΰ£ Áö¼ºÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ¾Æ´ã ÀÌÀüÀÇ À¯¶õ½Ã¾Æ¿Í °°ÀÌ ¸¹Àº ¼¼°è¿¡¼, ´õ Áøº¸µÈ »ó±Þ ºÎ·ù ¿ø½ÃÀÎÀÇ
Å« ¹«¸®°¡ »ì¾Æ³²´Â ´É·ÂÀ» ¾òÁö¸¸ Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ¿À·£ ¼¼¿ù µ¿¾È, »ó±ÞÀÇ ¿µÀû ÀÇÁö¸¦ °¡Áö´Â ¼öÁØÀ¸·Î
»ç¶÷ÀÌ ¿Ã¶ó°¡±â Àü¿¡, À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ªÀº Àλý µ¿¾È¿¡ Á¶ÀýÀÚ´Â ÀÌ ÅõÀïÇÏ´Â Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀ» Â÷ÁöÇÑ´Ù. ÀÇÁö(ëòò¤)¸¦
°¡Áø ±×·± Àΰ£¿¡ Á¶ÀýÀÚ°¡ ±êµå´Â ¼ø°£, Áý´ÜÀ» ¼öÈ£Çϴ õ»çµéÀÌ ºñ·Î¼Ò È°µ¿ÇÑ´Ù. ÀÌ Á¦1 °è¿ÀÇ ÇÊ»çÀÚ´Â
°³ÀÎ ¼öÈ£ÀÚ°¡ ¾øÁö¸¸, Áý´Ü °ü¸®ÀÚ¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù.
40:5.10 (446.1) °æÇèÀ¸·Î ¿À´Â Á¶ÀýÀÚ´Â ÇÑ ¿ø½ÃÀÎÀÇ À°Ã¼Àû »ý¾Ö µ¿¾È ³»³» ÇÔ²² ³²¾Æ ÀÖ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â
¿ø½ÃÀÎÀÇ ¹ßÀü¿¡ Å©°Ô À̹ÙÁöÇÏÁö¸¸, ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚ¿Í ¿µ¿øÈ÷ ¿¬ÇÕÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. Á¶ÀýÀÚÀÇ ÀÌ ÀϽÃÀû Á÷ºÐÀº µÎ
°¡Áö¸¦ ¼ºÃëÇÑ´Ù. ù°·Î, ±×µéÀº ÁøÈµÈ Áö´ÉÀÇ ¼ºÁú°ú ÀÛ¿ëÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â ±ÍÁßÇÑ ½ÇÁ¦ üÇèÀ» ¾òÀ¸¸ç, ´Ù¸¥ ¼¼°è¿¡¼
´õ ¹ß´ÞµÈ Á¸Àçµé°ú Â÷ÈÄ¿¡ »ý±æ Á¢ÃË°ú °ü·ÃÇÏ¿© ÀÌ Ã¼ÇèÀº ´ë´ÜÈ÷ ¼ÒÁßÇÒ °ÍÀÌ´Ù. µÑ°·Î, Á¶ÀýÀÚÀÇ ÀϽà ü·ù´Â
°¡´ÉÇÑ ÈÄÀÏÀÇ ¿µ À¶ÇÕÀ» À§ÇÏ¿©, ÇÊ»ç ÇǺ¸È£ÀÚ¸¦ Áغñ½ÃÅ°´Â ¹æÇâÀ¸·Î Å©°Ô À̹ÙÁöÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀ» Ãß±¸ÇÏ´Â ÀÌ
ºÎ·ùÀÇ ¸ðµç »ç¶÷Àº Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ ¿µÀû Æ÷¿ËÀ» ÅëÇؼ ¿µ»ýÀ» ¾ò°í, ÀÌó·³ Áö¿ª ¿ìÁÖ Ã¼Á¦¿¡¼ ¿Ã¶ó°¡´Â
ÇÊ»çÀÚ°¡ µÈ´Ù. ¾Æ´ã ÀÌÀü¿¡ À¯¶õ½Ã¾Æ·ÎºÎÅÍ ¿Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÌ·¸°Ô »çŸ´Ï¾Æ ÀúÅà ¼¼°èµé±îÁö ÁøÇàÇÏ¿´´Ù.
40:5.11 (446.2) ¿À·£ ¼¼¿ù¿¡ °ÉÄ£ ÁøÈÀû °í³°ú ½Ã·ÃÀ» ÅëÇÏ¿©, »ó±Þ ¼öÁØÀÇ ¿µÀû Áö¼ºÀ¸·Î ÇÊ»ç
Àΰ£ÀÌ ¿Ã¶ó°¡µµ·Ï ¿¹Á¤ÇϽŠ½ÅµéÀº, ¿Ã¶ó°¡´Â °¢ ´Ü°è¸¶´Ù Àΰ£ÀÇ ÁöÀ§¿Í Çʿ並 ´«¿©°Üº»´Ù. ÁøÈÇÏ´Â Á¾Á·µéÀÇ
Ãʱ⠽ÃÀý¿¡ ÅõÀïÇÏ´Â ÀÌ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ÃÖÁ¾ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» ¶§, ¾ðÁ¦³ª ±×µéÀº ½Å´ä°Ô °øÆòÇÏ°í Á¤´çÇÏ°í, ¿Ïº®ÇÏ°Ô
ÀÚºñ·Ó±âµµ ÇÏ´Ù.
40:5.12 (446.3) Á¦2 °è¿¡ªÁ¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏÁö ¾Ê´Â Á¾·ùÀÇ ÇÊ»çÀÚ. À̵éÀº ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ¿µ¿øÇÑ
¿¬ÇÕÀ» ÀÌ·ê ¼ö ¾ø´Â, Ưº°ÇÑ Á¾·ùÀÇ Àΰ£ÀÌ´Ù. ÇÑ °ñ, µÎ °ñ, ¼¼ °ñÀ» °¡Áø Á¾Á·µé·Î Á¾·ù¸¦ ºÐ·ùÇÏ´Â °ÍÀº
Á¶ÀýÀÚ À¶ÇÕÀÇ ¿äÀÎÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¸ðµç ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â ºñ½ÁÇÏÁö¸¸, Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÌ ºÎ·ù´Â ÀüÀûÀ¸·Î
´Ù¸£°í µÎµå·¯Áö°Ô ¼öÁ¤µÈ °è±ÞÀ̸ç ÀÇÁö(ëòò¤)¸¦ °¡Áø Àΰ£ÀÌ´Ù. ºñÈ£ÈíÀÚ Áß¿¡¼ ´Ù¼ö°¡ ÀÌ °è¿¿¡ ¼ÓÇÏ°í,
´ëü·Î Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏÁö ¾Ê´Â ¼ö¸¹Àº ´Ù¸¥ Áý´ÜÀÌ ÀÖ´Ù.
40:5.13 (446.4) Á¦1 °è¿°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î, ÀÌ Áý´ÜÀÇ ±¸¼º¿øÀº °¢ÀÚ À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ÀÏ»ý µ¿¾È¿¡ ²À
ÇÑ Á¶ÀýÀÚÀÇ º¸»ìÇËÀ» ¹Þ´Â´Ù. Çö¼¼¿¡ »ç´Â µ¿¾È ÀÌ Á¶ÀýÀÚµéÀº ±×µéÀÌ ÀϽà ±êµå´Â ´ë»óÀ» À§ÇÏ¿©, ÇÊ»çÀÚ°¡
À¶ÇÕ °¡´É¼ºÀÌ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ¼¼°è¿¡¼ ÇÏ´Â °Í°ú ¶È°°ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÇàÇÑ´Ù. ÀÌ Á¦2 °è¿ÀÇ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ÈçÈ÷ ó³à
Á¶ÀýÀÚ°¡ ±êµéÁö¸¸, »ó±Þ Àΰ£Àº ÈçÈ÷ ¼Ø¾¾ ÀÖ°í °æÇè ÀÖ´Â ÈÆ°èÀÚ¿Í ¿¬°áµÈ´Ù.
40:5.14 (446.5) µ¿¹° ±â¿øÀ» °¡Áø Àΰ£À» Çâ»ó½ÃÅ°´Â ½Âõ °èȹ¿¡¼, À¯¶õ½Ã¾Æ ºÎ·ùÀÇ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô
º£Çª´Â °Í°ú ¶È°°ÀÌ ÀÌ Á¸ÀçµéÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ Çå½ÅÀû ºÀ»ç¸¦ ´©¸°´Ù. À¶ÇÕ °¡´É¼ºÀÌ ÀÖ´Â ¼¼°èÀÇ °æ¿ìó·³,
ºñÀ¶ÇÕ Ç༺¿¡¼µµ õ»ç¿Í Á¶ÀýÀÚ°¡ ¶È°°ÀÌ ÃæºÐÈ÷ Çùµ¿ÇÑ´Ù. ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚµéÀº À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼¿Í ¶È°°ÀÌ ±×·¯ÇÑ ±¸Ã¼¿¡¼
ºÀ»çÇÏ°í, ÇÊ»çÀÚ°¡ »ì¾Æ³²À» ¶§ ºñ½ÁÇÏ°Ô È°µ¿Çϸç, ±×¶§ »ì¾Æ³²´Â È¥Àº ¿µ°ú À¶ÇյȴÙ.
40:5.15 (446.6) ¿©·¯ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ ÀÌ ¼öÁ¤(áóïá)µÈ ÇÊ»ç ºÎ·ùµé°ú ¸¶ÁÖÄ¥ ¶§, ³ÊÈñ´Â ±×µé°ú
±³ÅëÇÏ´Â µ¥ ¾Æ¹«·± ¾î·Á¿òÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. °Å±â¼ ±×µéÀº °°Àº ü°èÀÇ ¸»À» ÇÏÁö¸¸ ¼öÁ¤µÈ ±â¼úÀ» »ç¿ëÇÑ´Ù.
ÀÌ Á¸ÀçµéÀº ¿µ°ú ÀΰÝÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ³ÊÈñ °è±ÞÀÇ Àΰ£ »ý¸í°ú µ¿ÀÏÇϸç, ¾î¶² ½ÅüÀû ¸ð½ÀÀÌ, ±×¸®°í »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í
À¶ÇÕÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â »ç½ÇÀÌ ´Ù¸£´Ù.
40:5.16 (447.1) ³ª´Â ¾î°¼ ÀÌ ºÎ·ùÀÇ Àΰ£ÀÌ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Á¶ÀýÀÚ¿Í °áÄÚ À¶ÇÕÇÒ ¼ö ¾ø´Â°¡
¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. Ưº°ÇÑ Ç༺ ȯ°æ¿¡¼ »ý¸íÀ» À¯ÁöÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Á¸À縦 ¸¸µé·Á´Â ³ë·ÂÀ¸·Î, »ý¸í ¿î¹ÝÀÚµéÀÌ ÀÇÁö(ëòò¤)¸¦
°¡Áø ÃѸíÇÑ Àΰ£À» ¸¸µå´Â ¿ìÁÖ °èȹ¿¡ ±×·¯ÇÑ ±Ø´ÜÀû ¼öÁ¤À» °¡ÇÒ ÇÊ¿ä¿¡ ºÎµúÃƱ⠶§¹®¿¡, Á¶ÀýÀÚ¿Í ¿µ±¸ÇÑ
¿¬ÇÕÀ» ÀÌ·ç´Â °ÍÀÌ º»·¡ºÎÅÍ ºÒ°¡´ÉÇÏ°Ô µÈ´Ù°í ¿ì¸® Áß¿¡ ´õ·¯°¡ ¹Ï°í ½Í¾îÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â ÈçÈ÷ ¹°¾î ¿Ô´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ
½Âõ °èȹÀÇ ÀǵµÇÑ ºÎºÐÀΰ¡ ±×·¸Áö ¾ÊÀº ºÎºÐÀΰ¡? ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ´äÀ» ãÁö ¸øÇß´Ù.
40:5.17 (447.2) Á¦3 °è¿¡ªÁ¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÒ ÀáÀ缺À» °¡Áø ÇÊ»çÀÚ. ¾Æ¹öÁö°¡ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â ¸ðµÎ
À¯¶õ½Ã¾Æ Á¾Á·µé°ú ¶È°°ÀÌ, µ¿¹°ÀÇ ±â¿øÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀº Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â ÀáÀ缺À» °¡Áø ÇÑ °ñ, µÎ
°ñ, ¼¼ °ñ ºÎ·ùÀÇ ÇÊ»çÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. À¯¶õ½Ã¾ÆÀÎÀº Áß°£ Á¾·ù, °ð µÎ °ñ Á¾·ù¿¡ ¼ÓÇϸç, ¿©·¯ ¸é¿¡¼ Àΰ£ÀûÀ¸·Î
ÇÑ °ñ Áý´Üº¸´Ù ¿ì¼öÇÏÁö¸¸, ¼¼ °ñ °è±Þ°ú ºñ±³Çؼ ºÐ¸íÈ÷ Á¦ÇѵǾî ÀÖ´Ù. ÀÌ ¼¼ ºÎ·ùÀÇ À°Ã¼Àû µÎ³úÀÇ ÀÚÁúÀº
Á¶ÀýÀÚÀÇ ¼ö¿©³ª õ»çÀÇ ºÀ»ç, ¶Ç´Â ¾î´À ´Ù¸¥ ´Ü°èÀÇ ¿µÀû ºÀ»ç¿¡ ¿äÀÎÀº ¾Æ´Ï´Ù. ¼¼ °¡Áö µÎ³ú Á¾·ù »çÀÌ¿¡
ÁöÀû¤ý¿µÀû Â÷ÀÌ´Â ´Ù¸¥ ¸é¿¡¼ Áö¼º ÀÚÁú°ú ¿µÀû °¡´É¼ºÀÌ ¾ÆÁÖ ºñ½ÁÇÑ °³ÀεéÀÇ Æ¯Â¡À» ³ªÅ¸³»¸ç, ÀÌ Â÷ÀÌ´Â
Çö¼¼ÀÇ »ýÈ°¿¡¼ °¡Àå Å©°í, ÀúÅà ¼¼°èµéÀ» ÇϳªÇϳª °Åħ¿¡ µû¶ó¼ ÁÙ¾îµå´Â °æÇâÀÌ ÀÖ´Ù. ü°è º»ºÎ¿¡¼ºÎÅÍ
°è¼ÓÇÏ¿©, ÀÌ ¼¼ Á¾·ùÀÇ Áøº¸´Â °°°í, ±×µéÀÌ ±Ã±Ø¿¡ ¸¶ÁÖÄ¡´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¿î¸íÀº µ¿ÀÏÇÏ´Ù.
40:5.18 (447.3) ¹øÈ£ ¾ø´Â °è¿. ÀÌ À̾߱â´Â ¿©·¯ ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ »ý±â´Â ȲȦÇÑ Â÷ÀÌÁ¡À» µµÀúÈ÷
´Ù ´ãÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ³ÊÈñ´Â 10 ¼¼°è¸¶´Ù Çϳª´Â ½ÊÀÏ(ä¨ìé) Ç༺, °ð ½ÇÇè Ç༺ÀÎ °ÍÀ» ¾ËÁö¸¸, ÁøÈ ±¸Ã¼µéÀÇ
Çà·ÄÀ» Àá½Ã ±×Ä¡°Ô ÇÏ´Â ±âŸ º¯¼ö¸¦ µµ¹«Áö ¸ð¸¥´Ù. °°Àº Áý´ÜÀÇ Ç༺µéÀÇ °æ¿ìó·³, ¹àÇôÁø °è±ÞÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â
Àΰ£ »çÀÌ¿¡¼µµ Â÷ÀÌ°¡ ³Ê¹« ¸¹¾Æ¼ À̾߱âÇÒ ¼ö ¾øÁö¸¸, ÀÌ ¹ßÇ¥´Â ½Âõ »ý¾Ö¿Í °ü°èµÇ´Â ±âº»Àû Â÷ÀÌÁ¡À» ±Ô¸íÇÑ´Ù.
±×¸®°í ½Ã°øÀÇ ÇÊ»çÀÚ¿¡ °üÇÑ ¾î¶² °íÂû¿¡µµ ½Âõ »ý¾Ö´Â °¡Àå Áß¿äÇÑ ¿äÀÎÀÌ´Ù.
40:5.19 (447.4) ÇÊ»çÀÚ°¡ »ì¾Æ³²À» È®·ü¿¡ °üÇÏ¿© ¸»ÇÏÀÚ¸é, ¿µ¿øÈ÷ ºÐ¸íÈ÷ ÇصÑÁö¾î´Ù. ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í
Çùµ¿ÇÒ ÀÚÁø¼ºÀ» º¸ÀÌ°í, Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³»°í ½Å´Ù¿î ¿ÏÀü¿¡ À̸£·Á´Â ¼Ò¸ÁÀ» µå·¯³½´Ù¸é, ÀÌ ¼Ò¸ÁÀÌ ºñ·Ï ¡°¼¼»óÀ¸·Î
¿À´Â ¸ðµç »ç¶÷À» ºñÃß´Â Âü ºû¡±À» ¿ø½ÃÀûÀ¸·Î ±ú´Ý´Â, Èñ¹ÌÇÏ°Ô ±ôºýÀ̴ ù ºÒºûÀ̶óµµ, ÇÊ»ç Á¸ÀçÀÇ ¾î¶²
°¡´ÉÇÑ ´Ü°è¿¡ ÀÖ´Â ¾î¶² »ç¶÷À̵çÁö, ¸ðµÎ »ì¾Æ³²À» °ÍÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
5. Mortals
of Time and Space
40:5.1 Mortals represent the last link in
the chain of those beings who are called sons of God. The personal
touch of the Original and Eternal Son passes on down through
a series of decreasingly divine and increasingly human personalizations
until there arrives a being much like yourselves, one you can
see, hear, and touch. And then you are made spiritually aware
of the great truth which your faith may grasp¡ªsonship with the
eternal God!
40:5.2 Likewise does the Original and Infinite Spirit, by a
long series of decreasingly divine and increasingly human orders,
draw nearer and nearer to the struggling creatures of the realms,
reaching the limit of expression in the angels¡ªthan whom you
were created but a little lower¡ªwho personally guard and guide
you in the life journey of the mortal career of time.
40:5.3 God the Father does not, cannot, thus downstep himself
to make such near personal contact with the almost limitless
number of ascending creatures throughout the universe of universes.
But the Father is not deprived of personal contact with his
lowly creatures; you are not without the divine presence. Although
God the Father cannot be with you by direct personality manifestation,
he is in you and of you in the identity of the indwelling Thought
Adjusters, the divine Monitors. Thus does the Father, who is
the farthest from you in personality and in spirit, draw the
nearest to you in the personality circuit and in the spirit
touch of inner communion with the very souls of his mortal sons
and daughters.
40:5.4 Spirit identification constitutes the secret of personal
survival and determines the destiny of spiritual ascension.
And since the Thought Adjusters are the only spirits of fusion
potential to be identified with man during the life in the flesh,
the mortals of time and space are primarily classified in accordance
with their relation to these divine gifts, the indwelling Mystery
Monitors. This classification is as follows:
40:5.5.1. Mortals of the transient or experiential Adjuster
sojourn.
40:5.6.2. Mortals of the non-Adjuster-fusion types.
40:5.7.3. Mortals of Adjuster-fusion potential.
40:5.8 Series one¡ªmortals of the transient or experiential Adjuster
sojourn. This series designation is temporary for any evolving
planet, being used during the early stages of all inhabited
worlds except those of the second series.
40:5.9 Mortals of series one inhabit the worlds of space during
the earlier epochs of the evolution of mankind and embrace the
most primitive types of human minds. On many worlds like pre-Adamic
Urantia great numbers of the higher and more advanced types
of primitive men acquire survival capacity but fail to attain
Adjuster fusion. For ages upon ages, before man's ascent to
the level of higher spiritual volition, the Adjusters occupy
the minds of these struggling creatures during their short lives
in the flesh, and the moment such will creatures are indwelt
by Adjusters, the group guardian angels begin to function. While
these mortals of the first series do not have personal guardians,
they do have group custodians.
40:5.10 An experiential Adjuster remains with a primitive human
being throughout his entire lifetime in the flesh. The Adjusters
contribute much to the advancement of primitive men but are
unable to form eternal unions with such mortals. This transient
ministry of the Adjusters accomplishes two things: First, they
gain valuable and actual experience in the nature and working
of the evolutionary intellect, an experience which will be invaluable
in connection with later contacts on other worlds with beings
of higher development. Second, the transient sojourn of the
Adjusters contributes much towards preparing their mortal subjects
for possible subsequent Spirit fusion. All God-seeking souls
of this type achieve eternal life through the spiritual embrace
of the Mother Spirit of the local universe, thus becoming ascending
mortals of the local universe regime. Many persons from pre-Adamic
Urantia were thus advanced to the mansion worlds of Satania.
40:5.11 The Gods who ordained that mortal man should climb to
higher levels of spiritual intelligence through long ages of
evolutionary trials and tribulations, take note of his status
and needs at every stage of the ascent; and always are they
divinely fair and just, even charmingly merciful, in the final
judgments of these struggling mortals of the early days of the
evolving races.
40:5.12 Series two¡ªmortals of the non-Adjuster-fusion types.
These are specialized types of human beings who are not able
to effect eternal union with their indwelling Adjusters. Type
classification among the one-, two-, and three-brained races
is not a factor in Adjuster fusion; all such mortals are akin,
but these non-Adjuster-fusion types are a wholly different and
markedly modified order of will creatures. Many of the nonbreathers
belong to this series, and there are numerous other groups who
do not ordinarily fuse with Adjusters.
40:5.13 Like series number one, each member of this group enjoys
the ministry of a single Adjuster during lifetime in the flesh.
During temporal life these Adjusters do everything for their
subjects of temporary indwelling that is done on other worlds
where the mortals are of fusion potential. The mortals of this
second series are often indwelt by virgin Adjusters, but the
higher human types are often in liaison with masterful and experienced
Monitors.
40:5.14 In the ascendant plan for upstepping the animal-origin
creatures, these beings enjoy the same devoted service of the
Sons of God as is extended to the Urantia type of mortals. Seraphic
co-operation with Adjusters on the nonfusion planets is just
as fully provided as on the worlds of fusion potential; the
guardians of destiny minister on such spheres just as on Urantia
and similarly function at the time of mortal survival, at which
time the surviving soul becomes Spirit fused.
40:5.15 When you encounter these modified mortal types on the
mansion worlds, you will find no difficulty in communicating
with them. There they speak the same system language but by
a modified technique. These beings are identical with your order
of creature life in spirit and personality manifestations, differing
only in certain physical features and in the fact that they
are nonfusible with Thought Adjusters.
40:5.16 As to just why this type of creature is never able to
fuse with the Adjusters of the Universal Father, I am unable
to say. Some of us incline to the belief that the Life Carriers,
in their efforts to formulate beings capable of maintaining
existence in an unusual planetary environment, are confronted
with the necessity of making such radical modifications in the
universe plan of intelligent will creatures that it becomes
inherently impossible to bring about permanent union with the
Adjusters. Often have we asked: Is this an intended or an unintended
part of the ascension plan? but we have not found the answer.
40:5.17 Series three¡ªmortals of Adjuster-fusion potential. All
Father-fused mortals are of animal origin, just like the Urantia
races. They embrace mortals of the one-brained, two-brained,
and three-brained types of Adjuster-fusion potential. Urantians
are of the intermediate or two-brained type, being in many ways
humanly superior to the one-brained groups but definitely limited
in comparison with the three-brained orders. These three types
of physical-brain endowment are not factors in Adjuster bestowal,
in seraphic service, or in any other phase of spirit ministry.
The intellectual and spiritual differential between the three
brain types characterizes individuals who are otherwise quite
alike in mind endowment and spiritual potential, being greatest
in the temporal life and tending to diminish as the mansion
worlds are traversed one by one. From the system headquarters
on, the progression of these three types is the same, and their
eventual Paradise destiny is identical.
40:5.18 The unnumbered series. These narratives cannot possibly
embrace all of the fascinating variations in the evolutionary
worlds. You know that every tenth world is a decimal or experimental
planet, but you know nothing of the other variables that punctuate
the processional of the evolutionary spheres. There are differences
too numerous to narrate even between the revealed orders of
living creatures as between planets of the same group, but this
presentation makes clear the essential differences in relation
to the ascension career. And the ascension career is the most
important factor in any consideration of the mortals of time
and space.
40:5.19 As to the chances of mortal survival, let it be made
forever clear: All souls of every possible phase of mortal existence
will survive provided they manifest willingness to co-operate
with their indwelling Adjusters and exhibit a desire to find
God and to attain divine perfection, even though these desires
be but the first faint flickers of the primitive comprehension
of that "true light which lights every man who comes into
the world."
|
6. Çϳª´ÔÀÇ
¹ÏÀ½ÀÇ ¾Æµé
40:6.1 (447.5) ÇÊ»ç ¹ÎÁ·µéÀº ÃѸíÇÏ°í ¼º°ÝÀ» °¡Áø âÀÛÇ° Áß¿¡¼
°¡Àå ³·Àº °è±ÞÀ» ´ëÇ¥Çϴ óÁöÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ÇÊ»çÀÚ´Â ½Å¼ºÇÏ°Ô ¼ÒÁßÇϸç, ³ÊÈñ ¸ðµÎ°¡ ¿µÈ·Î¿î üÇèÀ» ¾ò´Â È®½ÇÇÑ
¿î¸íÀ» ¹Þ¾Æµé¿©µµ ÁÁ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¾ÆÁ÷ õ¼ºÀ¸·Î ½Å´Ù¿î °è±ÞÀÌ ¾Æ´Ï¸ç, ¿ÂÀüÈ÷ ÇÊ»çÀÚÀÌ´Ù. À¶ÇÕÀÌ ÀϾ´Â
¼ø°£¿¡, ³ÊÈñ´Â ÇÏ´Ã °¡´Â ¾Æµé·Î °£ÁÖµÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ½Ã°ø ÇÊ»çÀÚÀÇ ÁöÀ§´Â, »ì¾Æ³²´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ È¥ÀÌ ¾î¶²
ºÎ·ùÀÇ ¿µ¿øÇÏ°í ºÒ¸êÀÎ ¿µ°ú ÃÖÁ¾À¸·Î À¶ÇÕÇÏ´Â »ç°ÇÀÌ ÀϾ±â Àü¿¡´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ¾Æµé ÁöÀ§ÀÌ´Ù.
40:6.2 (448.1) À¯¶õ½Ã¾Æ Àΰ£°ú °°Àº ºñõÇÏ°í ¹°ÁúÀûÀÎ »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä, °¡Àå ³ôÀº ÀÌÀÇ
¹ÏÀ½ÀÇ ÀÚ³à¶ó´Â °ÍÀº ¾ö¼÷ÇÏ°í ¼þ°íÇÑ »ç½ÇÀÌ´Ù. ¡°¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ĪÇÔÀ» ¹Þ´Ù´Ï ¾Æ¹öÁö°¡ ¾î¶² ¸ð¾çÀÇ
»ç¶ûÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Á̴ּ°¡ º¼Áö¾î´Ù.¡± ¡°±×¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÎ ¸¹Àº »ç¶÷¿¡°Ô, ±×´Â ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÓÀ» ÀνÄÇÏ´Â
ÈûÀ» Á̵ּµ´Ù.¡± ¡°³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀÌ µÉ °ÍÀΰ¡ ¾ÆÁ÷ µå·¯³ªÁö ¾ÊÁö¸¸,¡± ÀÌÁ¦µµ ¡°³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó.¡±
¡°³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã µÎ·Á¿öÇÒ, ³ë¿¹ÀÇ ¿µÀ» ¹ÞÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¾ÆµéÀÇ ¿µÀ» ¹Þ¾Ò°í, ±×¸®ÇÔÀ¸·Î ³ÊÈñ°¡ ¡®¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¡¯¶ó
¿ÜħÀ̶ó.¡± ¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ¿¾ ¼±ÁöÀÚ°¡ ¸»Çß´Ù. ¡°ÀúÈñ¿¡°Ôµµ ³ªÀÇ Áý¿¡¼ ¾Æµéº¸´Ù ´õ ÁÁÀº ÀÚ¸®¿Í
À̸§À» ÁÖ¸®´Ï, ³ª´Â ÀúÈñ¿¡°Ô ¿µ±¸ÇÑ À̸§À» ÁÙ °ÍÀÌ¿ä, ±× À̸§Àº ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.¡± ¡°±×¸®°í ³ÊÈñ´Â
¾ÆµéÀ̹ǷÎ, Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ ¾Æµé ¿µÀ» ³ÊÈñ °¡½¿ ¼Ó¿¡ º¸³»¼Ìµµ´Ù.¡±
40:6.3 (448.2) ÇÊ»çÀÚ°¡ °ÅÇÏ´Â ¸ðµç ÁøÈ ¼¼°è´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÌ ¹ÏÀ½ÀÇ ¾Æµé, ÀÎÀÚ¿Í ÀÚºñÀÇ ¾Æµé,
°ð ½ÅÀÇ °¡Á·¿¡ ¼ÓÇÏ°í, µû¶ó¼ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ºÎ¸£´Â ÇÊ»ç Á¸ÀçµéÀ» Ç°°í ÀÖ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚ´Â ÀÚ½ÅÀ»
Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î ¿©±æ ÀÚ°ÝÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, ±× ÀÌÀ¯´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
40:6.4 (448.3) 1. ³ÊÈñ´Â ¿µÀûÀ¸·Î ¾à¼ÓµÈ ¾Æµé, ¹ÏÀ½ÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¾ÆµéÀÇ ÁöÀ§¸¦ ¹Þ¾Æµé¿´´Ù.
³ÊÈñÀÇ ¾Æµé ½ÅºÐÀÌ Çö½ÇÀÓÀ» ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÀ¸¸ç, µû¶ó¼ ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ °ÍÀº ¿µ¿øÈ÷ Çö½ÇÀÌ µÈ´Ù.
40:6.5 (448.4) 2. Çϳª´ÔÀÇ ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÌ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ µÇ¾ú°í, »ç½Ç ±×´Â ³ÊÈñÀÇ ÇüÀÌ´Ù.
Á¤½ÅÀûÀ¸·Î ³ÊÈñ°¡ ±×¸®½ºµµ, ½Â¸®ÇÑ ¹Ì°¡¿¤°ú ÂüÀ¸·Î °ü·ÃµÈ ÇüÁ¦°¡ µÇ¸é, Á¤½ÅÀûÀ¸·Î ³ÊÈñ´Â ¶ÇÇÑ ³ÊÈñ°¡ °øÅëÀ¸·Î
°¡Áø ±× ¾Æ¹öÁö¡ª¸¸¹ÎÀÇ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¡ªÀÇ ¾ÆµéÀÓÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù.
40:6.6 (448.5) 3. ¾ÆµéÀÇ ¿µÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÆۺξîÁ³°í, ¾Æ³¦¾øÀÌ, ±×¸®°í È®½ÇÈ÷ ¸ðµç À¯¶õ½Ã¾Æ ¹ÎÁ·¿¡°Ô
¼ö¿©µÇ¾úÀ¸´Ï±î, ³ÊÈñ´Â ¾ÆµéÀÌ´Ù. ÀÌ ¿µÀº ¾ðÁ¦³ª ³ÊÈñ¸¦ ±× ±Ù¿øÀÎ ½Å´Ù¿î ¾Æµé¿¡°Ô·Î, ±× ½Å´Ù¿î ¾ÆµéÀÇ ±Ù¿øÀÎ
ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö²²·Î ²ø¾î´ç±ä´Ù.
40:6.7 (448.6) 4. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ½ÅÀÇ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö·Î, ³ÊÈñ¿¡°Ô Àΰ£ÀÇ ¼º°ÝÀ» Á̴ּÙ. ³ÊÈñ´Â
ÀÚÀ¯ ÀÇÁö·Î ÇൿÇÏ´Â, ½ÅÀÌ ÁØ Àڹ߼ºÀ» ¾î´À ¸¸Å ºÎ¿©¹Þ¾Ò°í, Çϳª´ÔÀº ¾ÆµéÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô
Àڹ߼ºÀ» ³ª´²ÁֽŴÙ.
40:6.8 (448.7) 5. ³ÊÈñ ¾È¿¡ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÇÑ ºÐ½Å(ÝÂãó)ÀÌ Á¸ÀçÇÏ°í, µû¶ó¼ ³ÊÈñ´Â ¸ðµç
Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¾Æ¹öÁö¿Í Á÷Á¢ °ü°è°¡ ÀÖ´Ù.
¡ãTop
|
|
6. The Faith
Sons of God
40:6.1 The mortal races stand as the representatives
of the lowest order of intelligent and personal creation. You
mortals are divinely beloved, and every one of you may choose
to accept the certain destiny of a glorious experience, but
you are not yet by nature of the divine order; you are wholly
mortal. You will be reckoned as ascending sons the instant fusion
takes place, but the status of the mortals of time and space
is that of faith sons prior to the event of the final amalgamation
of the surviving mortal soul with some type of eternal and immortal
spirit.
40:6.2 It is a solemn and supernal fact that such lowly and
material creatures as Urantia human beings are the sons of God,
faith children of the Highest. "Behold, what manner of
love the Father has bestowed upon us that we should be called
the sons of God." "As many as received him, to them
gave he the power to recognize that they are the sons of God"
While it does not yet appear what you shall be" even now
"you are the faith sons of God"; "for you have
not received the spirit of bondage again to fear, but you have
received the spirit of sonship, whereby you cry, `our Father.'"
Spoke the prophet of old in the name of the eternal God: "Even
to them will I give in my house a place and a name better than
sons; I will give them an everlasting name, one that shall not
be cut off." "And because you are sons, God has sent
forth the spirit of his Son into your hearts."
40:6.3 All evolutionary worlds of mortal habitation harbor these
faith sons of God, sons of grace and mercy, mortal beings belonging
to the divine family and accordingly called the sons of God.
Urantia mortals are entitled to regard themselves as being the
sons of God because:
40:6.4 You are sons of spiritual promise, faith sons; you have
accepted the status of sonship. You believe in the reality of
your sonship, and thus does your sonship with God become eternally
real.
40:6.5 A Creator Son of God became one of you; he is your elder
brother in fact; and if in spirit you become truly related brothers
of Christ, the victorious Michael, then in spirit must you also
be sons of that Father which you have in common-even the Universal
Father of all.
40:6.6 You are sons because the spirit of a Son has been poured
out upon you, has been freely and certainly bestowed upon all
Urantia races. This spirit ever draws you toward the divine
Son, who is its source, and toward the Paradise Father, who
is the source of that divine Son.
40:6.7 Of his divine free-willness, the Universal Father has
given you your creature personalities. You have been endowed
with a measure of that divine spontaneity of freewill action
which God shares with all who may become his sons.
40:6.8 There dwells within you a fragment of the Universal Father,
and you are thus directly related to the divine Father of all
the Sons of God.
|
7.
¾Æ¹öÁö°¡ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ
40:7.1 (448.8) Á¶ÀýÀÚ¸¦ º¸³»´Â °Í, Á¶ÀýÀÚ°¡ »ç¶÷ ¾È¿¡ ±êµå´Â
°ÍÀº Á¤¸»·Î, ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÇ Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø´Â ½Åºñ ÁßÀÇ ÇϳªÀÌ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ½Å´Ù¿î ¼ºÇ°À» °¡Áø ÀÌ
ºÐ½ÅÀº Àΰ£ÀÇ ºÒ¸ê ÀáÀ缺À» Áö´Ñ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ºÒ¸êÇÏ´Â ¿µÀ̸ç, Á¶ÀýÀÚ¿Í ¹¶Ä¡´Â °ÍÀº À¶ÇÕµÈ ÇÊ»çÀÚÀÇ È¥¿¡
¿µ»ýÀ» ºÎ¿©ÇÑ´Ù.
40:7.2 (448.9) ¹Ù·Î ³ÊÈñÀÇ ¹ÎÁ·¿¡¼ »ì¾Æ³²´Â ÇÊ»çÀÚ´Â ÀÌ Áý´ÜÀÇ ÇÏ´Ã °¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù.
³ÊÈñ´Â Áö±Ý Ç༺¿¡ ÀÖ´Â ¾ÆµéÀÌ¿ä, »ý¸í ¿î¹ÝÀÚµéÀÌ »Ñ¸° ¾¾·ÎºÎÅÍ À¯·¡ÇÏ°í ¾Æ´ã »ý¸íÀ» ÁÖÀÔ(ñ¼ìý)ÇÏ¿© ¼öÁ¤µÈ
ÁøÈ Àΰ£ÀÌ¿ä, ¾ÆÁ÷±îÁö µµÀúÈ÷ ÇÏ´Ã °¡´Â ¾ÆµéÀº ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â Á¤¸»·Î (¿µ±¤°ú ½Å¼ºÀ» ´Þ¼ºÇÏ´Â °¡Àå
³ôÀº µ¥±îÁö) ¿Ã¶ó°¡´Â ÀáÀ缺À» Áö´Ñ ¾ÆµéÀÌ¿ä, ¹ÏÀ½À¸·Î, ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ È°µ¿, ³ÊÈñ¸¦ ¿µÀûÀ¸·Î º¯È½ÃÅ°´Â
È°µ¿¿¡ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö·Î Çùµ¿ÇÔÀ¸·Î, ÀÌ ÇÏ´Ã °¡´Â ¾ÆµéÀÇ ¿µÀû ÁöÀ§¸¦ ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ³Ê¿Í ³× Á¶ÀýÀÚ°¡ ¸¶Ä§³»,
¿µ¿øÈ÷ À¶ÇÕÇßÀ» ¶§, ³ÊÈñ µÑÀÌ Çϳª°¡ µÇ¾úÀ» ¶§, ±×¸®½ºµµ ¹Ì°¡¿¤ ¾È¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé°ú »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÇϳªÀÎ
°Í °°ÀÌ, ±×¶§ ³ÊÈñ´Â »ç½Ç·Î ÇÏ´Ã °¡´Â, Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÈ °ÍÀÌ´Ù.
40:7.3 (449.1) º¸È£ °üÂû ÇÏ¿¡ ÀÖ´Â ÁøÈ Ç༺¿¡¼, »ç¶÷¿¡°Ô ±êµé¾î ¼ö°íÇÏ´Â Á¶ÀýÀÚ »ý¾ÖÀÇ ¼¼ºÎ´Â
³» ÀÓ¹«¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ À§´ëÇÑ Áø¸®ÀÇ ÀÚ¼¼ÇÑ ¼³¸íÀº ³ÊÈñ ÀÏ»ý Àüü¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ¿¡
°üÇÏ¿© ÃæºÐÈ÷ Áø¼úÇϱâ À§ÇÏ¿© ³ª´Â ¾î¶² Á¶ÀýÀÚ È°µ¿À» ¾ð±ÞÇÑ´Ù. À°Ã¼·Î Á¸ÀçÇÏ´Â ÃʱâºÎÅÍ, ³×¹Ùµ·°ú ¿À¸£º»Åæ¿¡¼
½ÂõÇÏ´Â »ý¾Ö Àüü¸¦ ÅëÇÏ¿©, ±×¸®°í °è¼ÓÇؼ ÇϺ¸³ª¸¦ °ÅÃļ ¹Ù·Î ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ À̸¦ ¶§±îÁö, Çϳª´ÔÀÇ ÀÌ
±êµå´Â ºÐ½ÅÀº ³ÊÈñ °è±ÞÀÇ Á¸Àç¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Ù. ±× µÚ·Î, ¿µ¿øÇÑ ¸ðÇèÀ» ÇÏ¸é¼ ¹Ù·Î ÀÌ Á¶ÀýÀÚ´Â ³Ê¿Í ÇϳªÀ̸ç,
±×´Â ³Ê¿¡°Ô ¼ÓÇÑ´Ù.
40:7.4 (449.2) À̵éÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ¡°³»°¡ ¿ÏÀüÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¿ÏÀüÇ϶󡱴 ¸í·ÉÀ» ¹ÞÀº
ÇÊ»çÀÚÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö´Â ÀÚ½ÅÀ» ³Ê¿¡°Ô ¼ö¿©Çß°í, ÀÚ½ÅÀÇ ¿µÀ» ³× ¾È¿¡ µÎ¼Ì´Ù. µû¶ó¼ ±×´Â ³×°¡ ±Ã±Ø¿¡ ¿ÏÀüÇϱ⸦
¿ä±¸ÇÑ´Ù. ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ÇÊ»çÀÚÀÇ ±¸Ã¼·ÎºÎÅÍ ¿µ¿øÇÑ ½ÅÀÇ ¿µ¿ª±îÁö Àΰ£ÀÌ ¿Ã¶ó°¡´Â À̾߱â´Â, ³» ÀÓ¹«¿¡ Æ÷ÇÔµÇÁö
¾Ê´Â, Èï¹Ì¸¦ ÀھƳ»´Â ¹ßÇ¥°¡ µÇÁö¸¸, ÀÌ ¼þ°íÇÑ ¸ðÇèÀº ÇÊ»ç Àΰ£¿¡°Ô ÃÖ°íÀÇ ¿¬±¸ ´ë»óÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù.
40:7.5 (449.3) ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ºÐ½Å°ú À¶ÇÕÇÏ´Â °ÍÀº ±Ã±Ø¿¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ µµ´ÞÇÔÀ» ½ÅÀÌ Àΰ¡ÇÏ´Â
°Í¿¡ ÇØ´çÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÑ ±×·± ÇÊ»çÀÚ´Â ¸ðµÎ ÇϺ¸³ª ȸ·ÎµéÀ» °ÅÄ¡°í ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³»´Â
À¯ÀÏÇÑ µî±ÞÀÇ Àΰ£ÀÌ´Ù. Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô´Â ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â »ý¾Ö°¡ Ȱ¦ ÆîÃÄÁ® ÀÖ´Ù. ¾ó¸¶³ª Á¸±ÍÇÑ
¿î¸í°ú ¿µÈ·Î¿î ´Þ¼ºÀÌ ³ÊÈñ ÇϳªÇϳª¸¦ ±â´Ù¸®´Â°¡! ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÇàÇØÁ³´ÂÁö ÃæºÐÈ÷ ÀÌÇØÇϴ°¡?
³ÊÈñ¡ª¾Æ´Ï ºñõÇÑ »ý¸íÀÇ ±æ¿¡¼, À̸¥¹Ù ³ÊÈñÀÇ ¡°´«¹°ÀÇ À帷¡±À» ÅëÇؼ, Å͹÷Å͹÷ °È´Â ³ÊÈñµµ¡ª¾Õ¿¡ ÆîÃÄÁø
¿µ¿øÇÑ ¼ºÃëÀÇ ÀýÁ¤ÀÌ Àå·ÁÇÔÀ» ÀÌÇØÇϴ°¡?
¡ãTop
|
|
7. Father-Fused
Mortals
40:7.1 The sending of Adjusters, their indwelling,
is indeed one of the unfathomable mysteries of God the Father.
These fragments of the divine nature of the Universal Father
carry with them the potential of creature immortality. Adjusters
are immortal spirits, and union with them confers eternal life
upon the soul of the fused mortal.
40:7.2 Your own races of surviving mortals belong to this group
of the ascending Sons of God. You are now planetary sons, evolutionary
creatures derived from the Life Carrier implantations and modified
by the Adamic-life infusion, hardly yet ascending sons; but
you are indeed sons of ascension potential-even to the highest
heights of glory and divinity attainment-and this spiritual
status of ascending sonship you may attain by faith and by freewill
co-operation with the spiritualizing activities of the indwelling
Adjusters. When you and your Adjusters are finally and forever
fused, when you two are made one, even as in Christ Michael
the Son of God and the Son of Man are one, then in fact have
you become the ascending sons of God.
40:7.3 The details of the Adjuster career of indwelling ministry
on a probationary and evolutionary planet are not a part of
my assignment; the elaboration of this great truth embraces
your whole career. I include the mention of certain Adjuster
functions in order to make a replete statement regarding Adjuster-fused
mortals. These indwelling fragments of God are with your order
of being from the early days of physical existence through all
of the ascending career in Nebadon and Orvonton and on through
Havona to Paradise itself. Thereafter, in the eternal adventure,
this same Adjuster is one with you and of you.
40:7.4 These are the mortals who have been commanded by the
Universal Father, " Be you perfect, even as I am perfect.
" The Father has bestowed himself upon you, placed his
own spirit within you; therefore does he demand ultimate perfection
of you. The narrative of human ascent from the mortal spheres
of time to the divine realms of eternity constitutes an intriguing
recital not included in my assignment, but this supernal adventure
should be the supreme study of mortal man.
40:7.5 Fusion with a fragment of the Universal Father is equivalent
to a divine validation of eventual Paradise attainment, and
such Adjuster-fused mortals are the only class of human beings
who all traverse the Havona circuits and find God on Paradise.
To the Adjuster-fused mortal the career of universal service
is wide open. What dignity of destiny and glory of attainment
await every one of you! Do you fully appreciate what has been
done for you? Do you comprehend the grandeur of the heights
of eternal achievement which are spread out before you-even
you who now trudge on in the lowly path of life through your
so-called "vale of tears"?
|
8.
¾ÆµéÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ
40:8.1 (449.4) »ì¾Æ³²´Â °ÅÀÇ ¸ðµç ÇÊ»çÀÚ°¡ ¾î´À ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼,
¾Æ´Ï¸é »ó±Þ »ó¹°Áú ±¸Ã¼¿¡ µµÂøÇÑ Á÷ÈÄ¿¡, ÀÚ±âÀÇ Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÑ´Ù. ÇÑÆí À¶ÇÕÀÌ ´Ê¾îÁö´Â ¾î¶² »ç·ÊµéÀÌ Àִµ¥,
´õ·¯´Â ¿ìÁÖ º»ºÎÀÇ ÃÖÁ¾ ±³À° ¼¼°èµé¿¡ À̸¦ ¶§±îÁö, »ì¾Æ³²´Â´Ù´Â ÀÌ ÃÖÁ¾ È®½ÅÀ» üÇèÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×¸®°í
°áÄÚ ³¡ ¾ø´Â »ý¸íÀ» ¾òÀ» ÀÌ ÇÊ»ç Èĺ¸ÀÚ Áß¿¡¼ ¸îÀº ÀÚ±âÀÇ Ãæ½ÇÇÑ Á¶ÀýÀÚ¿Í ½ÅºÐÀ» À¶ÇÕÇÏ´Â µ¥ öÀúÈ÷ ½ÇÆÐÇÑ´Ù.
40:8.2 (449.5) ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â »ì¾Æ³²À» ÀÚ°ÝÀÌ ÀÖ´Ù°í ÆÇ°á ´ç±¹ÀÇ ÆÇÁ¤À» ¹Þ¾Ò°í, Á¶ÀýÀÚÁ¶Â÷µµ
½Åº°·ÎºÎÅÍ µ¹¾Æ¿ÈÀ¸·Î ÀúÅà ¼¼°èµé±îÁö ¿Ã¶ó°¡´Â µ¥ Âù¼ºÇß´Ù. ±×·¯ÇÑ Á¸ÀçµéÀº ü°è¿Í º°ÀÚ¸®¸¦ ÅëÇؼ, ±×¸®°í
±¸¿øÀÚº° ȸ·ÎÀÇ ±³À° ¼¼°èµéÀ» ÅëÇؼ ¿Ã¶ó°¬´Ù. ±×µéÀº ¡°ÀÏÈç ¹ø¾¿ ÀÏ°ö ¹ø¡±À̳ª À¶ÇÕÇÒ ±âȸ°¡ ÀÖ¾úÀ¸³ª ¿©ÀüÈ÷
ÀÚ±â Á¶ÀýÀÚ¿Í Çϳª°¡ µÉ ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
40:8.3 (449.6) µ¿½ÃÈÀÇ ¾î¶² ¾î·Á¿òÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ À¶ÇÕÀ» ¾ïÁ¦ÇÏ´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÇØÁú ¶§, âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ
»ýÁ¸ ½ÉÆÇÀÚµéÀÌ ¼ÒÁýµÈ´Ù. ±×¸®°í ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ÇÑ °³ÀÎ ´ëÇ¥°¡ Àΰ¡ÇÑ ÀÌ ¹®ÀÇ(Ùýì¡) ¹ýÁ¤ÀÌ,
ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ À¶ÇÕÀ» ´Þ¼ºÇÏÁö ¸øÇÒ ¾Æ¹« ¿øÀεµ ãÀ» ¼ö ¾ø´Ù°í ÃÖÁ¾À¸·Î °áÁ¤À» ³»¸± ¶§, ±×µéÀº Áö¿ª
¿ìÁÖ ±â·ÏºÎ¿¡ ±×·¸°Ô Áõ¸íÇÏ°í, ÀÌ °á°ú¸¦ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵鿡°Ô ¸¶¶¥È÷ Å뺸ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ ±êµå´Â
Á¶ÀýÀÚ´Â ÀΰÝÈµÈ ÈÆ°èÀÚµéÀÇ È®ÀÎÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í ´çÀå¿¡ ½Åº°·Î µ¹¾Æ°£´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÀÛº°ÇÏ°í ³ª¼ ±× »ó¹°Áú ÇÊ»çÀÚ´Â
Áï½Ã âÁ¶ ¾Æµé ¿µÀÇ °³º°ÈµÈ ¼±¹°°ú À¶ÇյȴÙ.
40:8.4 (450.1) ³×¹Ùµ·ÀÇ ¿©·¯ »ó¹°Áú ±¸Ã¼¸¦ ¿µ À¶ÇÕ ÇÊ»çÀÚ¿Í ÇÔ²² ¾²´Â °Í°ú ºñ½ÁÇÏ°Ô, ¾ÆµéÀÌ
À¶ÇÕÇÑ Àΰ£Àº ¾ÆµæÈ÷ ¸Õ ÆĶó´ÙÀ̽º ¼¶À» ÇâÇÏ¿© ¾ÈÀ¸·Î ¿©ÇàÇÏ´Â, Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÑ ÇüÁ¦µé°ú ¿À¸£º»ÅæÀÇ ºÀ»ç¸¦
ÇÔ²² ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñÀÇ ÇüÁ¦ÀÌ´Ï, ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ÈÆ·Ã ¼¼°èµéÀ» Åë°úÇÏ´Â µ¿¾È ³ÊÈñ´Â ±×µé°ú »ç±Í±â¸¦ Å©°Ô
±â»µÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
40:8.5 (450.2) ¾ÆµéÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â ¼ö°¡ ¸¹Àº Áý´ÜÀÌ ¾Æ´Ï¸ç, ¿À¸£º»Åæ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ±×µéÀÇ ¼ö´Â
1¹é¸¸ÀÌ Ã¤ µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ °ÅÁÖÇÏ´Â ¿î¸íÀ» Á¦¿ÜÇϸé, ±×µéÀº Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÑ µ¿·áµé°ú ¸ðµç ¸é¿¡¼
´ëµîÇÑ ÀÚÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º±îÁö ÃÊ¿ìÁÖ ÀÓ¹«¸¦ ¶ì°í ºó¹øÈ÷ ¿©ÇàÇÏÁö¸¸, °Å±â¼ ¿µ±¸È÷ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÏÀÌ µå¹°°í,
ÇϳªÀÇ µî±ÞÀ¸·Î¼ ±×µéÀÌ ÅÂ¾î³ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ ±¹ÇѵǾî ÀÖ´Ù.
¡ãTop
|
|
8. Son-Fused
Mortals
40:8.1 While practically all surviving mortals
are fused with their Adjusters on one of the mansion worlds
or immediately upon their arrival on the higher morontia spheres,
there are certain cases of delayed fusion, some not experiencing
this final surety of survival until they reach the last educational
worlds of the universe headquarters; and a few of these mortal
candidates for never-ending life utterly fail to attain identity
fusion with their faithful Adjusters.
40:8.2 Such mortals have been deemed worthy of survival by the
adjudicational authorities, and even their Adjusters, by returning
from Divinington, have concurred in their ascension to the mansion
worlds. Such beings have ascended through a system, a constellation,
and through the educational worlds of the Salvington circuit;
they have enjoyed the "seventy times seven" opportunities
for fusion and still have been unable to attain oneness with
their Adjusters.
40:8.3 When it becomes apparent that some synchronizing difficulty
is inhibiting Father fusion, the survival referees of the Creator
Son are convened. And when this court of inquiry, sanctioned
by a personal representative of the Ancients of Days, finally
determines that the ascending mortal is not guilty of any discoverable
cause for failure to attain fusion, they so certify on the records
of the local universe and duly transmit this finding to the
Ancients of Days. Thereupon does the indwelling Adjuster return
forthwith to Divinington for confirmation by the Personalized
Monitors, and upon this leave-taking the morontia mortal is
immediately fused with an individualized gift of the spirit
of the Creator Son.
40:8.4 Much as the morontia spheres of Nebadon are shared with
the Spirit-fused mortals, so do these Son-fused creatures share
the services of Orvonton with their Adjuster-fused brethren
who are journeying inward towards the far-distant Isle of Paradise.
They are truly your brethren, and you will greatly enjoy their
association as you pass through the training worlds of the superuniverse.
40:8.5 Son-fused mortals are not a numerous group, there being
less than one million of them in the superuniverse of Orvonton.
Aside from residential destiny on Paradise they are in every
way the equals of their Adjuster-fused associates. They frequently
journey to Paradise on superuniverse assignment but seldom permanently
reside there, being, as a class, confined to the superuniverse
of their nativity.
|
9.
¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ
40:9.1 (450.3) ÇÏ´Ã °¡´Â ¿µ À¶ÇÕ ÇÊ»çÀÚ´Â ¼Â° ±Ù¿ø ¼º°ÝÀÚ°¡
¾Æ´Ï´Ù. ±×µéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý ȸ·Î¿¡ Æ÷ÇÔµÇÁö¸¸, ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ¼±(à»)Áö¼º ¿µÀÌ °³Ã¼ÈÇÑ °Í°ú À¶ÇÕÇÏ¿´´Ù.
±×·¯ÇÑ ¿µ À¶ÇÕÀº ÀÚ¿¬ ¼ö¸íÀ» ´©¸®´Â ±â°£¿¡ °áÄÚ ÀϾÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿©·¯ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ »ó¹°Áú Á¸À縦 ÀÔ°í
ÇÊ»çÀÚ°¡ ±ú¾î³¯ ¶§¿¡¸¸ ÀϾÙ. À¶ÇÕÇϴ üÇèÀº Áߺ¹µÇÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ÀÇÁö¸¦ °¡Áø Àΰ£Àº ¿µ°ú À¶ÇÕÇϵçÁö, ¾Æµé°ú
À¶ÇÕÇϵçÁö, ¾Æ´Ï¸é ¾Æ¹öÁö¿Í À¶ÇÕÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚ, °ð ¾Æ¹öÁö¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â ÀÚ´Â °áÄÚ ¿µÀ̳ª ¾Æµé°ú À¶ÇÕÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
40:9.2 (450.4) ÀÌ ºÎ·ùÀÇ ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÒ Èĺ¸ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó´Â »ç½ÇÀº À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ÀÏ»ý
µ¿¾È¿¡ Á¶ÀýÀÚ°¡ ±×µé¿¡°Ô ±êµå´Â °ÍÀ» ¸·Áö ¾Ê´Â´Ù. ¹°ÁúÀû ÀÏ»ý µ¿¾È¿¡ ±×·¯ÇÑ Á¸ÀçÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡¼ Á¶ÀýÀÚ°¡
ÀÏÇϱâ´Â ÇÏÁö¸¸, °áÄÚ »ýµµÀÇ È¥°ú ¿µ±¸ÇÏ°Ô Çϳª°¡ µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â Èĺ¸ÀÚ ¾È¿¡¼ ÇÏ´Â °Í°ú
¶È°°ÀÌ, ÀÌ·¸°Ô ÀϽà ü·ùÇÏ´Â µ¿¾È Á¶ÀýÀÚ´Â ÇÊ»ç ¼ºÇ°À» °¡Áø, ¹Ù·Î ±× ¿µÀÇ Â¦¡ªÈ¥¡ªÀ» È¿°úÀûÀ¸·Î °ÈÇÑ´Ù.
ÇÊ»çÀÚ°¡ Á×´Â ±× ½Ã°£±îÁö Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀº ÀüÀûÀ¸·Î ³ÊÈñ ¹ÎÁ·µé ¾È¿¡¼ ÇÏ´Â È°µ¿°ú ºñ½ÁÇÏÁö¸¸, ÇÊ»çÀÚ°¡
ºÐÇØµÇ°í ³ª¼, Á¶ÀýÀÚ´Â ¿µ°ú À¶ÇÕÇÏ´Â ÀÌ Èĺ¸ÀÚ¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ¶°³ª¸ç, ¸ðµç ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚÀÇ º»ºÎ, ½Åº°·Î Á÷Á¢
³ª¾Æ°¡¼, °Å±â¼ ±×µé °è±ÞÀÇ »õ·Î¿î ¹èÄ¡¸¦ ±â´Ù¸°´Ù.
40:9.3 (450.5) ±×·¯ÇÑ ÀáÀÚ´Â »ýÁ¸ÀÚ°¡ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ ´Ù½Ã ÀΰÝ鵃 ¶§, ¶°³ª¹ö¸° Á¶ÀýÀÚÀÇ ÀÚ¸®¸¦
½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ ¿µÀÇ ÇÑ °³Ã¼°¡ Â÷ÁöÇϴµ¥, ±×´Â °ü°èµÈ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ´ëÇ¥ÀÌ´Ù. ÀÌ ¿µÀÌ ÁÖÀԵǴÂ
°ÍÀº »ì¾Æ³²´Â ÀÌ »ç¶÷À» ¿µ°ú À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ·Î ¸¸µç´Ù. ±×·¯ÇÑ Á¸ÀçµéÀº ¸ðµç ¸é¿¡¼, Á¤½ÅÀûÀ¸·Î, ¿µÀûÀ¸·Î
³ÊÈñ¿Í ´ëµîÇÑ ÀÚÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº Á¤¸»·Î ³ÊÈñ¿Í µ¿½Ã´ë »ç¶÷ÀÌ°í, ³ÊÈñ °è±ÞÀÇ À¶ÇÕ Èĺ¸ÀÚ, ±×¸®°í ¾ÆµéÀÌ
À¶ÇÕÇÒ ÀÚµé°ú ´õºÒ¾î, ÀúÅà ¹× »ó¹°Áú ±¸Ã¼µéÀ» ÇÔ²² »ç¿ëÇÑ´Ù.
40:9.4 (450.6) ±×·¯³ª ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â ÇÏ´Ã °¡´Â ÇüÁ¦µé°ú ´Ù¸¥ Á¡ÀÌ Çϳª ÀÖ´Ù. ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â
¹°Áú ¼¼°è¿¡¼ ÇÊ»çÀÚ°¡ °¡Áø Àΰ£ üÇèÀÇ ±â¾ïÀº À°Ã¼·Î Á×Àº µÚ¿¡ »ì¾Æ³²´Âµ¥, ÀÌ´Â ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ Àλý¿¡¼
¿µÀû Àǹ̸¦ °¡Áø »ç°ÇµéÀÇ ¿µ»çº»(ÞÐÜâ), °ð ¼ºÀûÇ¥¸¦ È®º¸Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ °æ¿ì¿¡´Â,
±×·¸°Ô Àΰ£ÀÇ ±â¾ïÀÌ Áö¼ÓÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÛ¿ëÀÌ ÀüÇô Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. Á¶ÀýÀÚÀÇ ±â¾ï ¼ºÀûÇ¥´Â ¿ÏÀüÇÏ°í ¼Õ´ëÁö
¾ÊÀº ä·Î ÀÖÁö¸¸, ÀÌ Àç»êÀº ¶°³ª ¹ö¸° Á¶ÀýÀÚÀÇ Ã¼ÇèÀû ¼ÒÀ¯¹°ÀÌ°í, ±×µéÀÌ ¿¹Àü¿¡ ±êµç »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ´êÁö
¾Ê´Â´Ù. µû¶ó¼ ÀÌ »ç¶÷Àº ³×¹Ùµ· »ó¹°Áú ±¸Ã¼ÀÇ ºÎÈ° ȸ°ü¿¡¼, ¸¶Ä¡ »õ·Î ÁöÀ½¹ÞÀº Á¸Àç, ¿¹ÀüÀÇ Á¸À縦 ÀǽÄÇÏÁö
¸øÇÏ´Â »ç¶÷ÀÎ °Íó·³ ±ú¾î³´Ù.
40:9.5 (451.1) Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ±×·¯ÇÑ ÀÚ³àµéÀº, °ü°èµÈ ¼¼¶óÇË°ú ÄÉ·çºöÀ¸·ÎºÎÅÍ À̾߱⸦ ´Ù½Ã µè°í¼,
±×¸®°í ±â·ÏÇϴ õ»çµéÀÌ Ã¶ÇØ ³õÀº ÇÊ»ç »ý¾ÖÀÇ ±â·ÏÀ» ÈȾ°í¼, ¿¹ÀüÀÇ Àΰ£ÀÌ ±â¾ïÇϴ üÇèÀÇ »ó´ç ºÎºÐÀ»
´Ù½Ã ¼ÒÀ¯ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÈ´Ù. ±×µéÀº ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ, È®½ÅÀ» °¡Áö°í ÀÌ·¸°Ô ÇÒ ¼ö Àִµ¥, ÀÌ´Â ¹°ÁúÀûÀÎ
ÇÊ»ç »ý¸í¿¡¼ üÇèÀû ±â¿øÀ» °¡Áø »ì¾Æ³²´Â È¥ÀÌ ÇÊ»çÀÚÀÇ »ç°ÇµéÀ» ÀüÇô ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¹Ý¸é¿¡, °ú°ÅÀÇ Ã¼Çè¿¡¼
±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ÀÌ »ç°Çµé¿¡ ´ëÇÏ¿© üÇèÀû ÀÎ½Ä ¹ÝÀÀÀÌ ³²¾Æ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
40:9.6 (451.2) ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÏ´Â °ú°ÅÀÇ »ç°Ç¿¡ °üÇÏ¿© À̾߱⸦ µéÀ» ¶§,
±×·¯ÇÑ »ýÁ¸ÀÚÀÇ È¥ (½ÅºÐ) ¾È¿¡ Áï½Ã üÇèÀû ÀÎ½Ä ¹ÝÀÀÀÌ ÀÖ°í, ±×°ÍÀº ÇÑ ¼ø°£¿¡ À̾߱⠵éÀº »ç°Ç¿¡ ½ÇüÀÇ
°¨Á¤Àû ºû±ò°ú »ç½ÇÀÇ ÁöÀû Ç°ÁúÀ» ºÎ¿©ÇÑ´Ù. ÀÌ µÎ °¡Áö ¹ÝÀÀÀº ÇÊ»çÀÚÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¸éÀ» ´Ù½Ã
±¸¼ºÇÏ°í ÀνÄÇÏ°í È®ÀÎÇÏ´Â °ÍÀÌ µÈ´Ù.
40:9.7 (451.3) Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â Èĺ¸ÀÚÀÇ °æ¿ì¿¡µµ, ¿µÀû °¡Ä¡¸¦ °¡Áø, Àΰ£ÀÇ Ã¼Ç踸, »ì¾Æ³²´Â
»ç¶÷°ú µ¹¾Æ¿À´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ °øµ¿À¸·Î °¡Áø Àç»êÀ̸ç, µû¶ó¼ ÇÊ»çÀÚ°¡ »ì¾Æ³²Àº µÚ¿¡ À̸¦ Áï½Ã ±â¾ïÇÑ´Ù. ¿µÀû
Àǹ̰¡ ¾ø´Â »ç°Çµé¿¡ °üÇؼ ¸»ÇÏÀÚ¸é, Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÑ ÀÌ »ç¶÷µéµµ »ì¾Æ³²´Â È¥ ¾È¿¡¼ ÀÎ½Ä ¹ÝÀÀÀÇ ¼Ó¼º¿¡
ÀÇÁ¸ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ¾î¶² »ç°Çµµ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¿µÀû Àǹ̰¡ ÀÖÁö¸¸ ³²¿¡°Ô´Â ±×·¸Áö ¾Ê´Ù. µû¶ó¼ °°Àº Ç༺¿¡¼
¿Â Áý´Ü, µ¿½Ã´ë¿¡ ½ÂõÇÏ´Â ÇÑ Áý´ÜÀÇ »ç¶÷µéÀÌ Á¶ÀýÀÚ°¡ ±â¾ïÇÑ »ç°ÇµéÀÇ ÀúÀåÀ» Çѵ¥ ¸ðÀ¸°í, ÀÌó·³ ±×µéÀÌ
°øÅëÀ¸·Î ¾î¶² üÇèÀ» °¡Á³¾îµµ, ±×µé Áß¿¡ ´©±¸ÀÇ »ý¾Ö¿¡¼ ¿µÀû °¡Ä¡¸¦ °¡Á³´ø ¾î¶² üÇèÀ̶óµµ, º¹±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ
°¡´ÉÇÏ´Ù.
40:9.8 (451.4) ¿ì¸®´Â ±â¾ïÀ» º¹±¸ÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ ±â¹ýÀ» »ó´çÈ÷ Àß ÀÌÇØÇÏÁö¸¸, ÀΰÝÀ» ¾î¶² ±â¹ýÀ¸·Î
ÀνÄÇϴ°¡ ÆľÇÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ÇÑ ¹ø °ü°è¸¦ °¡Á³´ø ÀΰÝÀÚµéÀº ±â¾ï(ÑÀåã) ÀÛ¿ë°ú ¾ÆÁÖ »ó°ü ¾øÀÌ, ¼·Î ¹ÝÀÀÇÑ´Ù.
ÇÏÁö¸¸ ±×·¸°Ô ÃæºÐÈ÷ ÀνÄÇÏ¸é¼ ¼·Î ÀΰÝÀÌ ¹ÝÀÀÇÏ°Ô ¸¸µå´Â µ¥´Â ±â¾ï ÀÚü, ±×¸®°í ±â¾ïÀ» º¹±¸ÇÏ´Â ±â¹ýÀÌ
ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
40:9.9 (451.5) ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ »ýÁ¸ÀÚµµ ¶ÇÇÑ, ±×°¡ »ì´ø Ç༺ÀÇ ¼·¸® ½Ã´ë µÚ¿¡, ±×°¡ ÅÂ¾î³ ¼¼°è¸¦
´Ù½Ã ã¾Æº½À¸·Î, À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í »ì´ø Àλý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸¹Àº °ÍÀ» ¹è¿ï ¼ö ÀÖ´Ù. ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ±×·¯ÇÑ ¾ÆÀ̵éÀº,
ÀϹÝÀûÀ¸·Î Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ±Ù¹«¿¡ ±¹ÇѵDZ⠶§¹®¿¡, ±×µéÀÇ Àΰ£ »ý¾Ö¸¦ Á¶»çÇÏ´Â ÀÌ ±âȸ¸¦ ´©¸®´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇÏ°Ô
µÈ´Ù. ±×µéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ÃÖÈÄ ±º´Ü¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ °¡Áø ³ô°íµµ °í±ÍÇÑ ¿î¸íÀ» ÇÔ²² ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ¿À·ÎÁö Á¶ÀýÀÚ°¡
À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ³ª ±âŸ Ưº°È÷ Æ÷¿ËÀ» ¹ÞÀº ½Âõ Á¸ÀçµéÀÌ ½Å¿¡°Ô µµ´ÞÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ ¸ðÇèÀ» ±â´Ù¸®´Â ÀÚµéÀÇ °èÃþ¿¡
¼ÒÁýµÈ´Ù. ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¿µ±¸ ½Ã¹ÎÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¿î¸íÀ» ¸¶À½¿¡ Ç°À»Áö ¸ð¸£Áö¸¸,
±×·± ¿î¸íÀ» È®½ÅÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ³×¹Ùµ·¿¡¼ ±×µéÀÇ ¿ìÁÖ °íÇâÀº ±¸¿øÀÚº°À» ȸÀüÇÏ´Â ¿©´ü° Áý´ÜÀÇ ¼¼°èµéÀÌ°í,
¿©±â°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ Ç༺ÀÇ ÀüÅëÀÌ »ó»óÇØ ¿Ô´ø °Í°ú »ó´çÈ÷ ºñ½ÁÇÑ ¼ºÁú°ú À§Ä¡¸¦ °¡Áø, ¿î¸íÀÌ¿ä ÇÏ´ÃÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
9. Spirit-Fused
Mortals
40:9.1 Ascending Spirit-fused mortals are
not Third Source personalities; they are included in the Father's
personality circuit, but they have fused with individualizations
of the premind spirit of the Third Source and Center. Such Spirit
fusion never occurs during the span of natural life; it takes
place only at the time of mortal reawakening in the morontia
existence on the mansion worlds. In the fusion experience there
is no overlapping; the will creature is either Spirit fused,
Son fused, or Father fused. Those who are Adjuster or Father
fused are never Spirit or Son fused.
40:9.2 The fact that these types of mortal creatures are not
Adjuster-fusion candidates does not prevent the Adjusters from
indwelling them during the life in the flesh. Adjusters do work
in the minds of such beings during the span of material life
but never become everlastingly one with their pupil souls. During
this temporary sojourn the Adjusters effectively build up the
same spirit counterpart of mortal nature¡ªthe soul¡ªthat they
do in the candidates for Adjuster fusion. Up to the time of
mortal death the work of the Adjusters is wholly akin to their
function in your own races, but upon mortal dissolution the
Adjusters take eternal leave of these Spirit-fusion candidates
and, proceeding directly to Divinington, the headquarters of
all divine Monitors, there await the new assignments of their
order.
40:9.3 When such sleeping survivors are repersonalized on the
mansion worlds, the place of the departed Adjuster is filled
by an individualization of the spirit of the Divine Minister,
the representative of the Infinite Spirit in the local universe
concerned. This spirit infusion constitutes these surviving
creatures Spirit-fused mortals. Such beings are in every way
your equals in mind and spirit; and they are indeed your contemporaries,
sharing the mansion and morontia spheres in common with your
order of fusion candidates and with those who are to be Son
fused.
40:9.4 There is, however, one particular in which Spirit-fused
mortals differ from their ascendant brethren: Mortal memory
of human experience on the material worlds of origin survives
death in the flesh because the indwelling Adjuster has acquired
a spirit counterpart, or transcript, of those events of human
life which were of spiritual significance. But with Spirit-fused
mortals there exists no such mechanism whereby human memory
may persist. The Adjuster transcripts of memory are full and
intact, but these acquisitions are experiential possessions
of the departed Adjusters and are not available to the creatures
of their former indwelling, who therefore awaken in the resurrection
halls of the morontia spheres of Nebadon as if they were newly
created beings, creatures without consciousness of former existence.
40:9.5 Such children of the local universe are enabled to repossess
themselves of much of their former human memory experience through
having it retold by the associated seraphim and cherubim and
by consulting the records of the mortal career filed by the
recording angels. This they can do with undoubted assurance
because the surviving soul, of experiential origin in the material
and mortal life, while having no memory of mortal events, does
have a residual experiential-recognition-response to these unremembered
events of past experience.
40:9.6 When a Spirit-fused mortal is told about the events of
the unremembered past experience, there is an immediate response
of experiential recognition within the soul (identity) of such
a survivor which instantly invests the narrated event with the
emotional tinge of reality and with the intellectual quality
of fact; and this dual response constitutes the reconstruction,
recognition, and validation of an unremembered facet of mortal
experience.
40:9.7 Even with Adjuster-fusion candidates, only those human
experiences which were of spiritual value are common possessions
of the surviving mortal and the returning Adjuster and hence
are immediately remembered subsequent to mortal survival. Concerning
those happenings which were not of spiritual significance, even
these Adjuster-fusers must depend upon the attribute of recognition-response
in the surviving soul. And since any one event may have a spiritual
connotation to one mortal but not to another, it becomes possible
for a group of contemporary ascenders from the same planet to
pool their store of Adjuster-remembered events and thus to reconstruct
any experience which they had in common, and which was of spiritual
value in the life of any one of them.
40:9.8 While we understand such techniques of memory reconstruction
fairly well, we do not grasp the technique of personality recognition.
Personalities of onetime association mutually respond quite
independently of the operation of memory, albeit, memory itself
and the techniques of its reconstruction are necessary to invest
such mutual personality response with the fullness of recognition.
40:9.9 A Spirit-fused survivor is also able to learn much about
the life he lived in the flesh by revisiting his nativity world
subsequent to the planetary dispensation in which he lived.
Such children of Spirit fusion are enabled to enjoy these opportunities
for investigating their human careers since they are in general
confined to the service of the local universe. They do not share
your high and exalted destiny in the Paradise Corps of the Finality;
only Adjuster-fused mortals or other especially embraced ascendant
beings are mustered into the ranks of those who await the eternal
Deity adventure. Spirit-fused mortals are the permanent citizens
of the local universes; they may aspire to Paradise destiny,
but they cannot be sure of it. In Nebadon their universe home
is the eighth group of worlds encircling Salvington, a destiny-heaven
of nature and location much like the one envisioned by the planetary
traditions of Urantia.
|
10.
½ÂõÀÚÀÇ ¿î¸í
40:10.1 (452.1) ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â, ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¸»Çؼ,
ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡ ±¹ÇѵȴÙ. ¾ÆµéÀÌ À¶ÇÕÇÑ »ýÁ¸ÀÚ´Â ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ Á¦ÇѵȴÙ. Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â ¿Â ¿ìÁÖ¸¦ ħÅõÇϵµ·Ï
¿î¸íÀÌ ¿¹Á¤µÇ¾î ÀÖ´Ù. ÇÊ»çÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â ¿µÀº ¹Ýµå½Ã ±â¿øÀÌ ÀÖ´ø ¼öÁØÀ¸·Î ¿Ã¶ó°£´Ù. ±×·¯ÇÑ ¿µ °³Ã¼´Â ¾î±è¾øÀÌ
ÃÖÃÊÀÇ ±Ù¿øÀÌ ÀÖ´Â ±¸Ã¼·Î µ¹¾Æ°£´Ù.
40:10.2 (452.2) ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â Áö¿ª ¿ìÁÖ Ãâ½ÅÀÌ´Ù. ±×µéÀº º¸Åë ÅÂ¾î³ ¿µ¿ªÀÇ °æ°è¸¦ Áö³ª¼,
±×µé¿¡°Ô ½º¸çµå´Â ¿µÀÌ ¹ÌÄ¡´Â °ø°£ Å׵θ®¸¦ Áö³ª¼ ¿Ã¶ó°¡Áö ¾Ê´Â´Ù. ¾ÆµéÀÌ À¶ÇÕÇÑ ½ÂõÀÚµµ ¸¶Âù°¡Áö·Î ¿µÀ»
ºÎ¿©¹ÞÀº ±Ù¿ø±îÁö ¿Ã¶ó°¡¸ç, âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ °ü°èµÈ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ¿¡ ÁýÁßÇÏ´Â °Í°ú ºñ½ÁÇÏ°Ô, ±×ÀÇ
¡°À¶ÇÕÇÏ´Â ¿µ¡±Àº ´õ ³ôÀº ¿ìÁÖÀÇ °Å¿ï ¿µµé ¾È¿¡¼ È¿·ÂÀÌ »ý±ä´Ù. Áö¿ª ¿ìÁÖ ¼öÁØ°ú Ä¥Áß ½ÅÀÇ ÃÊ¿ìÁÖ ¼öÁØ,
ÀÌ µÑ »çÀÌ¿¡ ±×·¯ÇÑ ¿µ °ü°è´Â ¼³¸íÇϱ⠾î·Á¿öµµ Çì¾Æ¸®±â ÈûµéÁö ¾ÊÀ¸¸ç, °Å¿ï ¿µµéÀÇ ¾ÆÀÌ¡ªÃ¢Á¶ ¾ÆµéÀÇ 2Ç°
õ»ç ¸ñ¼Ò¸®¡ª¾È¿¡¼ ¾î±è¾øÀÌ µå·¯³´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ¿À´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ÇÊ»ç ¾ÆµéÀÌ ¿µ¿øÇÑ
Çϳª´Ô°ú ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖÇÏ°í ¼³ ¶§±îÁö, °áÄÚ ¸ØÃßÁö ¾Ê´Â´Ù.
40:10.3 (452.3) ÇÑ ÇÊ»ç Á¸Àç°¡ ±×¿¡°Ô ±êµå´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ¿µ¿øÈ÷ À¶ÇÕÇÏÁö ¾Ê°Å³ª À¶ÇÕÇÒ ¼ö
¾øµµ·Ï ¸¸µå´Â º¯¼ö, °áÇÕ ±â¹ý¿¡ ÀÖ´Â ½ÅºñÇÑ º¯¼ö´Â ½Âõ °èȹ¿¡ ÇϳªÀÇ ÈìÀ» µå·¯³»´Â °Íó·³ º¸ÀÏÁö ¸ð¸¥´Ù.
¾Æµé À¶ÇÕ°ú ¿µ À¶ÇÕÀº, °Ñº¸±â¿¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â °èȹÀÇ ¾î¶² ¼¼ºÎ¿¡¼, ¼³¸íÇÒ ¼ö ¾ø´Â ½ÇÆп¡ ´ëÇÑ
º¸»ó°ú ºñ½ÁÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ¸ðµç ±×·¯ÇÑ °á·ÐÀº À߸øµÇ¾ú´Ù. ÀÌ ¸ðµç »ç°ÇÀº ÃÖ»ó ¿ìÁÖ ÅëÄ¡ÀÚµéÀÌ ¼¼¿î ¹ýÄ¢¿¡
º¹Á¾Çؼ ÆîÃÄÁø´Ù°í ¿ì¸®´Â °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Ò´Ù.
40:10.4 (452.4) ¿ì¸®´Â ÀÌ ¹®Á¦¸¦ ºÐ¼®ÇØ º¸¾Ò°í, âÁ¶ ¾Æµé°ú ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¹ýÁ¤ÀÌ
´õ ³ôÀº ¿µ¿ªÀ¸·Î À̵¿ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ºÀ»ç¿¡ ¿ÂÅë ÀÇÁ¸ÇÒ ÅÍÀ̴ϱî, ¸ðµç ÇÊ»çÀÚ¸¦ ±Ã±ØÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¿î¸íÀ¸·Î ³Ñ±â´Â
°ÍÀº, ¿©·¯ ½Ã°ø ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© ºÒ°øÆòÇÒ °ÍÀ̶ó´Â ÀǽÉÇÒ ¼ö ¾ø´Â °á·Ð¿¡ À̸£·¶´Ù. Áö¿ª ¿ìÁÖ Á¤ºÎ¿Í ÃÊ¿ìÁÖ
Á¤ºÎ¿¡´Â °¢°¢ ¿µ±¸ÇÑ Áý´ÜÀÇ ¿Ã¶ó °¡´Â ½Ã¹ÎµéÀÌ ¸¶·ÃµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °Í, ÀÌ ÇàÁ¤ºÎÀÇ È°µ¿Àº ¿µ±¸ÇÑ ÁöÀ§¸¦ °¡Áø,
¾î¶² Áý´ÜÀÇ ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ÇÊ»çÀÚ, ¾Æ¹Ýµ·ÅÍ¿Í ¼ö»ç½Ã¾Æ¿Í °°Àº ÁøÈ º¸¿ÏÀÚµéÀÇ ³ë·ÂÀ¸·Î °ÈµÇ¾î¾ß ÇÏ´Â °ÍÀº
¸¶¶¥ÇÏ°íµµ ³²´Â´Ù. ÇöÀçÀÇ ½Âõ °èȹÀº ½Ã°øÀÇ ÇàÁ¤ºÎ¿¡°Ô ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ ¿Ã¶ó °¡´Â Àΰ£ Áý´ÜÀ» È¿°úÀûÀ¸·Î ¸¶·ÃÇØ
Áشٴ °ÍÀÌ ÀÌÁ¦ ¾ÆÁÖ ºÐ¸íÇÏ´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®´Â ¿©·¯ ¹ø ±Ã±ÝÈ÷ ¿©°Ü ¿Ô´Ù. ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ, âÁ¶ ¾Æµé°ú ¿¾ÀûºÎÅÍ
´Ã °è½Å À̵鿡°Ô ¿µ±¸ÇÑ »ó½Â Àα¸¸¦ ¸¶·ÃÇØ ÁÖµµ·Ï °í¾ÈµÈ °èȹ, ÃÑ¿ìÁÖ °ÇÃà°¡µéÀÇ ÀüÀûÀ¸·Î ÁöÇý·Î¿î °èȹ¿¡¼
ÀǵµÇÑ ÀϺÎÀΰ¡? ´Ù°¡¿Ã ¿ìÁÖ ½Ã±â¿¡ ÀÌ ¿µ¿ªÀÇ »ç¹«¸¦ ÃßÁøÇϵµ·Ï °¥¼ö·Ï ´õ À¯´ÉÇÏ°Ô µÉ, ÁøÈµÈ ½Ã¹Î °è±ÞÀ»
¸¶·ÃÇØ Áִ°¡?
40:10.5 (452.5) »ç¶÷ÀÇ ¿î¸íÀÌ ÀÌó·³ ´Ù¸£´Ù´Â °ÍÀº Àý´ë·Î Çϳª°¡ ´Ù¸¥ Çϳªº¸´Ù ¹Ýµå½Ã Å©°Å³ª
ÀÛ´Ù´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ´Ù¸¸ ¿î¸íÀÌ ´Ù¸§À» Áõ¸íÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â ½ÂõÀÚ´Â Á¤¸»·Î, Àå´ëÇÏ°í ¿µÈ·Î¿î »ý¾Ö,
ÃÖÈÄÀڷμ »ç´Â »ý¾Ö°¡ ¿µ¿øÇÑ ¹Ì·¡¿¡ ¾Õ¿¡ ÆîÃÄÁ® ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀº ¿Ã¶ó°¡´Â ÇüÁ¦µéº¸´Ù ±×µéÀÌ ¿ì´ë¹ÞÀ½À»
ÀǹÌÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÇÊ»çÀÚ¸¦ »ì¾Æ³²°Ô ÇÏ´Â ½ÅÀÇ °èȹÀÇ ¼±ÅÃÀû ¿î¿µ¿¡ ¾Æ¹«·± Æí¾Ö°¡ ¾ø°í ¾Æ¹«°Íµµ ¸Ú´ë·Î ÀϾÁö
¾Ê´Â´Ù.
40:10.6 (453.1) Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÑ ÃÖÈÄÀÚ´Â ºÐ¸íÈ÷ Àüü¿¡¼ °¡Àå ³Î¸® ºÀ»çÇÏ´Â ±âȸ¸¦ ´©¸°´Ù. ±×
¹Ý¸é¿¡, ÀÌ ¸ñÇ¥ÀÇ ´Þ¼ºÀº ¾î¶² ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ³ª ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼, ÃʱâÀÇ Ã¤ ¾ÈÁ¤µÇÁö ¾ÊÀº ½Ã´ë·ÎºÎÅÍ »ó´ëÀûÀ¸·Î
¿ÏÀüÇØÁø ÈÄÀÏÀÇ ¾ÈÁ¤µÈ ½Ã±â±îÁö, ¿À·£ ¼¼¿ù¿¡ °ÉÄ£ ÅõÀï¿¡ Âü¿©ÇÒ ±âȸ·ÎºÎÅÍ ±×µéÀ» ÀÚµ¿À¸·Î Â÷´ÜÇÑ´Ù. ÃÖÈÄÀÚ´Â
´ë¿ìÁÖÀÇ ÀÏ°ö ±¸¿ª Àüü¿¡¼ ÀϽà ±Ù¹«ÇÏ´Â ³î¶ø°í ±¤¹üÀ§ÇÑ Ã¼ÇèÀ» ¾òÁö¸¸, º¸Åë ¾î´À ÇÑ ¿ìÁÖ¿¡ °üÇؼ ÀÚ¼¼ÇÑ
Áö½ÄÀ» ¾òÁö ¸øÇϸç, ÀÚ¼¼ÇÑ Áö½ÄÀº Áö±Ýµµ ³×¹Ùµ· ¿Ï°á ±º´Ü¿¡¼ ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ °íÂüµéÀÇ Æ¯Â¡À» ³ªÅ¸³½´Ù. »ç¶÷ÀÌ
»ç´Â 1õ¸¸ ¼¼°è¿¡¼ Ç༺ÀÇ ½Ã´ë°¡ ÇϳªÇϳª ÆîÃÄÁú ¶§, ÀÌ °³ÀεéÀº ¿©·¯ ½Ã´ë¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Â Çà·ÄÀ» ±¸°æÇÒ ±âȸ¸¦
´©¸°´Ù. ±×·¯ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ ½Ã¹Î¿¡°Ô Ãæ½ÇÇÏ°Ô ºÀ»çÇÔÀ¸·Î, ¶§°¡ µÇ¾î ÁýÁßµÈ Ã¼ÇèÀ¸·Î »ý±â´Â ¹Ù·Î ±× ³ôÀº Ç°ÁúÀÇ
ÁöÇý¡ª±ÇÀ§ ÀÖ´Â ÁöÇý¡ª°¡ ¹«¸£ÀÍÀ» ¶§±îÁö üÇèÀÌ ½×ÀÌ°í ½×À̸ç, ÀÌ°ÍÀº ±× ÀÚü·Î¼ ¾î´À Áö¿ª ¿ìÁÖ¸¦ ¾ÈÁ¤½ÃÅ°´Â
µ¥µµ Áß´ëÇÑ ¿äÀÎÀÌ´Ù.
40:10.7 (453.2) ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÀÚÀÇ °æ¿ì¿Í °°ÀÌ, À¯¹ö¸£»ç¿¡¼ °ÅÁÖ ÁöÀ§¸¦ ¾òÀº ¾Æµé À¶ÇÕ ÇÊ»çÀÚÀÇ
°æ¿ìµµ ¸¶Âù°¡Áö´Ù. ÀÌ Á¸Àçµé Áß¿¡¼ ´õ·¯´Â ¿À¸£º»ÅæÀÇ °¡Àå À̸¥ ½Ã±âÀÇ Ãâ½ÅÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÅëÂû·ÂÀ» ±æ·¯ÁÖ´Â
ÁöÇý¸¦ °¡Áø ¹«¸®, ¼¼È÷ ´©ÀûµÇ´Â ¹«¸®¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ°í, ±×·± ÁöÇý´Â ÀÏ°ö° ÃÊ¿ìÁÖÀÇ º¹Áö¿Í ±Ã±ØÀÇ ¾ÈÁ¤¿¡ ±â¿©Çϸç,
ÀÌ·± ºÀ»ç´Â Ç×»ó ´Ã¾î³´Ù.
40:10.8 (453.3) ÀÌ °íÁ¤ °è±Þ, °ð Áö¿ª ¿ìÁÖ ¹× ÃÊ¿ìÁÖ ½Ã¹ÎÀÌ ¹«½¼ ±Ã±ØÀÇ ¿î¸íÀ» °¡Á³´ÂÁö ¿ì¸®´Â
¸ð¸¥´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º ÃÖÈÄÀÚµéÀÌ Á¦1 ¹Ù±ù °ø°£ ¼öÁØÀÇ ¿©·¯ Ç༺ ü°è¿¡¼ È®ÀåµÇ´Â ½ÅÀÇ °æ°è¸¦ °³Ã´ÇÏ°í ÀÖÀ»
¶§, ÁøÈ·Î ½ÂõÇÏ´Â ÅõÀï¿¡ µé¾î°£ ¾Æµé ¹× ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇüÁ¦µéÀº ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ÃÊ¿ìÁÖµéÀÇ Ã¼ÇèÀû ±ÕÇüÀ» À¯ÁöÇÏ´Â
µ¥ ¾µ ¸¸ÇÏ°Ô À̹ÙÁöÇÒ °¡´É¼ºÀÌ »ó´çÈ÷ ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ¶Ç ÇÑÆí Áö±ÝÀº Áöµµ(ò¢Óñ)¿¡µµ ¾ø°í »ç¶÷ÀÌ »ìÁöµµ ¾Ê´Â
¹Ù±ù °ø°£ÀÇ ÀºÇϵé·ÎºÎÅÍ ±× ¾ÆµæÇÑ ¾Õ³¯¿¡ ¿µÀ» Ãß±¸ÇÏ´Â ±¤´ëÇÑ °Ý·ù°¡ µÇ¾î, ¿À¸£º»Åæ°ú ±× ÀڸŠâÁ¶µé·ÎºÎÅÍ
½ñ¾ÆÁúÁö ¸ð¸£´Â, ÆĶó´ÙÀ̽º·Î µé¾î¿À´Â ¼ø·ÊÀÚÀÇ È帧À» ȯ¿µÇÒ Áغñ¸¦ °®Ãá´Ù.
40:10.9 (453.4) ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÀÚÀÇ ´ë´Ù¼ö´Â Áö¿ª ¿ìÁÖ ½Ã¹ÎÀ¸·Î¼ ¿µ±¸ÇÏ°Ô ºÀ»çÇÏÁö¸¸, ¸ðµÎ°¡ ±×·¸°Ô
ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀÌ º£Çª´Â ¿ìÁÖ ºÀ»çÀÇ ¾î¶² ´Ü°è°¡ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ±×µéÀÌ ¸ö¼Ò ÀÚ¸®¿¡ Àֱ⸦ ¿ä±¸ÇÒ ¶§, ±×µéÀ»
´õ ³ôÀº ¿ìÁÖ·Î ¿Ã¶ó°¡°Ô ¸¸µå´Â ±×·¯ÇÑ Á¸ÀçÀÇ º¯È°¡ ÀÌ ½Ã¹Îµé¿¡°Ô ÀϾ °ÍÀÌ´Ù. ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚ¸¦
¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¹ýÁ¤¿¡ ÃâµÎÇ϶ó´Â ¸í·ÉÀ» ¹ÞÀº õ»óÀÇ º¸È£ÀÚ°¡ µµÂøÇÏ°í ³ª¼, ±×µéÀº ±×·¸°Ô ¿Ã¶ó°¡°í,
°áÄÚ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ÇǺ¸È£ÀÚ°¡ µÇ°í, ´Ù½Ã ÆĶó´ÙÀ̽º¿Í ÇϺ¸³ª ±Ù¹«¸¦ À§ÇØ È£ÃâµÇ´Â ±Ø¼Ò¼ö¸¦
Á¦¿ÜÇÏ°í, õ»óÀÇ º¸È£ÀÚµéÀÇ Á¶¼ö·Î¼ ¿µ±¸ÇÏ°Ô ºÀ»çÇÑ´Ù.
40:10.10 (453.5) ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇüÁ¦µéó·³ ¾î¶² ¼öÁ¤ÇÏ´Â º¯È¸¦ °ÞÁö ¾ÊÀ¸¸é, ¾Æµé°ú À¶ÇÕÇÑ ÀÚ´Â
ÇϺ¸³ª¸¦ °ÅÄ¡°Å³ª ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ À̸£Áö ¾Ê´Â´Ù. ÁÁÀº ÃæºÐÇÑ ±î´ßÀÌ ÀÖ¾î¼, ±×·¯ÇÑ º¯È°¡ ¾ÆµéÀÌ À¶ÇÕÇÑ ¾î¶²
»ýÁ¸Àڵ鿡°Ô ÀϾ°í, ³ÊÈñ´Â ¶§¶§·Î Áß¾Ó ¿ìÁÖÀÇ ÀÏ°ö ȸ·Î¿¡¼ ÀÌ Á¸Àçµé°ú ¸¶ÁÖÄ¡°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼ ƯÁ¤ÇÑ
¼öÀÇ ¾Æµé ¹× ¿µÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ½ÇÁ¦·Î ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡¸ç, ¾Æ¹öÁö°¡ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ¸¦ ±â´Ù¸®´Â °Í°ú
¿©·¯ ¸é¿¡¼ °°Àº ¸ñÇ¥¸¦ ´Þ¼ºÇÑ´Ù.
40:10.11 (453.6) ¾Æ¹öÁö°¡ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â ÀáÀç ÃÖÈÄÀÚÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ ¸ñÀûÁö´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÌ°í,
±×µéÀÌ ¾Æ¹öÁö²² µµ´ÞÇÏÁö¸¸, Çö ¿ìÁÖ ½Ã´ëÀÇ ½Ã¾ß ¾È¿¡¼, ÃÖÈÄÀÚ´Â ±×·± »óÅ·Î, ¿î¸íÀ» ´Þ¼ºÇÑ ÀÚ´Â ¾Æ´Ï´Ù.
±×µéÀº ¹Ì¿Ï¼º Àΰ£À¸·Î¼¡ªÁ¦6 ´Ü°èÀÇ ¿µÀ¸·Î¼¡ª³²¾Æ ÀÖ°í, µû¶ó¼ ºû°ú »ý¸í ÀÌÀüÀÇ ÁöÀ§¸¦ °¡Áø ÁøÈ ¿µÅä¿¡¼
È°µ¿ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
40:10.12 (454.1) ÇÊ»ç ÃÖÈÄÀÚ°¡ »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±æ ¶§¡ª¸·°ÇÑ »çÀÚó·³ »ïÀ§ÀÏü¸¦ °ÞÀº ¾ÆµéÀÌ
µÉ ¶§¡ªÀû¾îµµ Áö±Ý ¿ìÁÖ ½Ã´ë µ¿¾È¿¡ ±× ÃÖÈÄÀÚ´Â ¿î¸íÀ» ´Þ¼ºÇß´Ù. ¸·°ÇÑ »çÀÚ¿Í ±× µ¿·áµéÀº ¾ö¹ÐÇÑ Àǹ̿¡¼
Á¦7 ´Ü°è ¿µÀÌ ¾Æ´ÏÁö¸¸, ´Ù¸¥ °Íµé¿¡ Ãß°¡ÇÏ¿© »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â´Â °ÍÀº, ÃÖÈÄÀÚ°¡ ¾ðÁ¨°¡ Á¦7 ´Ü°è ¿µÀ¸·Î¼
¼ºÃëÇÒ ¸ðµç °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÑ´Ù. ¿µÀÌ À¶ÇÕÇϰųª ¾ÆµéÀÌ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ°¡ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ» ¸Àº» µÚ¿¡, ±×µéÀº
Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÑ ½ÂõÀÚµé°ú ÇÔ²² ÆĶó´ÙÀ̽º üÇèÀ» °ÅÄ¡¸ç, ±×·¯¸é ÃÊ¿ìÁÖ ÇàÁ¤¿¡ °üÇÑ ¸ðµç ¹®Á¦¿¡¼ À̵é°ú
µ¿ÀÏÇÏ´Ù. ÀÌ »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¼±ÅÃÀÇ ¾ÆµéÀ̳ª ´Þ¼ºÀÇ ¾ÆµéÀº Àû¾îµµ Áö±ÝÀº ¿Ï¼ºµÈ Àΰ£À̸ç, ÀÌ¿Í ´ëÁ¶Çؼ
ÃÖÈÄÀÚ´Â ÇöÀç ¿Ï¼ºµÇÁö ¾ÊÀº Àΰ£ÀÌ´Ù.
40:10.13 (454.2) µû¶ó¼, °á±¹¿¡´Â, ½Âõ ¾Æµé °è±ÞµéÀÇ ¿î¸íÀ» ´ëÁ¶Çϸé¼, ¡°´õ Å©´Ù¡± ¶Ç´Â
¡°´õ ÀÛ´Ù¡±´Â ¸»À» ¾²±â°¡ µµÀúÈ÷ Àû´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé¸¶´Ù °øÅëÀ¸·Î ¾Æ¹öÁö°¡ Çϳª´ÔÀ̸ç,
Çϳª´ÔÀº ÁöÀ½¹ÞÀº ¾ÆµéµéÀ» ¸¶Âù°¡Áö·Î »ç¶ûÇÑ´Ù. ÇÏ´Ã °¡´Â ¿î¸í¿¡ µµ´ÞÇÒÁö ¸ð¸£´Â »ç¶÷À» Â÷º°ÇÏÁö ¾Ê´Ù½ÃÇÇ,
±×´Â ÇÏ´Ã °¡´Â ¿î¸íÀ» Â÷º°ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¾Æ¹öÁö´Â ±×ÀÇ ¾Æµé ÇϳªÇϳª¸¦ »ç¶ûÇϸç, ±× »ç¶ûÀº Áø½ÇÇÏ°í, °Å·èÇÏ°í,
½Å´ä°í, ÇѾø°í, ¿µ¿øÇÏ°í, µ¶Æ¯ÇÔ¿¡ ¸ðÀÚ¶÷ÀÌ ¾ø´Ù¡ªÀÌ°ÍÀº ÀÌ ¾Æµé¿¡°Ô, ±×¸®°í Àú ¾Æµé¿¡°Ô, °³º°ÀûÀ¸·Î,
¸ö¼Ò, À¯ÀÏÇÏ°Ô ½ñ¾Æº×´Â »ç¶ûÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ »ç¶ûÀº ¸ðµç ´Ù¸¥ »ç½ÇÀ» ÀüÀûÀ¸·Î ¹«»öÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. ¾Æµé ½ÅºÐÀº
Àΰ£ÀÌ Ã¢Á¶ÀÚ¿Í °¡Áö´Â ÃÖ»óÀÇ °ü°èÀÌ´Ù.
40:10.14 (454.3) ÇÊ»çÀڷμ, ³ÊÈñ´Â ½ÅÀÇ ¾Æµé·Î ±¸¼ºµÈ °¡Á· ¾È¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ À§Ä¡¸¦ ÀÌÁ¦ ±ú´ÞÀ»
¼ö ÀÖ°í, ÇÊ»çÀÚ¸¦ »ì¾Æ³²°Ô ÇÏ´Â ÆĶó´ÙÀ̽º °èȹ ¼Ó¿¡¼, ±× °èȹÀ¸·Î, ¾ÆÁÖ ¾Æ³¦¾øÀÌ ¸¶·ÃµÈ ÀÌÁ¡À» ÀÌ¿ëÇÒ
Àǹ«¸¦ ºñ·Î¼Ò ´À³¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ °èȹÀº ÇÑ ¼ö¿© ¾ÆµéÀÌ ÀÏ»ý¿¡ °ÞÀº üÇèÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ÆÁÖ Çâ»óµÇ°í Á¶¸íµÇ¾î
¿Ô´Ù. ½ÅÀÇ ¿ÏÀüÇÔ¿¡ À̸£´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¸ñÇ¥¸¦ ³ÊÈñ°¡ ±Ã±Ø¿¡ ´Þ¼ºÇÏ´Â °ÍÀ» º¸ÀåÇÏ·Á°í ¸ðµç ½Ã¼³°ú ¸ðµç ±Ç·ÂÀÌ
¸¶·ÃµÇ¾ú´Ù.
40:10.15 (454.4) [±¸¿øÀÚº°ÀÇ °¡ºê¸®¿¤ÀÇ Âü¸ðÁø¿¡ ÀϽà ºÎ¼ÓµÈ ÇÑ ¸·°ÇÑ »çÀÚ°¡ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
¡ãTop
|
|
10. Ascendant
Destinies
40:10.1 Spirit-fused mortals are, generally
speaking, confined to a local universe; Son-fused survivors
are restricted to a superuniverse; Adjuster-fused mortals are
destined to penetrate the universe of universes. The spirits
of mortal fusion always ascend to the level of origin; such
spirit entities unfailingly return to the sphere of primal source.
40:10.2 Spirit-fused mortals are of the local universe; they
do not, ordinarily, ascend beyond the confines of their native
realm, beyond the boundaries of the space range of the spirit
that pervades them. Son-fused ascenders likewise rise to the
source of spirit endowment, for much as the Truth Spirit of
a Creator Son focalizes in the associated Divine Minister, so
is his "fusion spirit" implemented in the Reflective
Spirits of the higher universes. Such spirit relationship between
the local and the superuniverse levels of God the Sevenfold
may be difficult of explanation but not of discernment, being
unmistakably revealed in those children of the Reflective Spirits¡ªthe
secoraphic Voices of the Creator Sons. The Thought Adjuster,
hailing from the Father on Paradise, never stops until the mortal
son stands face to face with the eternal God.
40:10.3 The mysterious variable in associative technique whereby
a mortal being does not or cannot become eternally fused with
the indwelling Thought Adjuster may seem to disclose a flaw
in the ascension scheme; Son and Spirit fusion do, superficially,
resemble compensations of unexplained failures in some detail
of the Paradise-attainment plan; but all such conclusions stand
in error; we are taught that all these happenings unfold in
obedience to the established laws of the Supreme Universe Rulers.
40:10.4 We have analyzed this problem and have reached the undoubted
conclusion that the consignment of all mortals to an ultimate
Paradise destiny would be unfair to the time-space universes
inasmuch as the courts of the Creator Sons and of the Ancients
of Days would then be wholly dependent on the services of those
who were in transit to higher realms. And it does seem to be
no more than fitting that the local and the superuniverse governments
should each be provided with a permanent group of ascendant
citizenship; that the functions of these administrations should
be enriched by the efforts of certain groups of glorified mortals
who are of permanent status, evolutionary complements of the
abandonters and of the susatia. Now it is quite obvious that
the present ascension scheme effectively provides the time-space
administrations with just such groups of ascendant creatures;
and we have many times wondered: Does all this represent an
intended part of the all-wise plans of the Architects of the
Master Universe designed to provide the Creator Sons and the
Ancients of Days with a permanent ascendant population? with
evolved orders of citizenship that will become increasingly
competent to carry forward the affairs of these realms in the
universe ages to come?
40:10.5 That mortal destinies do thus vary in no wise proves
that one is necessarily greater or lesser than another, merely
that they differ. Adjuster-fused ascenders do indeed have a
grand and glorious career as finaliters spread out before them
in the eternal future, but this does not mean that they are
preferred above their ascendant brethren. There is no favoritism,
nothing arbitrary, in the selective operation of the divine
plan of mortal survival.
40:10.6 While the Adjuster-fused finaliters obviously enjoy
the widest service opportunity of all, the attainment of this
goal automatically shuts them off from the chance to participate
in the agelong struggle of some one universe or superuniverse,
from the earlier and less settled epochs to the later and established
eras of relative perfection attainment. Finaliters acquire a
marvelous and far-flung experience of transient service in all
seven segments of the grand universe, but they do not ordinarily
acquire that intimate knowledge of any one universe which even
now characterizes the Spirit-fused veterans of the Nebadon Corps
of Completion. These individuals enjoy an opportunity to witness
the ascending processional of the planetary ages as they unfold
one by one on ten million inhabited worlds. And in the faithful
service of such local universe citizens, experience superimposes
upon experience until the fullness of time ripens that high
quality of wisdom which is engendered by focalized experience¡ªauthoritative
wisdom¡ªand this in itself is a vital factor in the settling
of any local universe.
40:10.7 As it is with the Spirit fusers, so is it with those
Son-fused mortals who have achieved residential status on Uversa.
Some of these beings hail from the earliest epochs of Orvonton,
and they represent a slowly accumulating body of insight-deepening
wisdom which is making ever-augmenting service contributions
to the welfare and eventual settlement of the seventh superuniverse.
40:10.8 What the ultimate destiny of these stationary orders
of local and of superuniverse citizenship will be we do not
know, but it is quite possible that, when the Paradise finaliters
are pioneering the expanding frontiers of divinity in the planetary
systems of the first outer space level, their Son- and Spirit-fused
brethren of the ascendant evolutionary struggle will be acceptably
contributing to the maintenance of the experiential equilibrium
of the perfected superuniverses while they stand ready to welcome
the incoming stream of Paradise pilgrims who may, at that distant
day, pour in through Orvonton and its sister creations as a
vast spirit-questing torrent from these now uncharted and uninhabited
galaxies of outer space.
40:10.9 While the majority of Spirit fusers serve permanently
as citizens of the local universes, all do not. If some phase
of their universe ministry should require their personal presence
in the superuniverse, then would such transformations of being
be wrought in these citizens as would enable them to ascend
to the higher universe; and upon the arrival of the Celestial
Guardians with orders to present such Spirit-fused mortals at
the courts of the Ancients of Days, they would so ascend, never
to return. They become wards of the superuniverse, serving as
assistants to the Celestial Guardians and permanently, save
for those few who are in turn summoned to the service of Paradise
and Havona.
40:10.10 Like their Spirit-fused brethren, the Son fusers neither
traverse Havona nor attain Paradise unless they have undergone
certain modifying transformations. For good and sufficient reasons,
such changes have been wrought in certain Son-fused survivors,
and these beings are to be encountered ever and anon on the
seven circuits of the central universe. Thus it is that certain
numbers of both the Son- and the Spirit-fused mortals do actually
ascend to Paradise, do attain a goal in many ways equal to that
which awaits the Father-fused mortals.
40:10.11 Father-fused mortals are potential finaliters; their
destination is the Universal Father, and him they do attain,
but within the purview of the present universe age, finaliters,
as such, are not destiny attainers. They remain unfinished creatures-sixth-stage
spirits-and hence nonactive in the evolutionary domains of prelight-and-life
status.
0:10.12 When a mortal finaliter is Trinity embraced-becomes
a Trinitized Son, such as a Mighty Messenger-then has that finaliter
attained destiny, at least for the present universe age. Mighty
Messengers and their fellows may not in the exact sense be seventh-stage
spirits, but in addition to other things the Trinity embrace
endows them with everything which a finaliter will sometime
achieve as a seventh-stage spirit. After Spirit-fused or Son-fused
mortals are trinitized, they pass through the Paradise experience
with the Adjuster-fused ascenders, with whom they are then identical
in all matters pertaining to superuniverse administration. These
Trinitized Sons of Selection or of Attainment at least for now
are finished creatures, in contrast to the finaliters, who are
at present unfinished creatures.
40:10.13 Thus, in the final analysis, it would be hardly proper
to use the words "greate" or "lesse" in
contrasting the destinies of the ascending orders of sonship.
Every such son of God shares the fatherhood of God, and God
loves each of his creature sons alike; he is no more a respecter
of ascendant destinies than is he of the creatures who may attain
such destinies. The Father loves each of his sons, and that
affection is not less than true, holy, divine, unlimited, eternal,
and unique¡ªa love bestowed upon this son and upon that son,
individually, personally, and exclusively. And such a love utterly
eclipses all other facts. Sonship is the supreme relationship
of the creature to the Creator.
40:10.14 As mortals you can now recognize your place in the
family of divine sonship and begin to sense the obligation to
avail yourselves of the advantages so freely provided in and
by the Paradise plan for mortal survival, which plan has been
so enhanced and illuminated by the life experience of a bestowal
Son. Every facility and all power have been provided for insuring
your ultimate attainment of the Paradise goal of divine perfection.
40:10.15 [Presented by a Mighty Messenger temporarily attached
to the staff of Gabriel of Salvington. ]
|
|