Á¦
38 Æí
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µ
38:0.1 (418.1) ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀº ¼¼ °¡Áö ±¸º°µÇ´Â °è±ÞÀÌ ÀÖ´Ù. ¡°±×°¡ Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó°¡¼Ì°í,
Çϳª´Ô ¹Ù¸¥ Æí¿¡ °è½Ã¸ç, õ»ç¿Í ±ÇÀ§ÀÚ¿Í ´É·ÂÀÚµéÀÌ ±×¿¡°Ô ±¼º¹ÇÏ´õ¶ó¡±ÇÏ°í ¼º±ÞÇÑ »çµµ°¡ ¿¹¼ö¿¡ °üÇÏ¿© ±â·ÏÇßÀ»
¶§ ±×´Â À̸¦ ÀÌÇØÇß´Ù. õ»ç´Â ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ºÀ»ç¸¦ º£Çª´Â ¿µÀ̸ç, ±ÇÀ§ÀÚ´Â °ø°£ÀÇ »çÀÚ(ÞÅíº)¿ä, ´É·ÂÀÚ´Â
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ °íµî ¼º°ÝÀÚÀÌ´Ù.
38:0.2 (418.2) Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡
ÀÖ´Â »óõ»ç¿Í ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ ÀÖ´Â 2ǰ õ»çµé °°ÀÌ, ¼¼¶óÇËÀº °ü·ÃµÈ ÄÉ·çºö ¹× »ç³ëºö°ú ´õºÒ¾î, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ãµ»ç
±º´ÜÀ» ±¸¼ºÇÑ´Ù.
38:0.3 (418.3) ¼¼¶óÇËÀº
¸ðµÎ »ó´çÈ÷ ÇѰᰰ°Ô ¼³°èµÈ´Ù. ÇÑ ¿ìÁÖ¿Í ´Ù¸¥ ¿ìÁÖ »çÀÌ¿¡, Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ Àüü¸¦ ÅëÇØ¼, ¼¼¶óÇËÀº ÃÖ¼ÒÇÑÀÇ
º¯È¸¦ º¸ÀδÙ. ¸ðµç ¿µ Á¾·ùÀÇ ¼º°Ý Á¸Àçµé Áß¿¡¼ ¼¼¶óÇËÀº °¡Àå Ç¥ÁØ¿¡ °¡±õ´Ù. ±×µéÀÇ ´Ù¾çÇÑ °è±ÞÀº Áö¿ª
âÁ¶¿¡¼ ¼÷·ÃµÈ Æò¹üÇÑ ºÀ»çÀÚ ±º´ÜÀ» ±¸¼ºÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
Paper
38
Ministering Spirits of the Local Universe
38:0.1 There are three distinct orders of the personalities
of the Infinite Spirit. The impetuous apostle understood this
when he wrote respecting Jesus, "who has gone to heaven
and is on the right hand of God, angels and authorities and
powers being made subject to him " Angels are the ministering
spirits of time; authorities, the messenger hosts of space;
powers, the higher personalities of the Infinite Spirit.
38:0.2 As the supernaphim in the central universe and the seconaphim
in a superuniverse, so the seraphim, with the associated cherubim
and sanobim, constitute the angelic corps of a local universe.
38:0.3 The seraphim are all fairly uniform in design. From universe
to universe, throughout all seven of the superuniverses, they
show a minimum of variation; they are the most nearly standard
of all spirit types of personal beings. Their various orders
constitute the corps of the skilled and common ministers of
the local creations.
|
1.
¼¼¶óÇËÀÇ ±â¿ø
38:1.1 (418.4) ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÌ
¼¼¶óÇËÀ» âÁ¶Çϸç, ³×¹Ùµ·ÀÇ Ãʱ⠽ÃÀý¿¡ ¡°¿øº» õ»ç¡±¿Í ¾î¶² ¸ðÇü õ»çµéÀÌ Ã¢Á¶µÈ µÚ¿¡, ±×µéÀº ´ÜÀ§¸¦ ÀÌ·ç¾î¡ªÀϽÿ¡
41,472¸í¾¿¡ª°èȹµÈ´Ù. âÁ¶ ¾Æµé, ±×¸®°í ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Áö¿ª ¿ìÁÖ ´ëÇ¥°¡ Å« ¹«¸®ÀÇ ¾Æµé ¹× ±âŸ ¿ìÁÖ
¼º°ÝÀÚµéÀ» »ý»êÇϱâ À§ÇÏ¿© ÇÔ²² ÀÏÇÑ´Ù. ÀÌ ¿¬ÇÕµÈ ³ë·ÂÀÌ ³¡³ µÚ¿¡, ¾ÆµéÀº ¹°Áú ¾Æµé, °ð ³²³à·Î µÈ ù
»ý¹°À» âÁ¶ÇÏ´Â µ¥ Á¾»çÇϰí, ÇÑÆí ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀº µ¿½Ã¿¡ ¿µÀ» ³º±â À§ÇÏ¿© óÀ½À¸·Î È¥ÀÚ ³ë·ÂÀ» ½ÃÀÛÇÑ´Ù.
ÀÌ·¸°Ô ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ãµ»ç ¹«¸®ÀÇ Ã¢Á¶°¡ ½ÃÀ۵ȴÙ.
38:1.2 (418.5) ÀÌ Ãµ»ç °è±ÞµéÀº ÀÇÁö¸¦ °¡Áø ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ ÁøÈ¸¦ °èȹÇÒ ¶§ ¼³°èµÈ´Ù. ÈÄ¿¡ ÁÖ
¾Æµé°ú µ¿±ÞÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, Ãʱ⿡ âÁ¶ ¾Æµé¿¡°Ô âÁ¶ÇÏ´Â Á¶¼ö·Î¼, ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÌ ºñ±³Àû ¼º°ÝÀ» ¾òÀ» ¶§ºÎÅÍ,
¼¼¶óÇËÀÇ Ã¢Á¶°¡ ½ÃÀ۵ȴÙ. ÀÌ »ç°Ç ÀÌÀü¿¡, ³×¹Ùµ·¿¡¼ ±Ù¹«ÇÏ´ø ¼¼¶óÇËÀº ÀÌ¿ô ¿ìÁÖ¿¡¼ Àӽ÷Πºô·Á¿Ô´Ù.
38:1.3 (418.6) ¼¼¶óÇËÀº ¾ÆÁ÷µµ Á¤±âÀûÀ¸·Î »ý»êµÈ´Ù. ³×¹Ùµ· ¿ìÁÖ´Â ¾ÆÁ÷µµ Çü¼ºµÇ´Â °úÁ¤¿¡ ÀÖ´Ù.
¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀº ¼ºÀåÇÏ°í ¿ÏÀüÇØÁö°í ÀÖ´Â ¿ìÁÖ¿¡¼ °áÄÚ Ã¢Á¶ Ȱµ¿À» ±×Ä¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
¡ãTop
|
|
1. Origin
of Seraphim
38:1.1 Seraphim are created by the Universe
Mother Spirit and have been projected in unit formation¡ª41,472
at a time¡ªever since the creation of the " pattern angels
" and certain angelic archetypes in the early times of
Nebadon. The Creator Son and the universe representation of
the Infinite Spirit collaborate in the creation of a large number
of Sons and other universe personalities. Following the completion
of this united effort, the Son engages in the creation of the
Material Sons, the first of the sex creatures, while the Universe
Mother Spirit concurrently engages in her initial solitary effort
at spirit reproduction. Thus begins the creation of the seraphic
hosts of a local universe.
38:1.2 These angelic orders are projected at the time of planning
for the evolution of mortal will creatures. The creation of
seraphim dates from the attainment of relative personality by
the Universe Mother Spirit, not as the later co-ordinate of
the Master Son, but as the early creative helper of the Creator
Son. Previous to this event the seraphim on duty in Nebadon
were temporarily loaned by a neighboring universe.
38:1.3 Seraphim are still being periodically created; the universe
of Nebadon is still in the making. The Universe Mother Spirit
never ceases creative activity in a growing and perfecting universe.
|
2.
õ»çÀÇ ¼ºÇ°
38:2.1 (419.1) õ»ç´Â ¹°Áú ¸öÀÌ
¾øÁö¸¸, ºÐ¸íÇÏ°í ±¸º°µÈ Á¸ÀçÀ̸ç, ¿µ ¼ºÇ°°ú ±â¿øÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ ´«¿¡ º¸ÀÌÁö ¾ÊÁö¸¸, ±×µéÀº º¯¾ÐÀÚ³ª
ÇØ¼®ÀÚÀÇ µµ¿òÀÌ ¾øÀÌ, À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ±×´ë·Î ³ÊÈñ¸¦ ÆÄ¾ÇÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÇÊ»ç »ý¸íÀÇ ÇüŸ¦ ÁöÀûÀ¸·Î ÀÌÇØÇϸç,
»ç¶÷ÀÇ À°¿å ¾Æ´Ñ °¨µ¿°ú °¨Á¤À» ¸ðµÎ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ³ÊÈñÀÇ À½¾Ç, ¿¹¼ú, Âü À¯¸ÓÀÇ ³ë·ÂÀ» ÀÌÇØÇϰí
Å©°Ô Áñ±ä´Ù. ±×µéÀº ³ÊÈñÀÇ µµ´öÀû ÅõÀï°ú ¿µÀû ¾î·Á¿òÀ» ÃæºÐÈ÷ ÀǽÄÇÑ´Ù. ±×µéÀº Àΰ£À» »ç¶ûÇϸç, ³ÊÈñ°¡
±×µéÀ» ÀÌÇØÇÏ°í »ç¶ûÇÏ·Á°í ³ë·ÂÇÏ¸é ¿ÀÁ÷ ÁÁÀº °á°ú¸¸ »ý±æ ¼ö ÀÖ´Ù.
38:2.2 (419.2) ¼¼¶óÇËÀº
´ë´ÜÈ÷ ¾ÖÁ¤ÀÌ ±í°í µ¿Á¤½É ÀÖ´Â Á¸ÀçÀÌÁö¸¸, ¼º(àõ) °¨Á¤ÀÌ ÀÖ´Â »ý¹°ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ ±×µé°ú
¾ÆÁÖ ºñ½ÁÇÑ Á¸Àç°¡ µÉ ÅÍÀÌ´Ï, °Å±â¼ ³ÊÈñ´Â ¡°Àå°¡µµ ½ÃÁýµµ °¡Áö ¾ÊÀ¸¸ç, ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»ç¿Í °°À¸¸®¶ó.¡± ÀÌ´Â
¡°ÀúÅà ¼¼°èµé¿¡ À̸¦ ÀÚ°ÝÀÌ ÀÖ´Ù°í °£ÁÖµÉ ÀÚ´Â ´©±¸³ª Àå°¡µµ ½ÃÁýµµ °¡Áö ¾Ê±â¡± ¶§¹®À̸ç, ¡°ÀúÈñ°¡ ÀÌÁ¦
´õ Á×Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï, ÀúÈñ°¡ õ»ç¿Í °°À½À̶ó.¡± ±×·±µ¥µµ ³²³à·Î µÈ »ý¹°°ú »ó´ëÇÒ °æ¿ì¿¡, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé·ÎºÎÅÍ
Á÷Á¢ ³»·Á¿Â ÂÊÀÇ Á¸À縦 Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó Çϰí, ÇÑÆí ¿µÀÇ ¾ÆÀ̵éÀ» Çϳª´ÔÀÇ µþÀ̶ó ¾ð±ÞÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ì¸®ÀÇ
°ü½ÀÀÌ´Ù. µû¶ó¼, ³²³à ±¸º°ÀÌ ÀÖ´Â Ç༺¿¡¼ õ»çµéÀº º¸Åë ¿©¼º ´ë¸í»ç·Î ¾ð±ÞµÈ´Ù.
38:2.3 (419.3) ¼¼¶óÇËÀº
¿µ°ú ¹°Áú, µÎ ¼öÁØ¿¡¼ Ȱµ¿Çϵµ·Ï âÁ¶µÈ´Ù. ±×µéÀÇ Á÷Ã¥¿¡ ¿·Á ÀÖÁö ¾ÊÀº »ó¹°ÁúÀ̳ª ¿µ Ȱµ¿ ´Ü°è´Â °ÅÀÇ
¾ø´Ù. õ»çÀÇ ¼º°Ý ÁöÀ§´Â Àΰ£°ú ±×¸® ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ÀÖÁö ¾Ê´Â ¹Ý¸é¿¡, ¼¼¶óÇËÀÇ ¾î¶² ±â´ÉÀû ¼º°ú´Â Àΰ£À»
ÈξÀ ÃÊ¿ùÇÑ´Ù. ±×µéÀº Àΰ£ÀÌ ÀüÇô ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â ´É·ÂÀ» ¸¹ÀÌ ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é, ¡°³ÊÈñÀÇ ¸Ó¸®Åеµ ¸ðµÎ
°è»êµÇ¾ú´Ù¡±°í ³ÊÈñ´Â µé¾ú´Âµ¥, ¸Ó¸®ÅÐÀÌ Âü¸»·Î °è»êµÇ¾úÁö¸¸, ¼¼¶óÇËÀº ¸Ó¸®ÅÐ ¼ö¸¦ ¼¼°í, ¼ø°£¸¶´Ù ±× ¼ö¸¦
¹Ù·Î Àâ´À¶ó°í ½Ã°£À» ¾²Áö ¾Ê´Â´Ù. õ»çµéÀº ±×·¯ÇÑ °ÍÀ» ¾Æ´Â ´É·Â, º»·¡ºÎÅÍ ÀÚµ¿ (´Ù½Ã ¸»Çؼ, ³ÊÈñ°¡
ÆÄ¾ÇÇÏ´Â ÇÑ ÀÚµ¿) ´É·ÂÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÂüÀ¸·Î ¼¼¶óÇËÀ» ¼öÇÐ(â¦ùÊ) õÀç¶ó º¸°í ½ÍÀ» °ÍÀÌ´Ù. µû¶ó¼,
ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ¾öû³ °úÁ¦ÀÎ ¼ö¸¹Àº ÀÓ¹«¸¦ ¼¼¶óÇËÀº ¾ÆÁÖ °Å¶áÈ÷ ¼öÇàÇÑ´Ù.
38:2.4 (419.4) ̵ȍ˂
¿µÀû ÁöÀ§´Â ³ÊÈñº¸´Ù ¿ì¼öÇÏÁö¸¸, õ»ç´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀçÆÇÇϰųª °í¹ßÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÈñÀÇ À߸øÀÌ ¹«¾ùÀ̵ç,
¡°Ãµ»çµéÀº ´É·Â°ú ÈûÀÌ ´õ Å©Áö¸¸, ³ÊÈñ¸¦ ÀüÇô °í¼ÒÇÏÁö ¾Ê´À´Ï¶ó.¡± õ»çµéÀº Àηù¸¦ ÀçÆÇÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, °³º°
ÇÊ»çÀÚµµ µ¿·á Àΰ£À» ¹Ì¸® ÆÇ´ÜÇØ¼´Â ¾È µÈ´Ù.
38:2.5 (419.5) ³ÊÈñ°¡
õ»ç¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀº ÁÁ¾Æµµ ¼þ¹èÇØ¼´Â ¾È µÇ¸ç, õ»ç´Â ¿¹¹è¸¦ ¹ÞÀ» ´ë»óÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¡°Ãµ»çÀÇ
¹ß ¾Õ¿¡ ¿¹¹èÇÏ·Á°í ¹«¸À» ²Ý¾úÀ» ¶§¡± À§´ëÇÑ ¼¼¶óÇË ·Î¾â¶ó½Ã¾Æ´Â ¸»Çß´Ù. ¡°³Ê´Â ±×·¯Áö ¾Êµµ·Ï ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó.
³ª´Â ³Ê¿Í ³× ¹ÎÁ·°ú ÇÔ²² µ¿·á ÀϲÛÀÌ´Ï, ³ÊÈñ ¸ðµÎ°¡ Çϳª´ÔÀ» °æ¹èÇ϶ó°í ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó.¡±
38:2.6 (419.6) ¼¼¶óÇËÀÇ
¼ºÇ°°ú ¼º°Ý ÀÚÁúÀº »ý¹° Á¸ÀçÀÇ ´«±Ý¿¡¼ ÇÊ»ç ¹ÎÁ·º¸´Ù ¾ÆÁÖ Á¶±Ý ¾Õ¼¹´Ù. Á¤¸»·Î, ³ÊÈñ°¡ À°Ã¼¿¡¼ ¹þ¾î³¯
¶§, ³ÊÈñ´Â ±×µé°ú »ó´çÈ÷ ºñ½ÁÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¿©·¯ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼, ³ÊÈñ´Â ¼¼¶óÇËÀ» ºñ·Î¼Ò ÀÌÇØÇÏ°Ô µÇ°í, ¿©·¯
º°ÀÚ¸® ±¸Ã¼¿¡¼ ±×µéÀ» ±â»µÇϰڰí, ¹Ý¸é¿¡ ±¸¿øÀÚº°¿¡¼ ±×µéÀº ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ½¬°í ¿¹¹èÇÏ´Â Àå¼Ò¸¦ °°ÀÌ »ç¿ëÇÒ
°ÍÀÌ´Ù. »ó¹°Áú ½Âõ Àüü¸¦ ÅëÇØ¼, ±×¸®°í ³ªÁß¿¡ ¿µÀ¸·Î ½ÂõÇÏ´Â µ¿¾È, ¼¼¶óÇ˰ú ³ÊÈñÀÇ Ä£±³´Â ÀÌ»óÀûÀ̰í
³ÊÈñÀÇ ±³Á¦´Â ÈǸ¢ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
2. Angelic
Natures
38:2.1 Angels do not have material bodies,
but they are definite and discrete beings; they are of spirit
nature and origin. Though invisible to mortals, they perceive
you as you are in the flesh without the aid of transformers
or translators; they intellectually understand the mode of mortal
life, and they share all of man's nonsensuous emotions and sentiments.
They appreciate and greatly enjoy your efforts in music, art,
and real humor. They are fully cognizant of your moral struggles
and spiritual difficulties. They love human beings, and only
good can result from your efforts to understand and love them.
38:2.2 Though seraphim are very affectionate and sympathetic
beings, they are not sex-emotion creatures. They are much as
you will be on the mansion worlds, where you will " neither
marry nor be given in marriage but will be as the angels of
heaven. " For all who " shall be accounted worthy
to attain the mansion worlds neither marry nor are given in
marriage; neither do they die any more, for they are equal to
the angels. " Nevertheless, in dealing with sex creatures
it is our custom to speak of those beings of more direct descent
from the Father and the Son as the sons of God, while referring
to the children of the Spirit as the daughters of God. Angels
are, therefore, commonly designated by feminine pronouns on
the sex planets.
38:2.3 The seraphim are so created as to function on both spiritual
and literal levels. There are few phases of morontia or spirit
activity which are not open to their ministrations. While in
personal status angels are not so far removed from human beings,
in certain functional performances seraphim far transcend them.
They possess many powers far beyond human comprehension. For
example: You have been told that the " very hairs of your
head are numbered, " and it is true they are, but a seraphim
does not spend her time counting them and keeping the number
corrected up to date. Angels possess inherent and automatic
(that is, automatic as far as you could perceive) powers of
knowing such things; you would truly regard a seraphim as a
mathematical prodigy. Therefore, numerous duties which would
be tremendous tasks for mortals are performed with exceeding
ease by seraphim.
38:2.4 Angels are superior to you in spiritual status, but they
are not your judges or accusers. No matter what your faults,
" the angels, although greater in power and might, bring
no accusation against you. " Angels do not sit in judgment
on mankind, neither should individual mortals prejudge their
fellow creatures.
38:2.5 You do well to love them, but you should not adore them;
angels are not objects of worship. The great seraphim, Loyalatia,
when your seer " fell down to worship before the feet of
the angel, " said: " See that you do it not; I am
a fellow servant with you and with your races, who are all enjoined
to worship God. "
38:2.6 In nature and personality endowment the seraphim are
just a trifle ahead of mortal races in the scale of creature
existence. Indeed, when you are delivered from the flesh, you
become very much like them. On the mansion worlds you will begin
to appreciate the seraphim, on the constellation spheres to
enjoy them, while on Salvington they will share their places
of rest and worship with you. Throughout the whole morontia
and subsequent spirit ascent, your fraternity with the seraphim
will be ideal; your companionship will be superb.
|
3.
¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº õ»ç
38:3.1 (420.1) Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¿µÅä¿¡¼
µÎ·ç Ȱµ¿ÇÏ´Â ¼ö¸¹Àº °è±ÞÀÇ ¿µ Á¸ÀçµéÀÌ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ¹àÇôÁöÁö ¾Ê´Âµ¥, ±×µéÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ÁøÈ °èȹ°ú
¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Îµµ ¿¬°áµÇÁö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ ³í¹®¿¡¼ ¡°Ãµ»ç¡±¶ó´Â ¸»Àº, ÇÊ»çÀÚ¸¦ »ì¾Æ³²°Ô ¸¸µå´Â °èȹÀ» ¿î¿µÇÏ´Â
µ¥ ´ëü·Î °ü¿©ÇÏ´Â, ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ Ãµ»ç ÀÚ¼Õ ¹× °ü°èµÈ ÀÚ¼ÕÀ» ÁöĪÇÏ´Â µ¥ ÀϺη¯ ±¹ÇѵȴÙ. Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡´Â
´Ù¸¥ ¿©¼¸ °è±ÞÀÇ °ü°èµÈ Á¸Àç, °ð ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº õ»çµéÀÌ ºÀ»çÇϴµ¥, ±×µéÀº ¾î¶² ƯÁ¤ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Îµµ ÁøÈÇÏ´Â
ÇÊ»çÀÚÀÇ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½Âõ°ú °ü·ÃµÈ ¿ìÁÖ È°µ¿¿¡ ¿¬°áµÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ ¿©¼¸ Áý´ÜÀÇ Ãµ»ç µ¿·áµéÀº °áÄÚ ¼¼¶óÇËÀ̶ó
ºÎ¸£Áö ¾Ê°í, ±×µéÀº ºÀ»çÇÏ´Â ¿µÀ¸·Î ¾ð±ÞµÇÁöµµ ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ ¼º°ÝÀÚµéÀº ³×¹Ùµ·ÀÇ ÇàÁ¤ ¹× ±âŸ »ç¹«¿¡ ¿ÂÅë
Àü³äÇϸç, ÀÌ ¾÷¹«´Â ¿µÀûÀ¸·Î »ó½ÂÇÏ°í ¿ÏÀü¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â, »ç¶÷ÀÇ Áøº¸ÇÏ´Â »ý¾Ö¿Í µµ¹«Áö °ü·ÃµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
¡ãTop
|
|
3. Unrevealed Angels
38:3.1 Numerous orders of
spirit beings function throughout the domains of the local universe
that are unrevealed to mortals because they are in no manner
connected with the evolutionary plan of Paradise ascension.
In this paper the word " angel " is purposely limited
to the designation of those seraphic and associated offspring
of the Universe Mother Spirit who are so largely concerned with
the operation of the plans of mortal survival. There serve in
the local universe six other orders of related beings, the unrevealed
angels, who are not in any specific manner connected with those
universe activities pertaining to the Paradise ascent of evolutionary
mortals. These six groups of angelic associates are never called
seraphim, neither are they referred to as ministering spirits.
These personalities are wholly occupied with the administrative
and other affairs of Nebadon, engagements which are in no way
related to man's progressive career of spiritual ascent and
perfection attainment.
|
4.
õ»çÀÇ ¼¼°è
38:4.1 (420.2) ±¸¿øÀÚº° ȸ·Î¿¡¼
Á¦9 Áý´ÜÀÇ Àϰö ÁÖ¿ä ±¸Ã¼´Â ¼¼¶óÇËÀÇ ¼¼°èÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¼°èµéÀº °¢°¢ ¿©¼¸ Á¾¼Ó À§¼ºÀ» °¡Á³°í, °Å±â¿¡´Â Ưº°
Çб³µéÀÌ ¸ðµç ´Ü°èÀÇ Ãµ»ç ÈÆ·Ã¿¡ Àü³äÇÑ´Ù. ¼¼¶óÇËÀº ÀÌ ±¸¿øÀÚº° ±¸Ã¼ Áý´ÜÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â 49 ¼¼°è¸¦ ¸ðµÎ µå³ªµé
¼ö ÀÖ´Â ÇÑÆí, Àϰö ±¸Ã¼·Î ÀÌ·ç¾îÁø ù° Áý´Ü¸¸ µ¶Â÷ÁöÇÑ´Ù. ³ª¸ÓÁö ¿©¼¸ Áý´ÜÀº À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ¹àÇôÁöÁö ¾Ê´Â
¿©¼¸ °è±ÞÀÇ Ãµ»ç µ¿·áµéÀÌ Â÷ÁöÇϰí ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ °¢ Áý´ÜÀº ¿©¼¸ ÁÖ¿ä ¼¼°è Áß Çϳª¿¡ º»ºÎ¸¦ À¯ÁöÇϸç, ±×¿¡
¼ÓÇÑ ¿©¼¸ Á¾¼Ó À§¼º¿¡¼ Æ¯ÈµÈ È°µ¿À» ¼öÇàÇÑ´Ù. °¢ õ»ç °è±ÞÀº ´Ù¾çÇÑ ÀÌ Àϰö Áý´ÜÀÇ ¸ðµç ¼¼°è¿¡ ÀÚÀ¯·ÎÀÌ
µå³ªµé ¼ö ÀÖ´Ù.
38:4.2 (420.3) ÀÌ º»ºÎ
¼¼°èµéÀº ³×¹Ùµ·ÀÇ Àå·ÁÇÑ ¿µ¿ª¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù. õ»çµéÀÇ »çÀ¯Áö´Â ¾Æ¸§´ä°íµµ ±¤´ëÇÑ Æ¯Â¡À» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ¿©±â¼ ¼¼¶óÇËÀº
°¢ÀÚ ÁøÂ¥ ÁýÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¡°Áý¡±Àº µÎ ¼¼¶óÇËÀÇ ÁְŸ¦ ¸»Çϴµ¥, ±×µéÀº ½ÖÀ» ÀÌ·ç¾î »ê´Ù.
38:4.3 (420.4) ¹°Áú ¾Æµé°ú
ÇÊ»ç ¹ÎÁ·µéó·³ ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ´Â ¾Æ´Ï¶óµµ, ¼¼¶óÇËÀº À½¼º(ëäàõ)°ú ¾ç¼º(åÕàõ)ÀÌ´Ù. ´ë´Ù¼öÀÇ ÀÓ¹«¿¡¼ °úÁ¦¸¦
¼ºÃëÇÏ´Â µ¥ µÎ õ»ç°¡ ¿ä±¸µÈ´Ù. ȸ·Î¿¡ ¿¬°áµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ» ¶§, ±×µéÀº È¥ÀÚ¼ ÀÏÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾ÊÀ»
¶§, ±×µéÀº Á¸ÀçÀÇ º¸¿ÏÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÏÁöµµ ¾Ê´Ù. º¸Åë ±×µéÀº ÀÚ±â ÃÖÃÊÀÇ º¸¿ÏÀÚ¸¦ °£Á÷ÇÏÁö¸¸, ¹Ýµå½Ã ±×·¸Áö´Â
¾Ê´Ù. ±×·¯ÇÑ °áÇÕÀº 1Â÷ÀûÀ¸·Î ±â´É¿¡ µû¶ó¼ ÇÊ¿äÇÏ°Ô µÈ´Ù. ±×µéÀÇ Æ¯Â¡Àº ¼º¿å °¨Á¤ÀÌ ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª
±×µéÀº ¾ÆÁÖ »ç»ç·Ó°í ÂüÀ¸·Î ¾ÖÁ¤ÀÌ ±í´Ù.
38:4.4 (420.5) ÁöÁ¤µÈ
Áý ¿Ü¿¡µµ, ¼¼¶óÇËÀº ¼Ò´ë(á³Óé)¤ýÁß´ë(ñéÓé)¤ý´ë´ë(ÓÞÓé)¤ý´ÜÀ§ÀÇ º»ºÎ°¡ ÀÖ´Ù. ±×µéÀº 1õ ³â¸¶´Ù Àçȸ¸¦
À§ÇÏ¿© ¸ðÀ̸ç, ±×µéÀÌ Ã¢Á¶µÈ ½Ã°£¿¡ ¸ÂÃß¾î ¸ðµÎ Ãâ¼®ÇÑ´Ù. ÇÑ ¼¼¶óÇËÀÌ ÀÓ¹«¿¡¼ ÀÚ¸® ºñ¿ì´Â °ÍÀ» ±ÝÇÏ´Â
Ã¥ÀÓÀ» Á³À¸¸é, º¸¿ÏÀÚ°¡ Ãâ¼®À» ±³´ëÇϸç, ´Ù¸¥ »ýÀÏÀ» °¡Áø ÇÑ ¼¼¶óÇËÀÌ ±× º¸¿ÏÀÚ¸¦ ÇØ¹æÇÑ´Ù. °¢ õ»çÀÇ
¦Àº ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ Àû¾îµµ µÎ ¹ø¿¡ ÇÑ ¹ø, Àçȸ¿¡ Ãâ¼®ÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
4. The Seraphic
Worlds
38:4.1 The ninth group of seven primary spheres
in the Salvington circuit are the worlds of the seraphim. Each
of these worlds has six tributary satellites, whereon are the
special schools devoted to all phases of seraphic training.
While the seraphim have access to all forty-nine worlds comprising
this group of Salvington spheres, they exclusively occupy only
the first cluster of seven. The remaining six clusters are occupied
by the six orders of angelic associates unrevealed on Urantia;
each such group maintains headquarters on one of these six primary
worlds and carries on specialized activities on the six tributary
satellites. Each angelic order has free access to all the worlds
of these seven diverse groups.
38:4.2 These headquarters worlds are among the magnificent realms
of Nebadon; the seraphic estates are characterized by both beauty
and vastness. Here each seraphim has a real home, and "
home " means the domicile of two seraphim; they live in
pairs.
38:4.3 Though not male and female as are the Material Sons and
the mortal races, seraphim are negative and positive. In the
majority of assignments it requires two angels to accomplish
the task. When they are not encircuited, they can work alone;
neither do they require complements of being when stationary.
Ordinarily they retain their original complements of being,
but not necessarily. Such associations are primarily necessitated
by function; they are not characterized by sex emotion, though
they are exceedingly personal and truly affectionate.
38:4.4 Besides designated homes, seraphim also have group, company,
battalion, and unit headquarters. They forgather for reunions
every millennium and are all present in accordance with the
time of their creation. If a seraphim bears responsibilities
which forbid absence from duty, she alternates attendance with
her complement, being relieved by a seraphim of another birth
date. Each seraphic partner is thereby present at least every
other reunion.
|
5.
õ»çÀÇ ÈÆ·Ã
38:5.1 (420.6) ¼¼¶óÇËÀº ±¸¿øÀÚº°
¹× °ü·ÃµÈ ¿©·¯ ¼¼°è Çб³¿¡¼, ÀÓ¸í¹ÞÁö ¾ÊÀº °üÂûÀڷμ óÀ½ 1õ ³âÀ» º¸³½´Ù. µÑ° 1õ ³âÀº ±¸¿øÀÚº°
ȸ·ÎÀÇ Ãµ»ç ¼¼°èµé¿¡¼ º¸³½´Ù. ±×µéÀÇ Áß¾Ó ÈÆ·Ã Çб³¸¦ Áö±Ý ³×¹Ùµ·ÀÇ Ã¹ ¼¼¶óÇË 10¸¸ ¸íÀÌ ÁÖ°üÇϸç, ±×
²À´ë±â¿¡´Â ÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ ÃÖÃÊÀÇ Ãµ»ç, °ð óÀ½ ³ºÀº õ»ç°¡ ÀÖ´Ù. ³×¹Ùµ· ¼¼¶óÇË °¡¿îµ¥ óÀ½ âÁ¶µÈ Áý´ÜÀº
¾Æ¹ß·Ð¿¡¼ ¿Â ¼¼¶óÇË ±º´Ü, 1õ ¸íÀ¸·ÎºÎÅÍ ÈÆ·ÃÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ±× µÚ¿¡ ¿ì¸® õ»çµéÀº Àڱ⠼±¹èµé·ÎºÎÅÍ °¡¸£Ä§À»
¹Þ¾Ò´Ù. ¸á±â¼¼µ¦µéµµ ¸ðµç Áö¿ª ¿ìÁÖ Ãµ»ç¡ª¼¼¶óÇˤýÄÉ·çºö¤ý»ç³ëºö¡ªÀÇ ±³À°°ú ÈÆ·Ã¿¡ Å« ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù.
38:5.2 (421.1) ±¸¿øÀÚº°ÀÇ ¿©·¯ õ»ç ¼¼°è¿¡¼ ÀÌ ÈÆ·Ã ±â°£ÀÌ ³¡³¯ ¶§, ¼¼¶óÇËÀº ÀüÅëÀû Áý´Ü°ú
õ»ç Á¶Á÷ÀÇ ´ÜÀ§·Î µ¿¿øµÇ¸ç, º°ÀÚ¸®µé Áß ¾î´À Çϳª¿¡ ¹èÄ¡µÈ´Ù. ±×µéÀº ¾ÆÁ÷ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µÀ¸·Î ÀÓ°üµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
±×·¸Áö¸¸ õ»ç ÈÆ·Ã¿¡¼ ÀÓ°ü ÀÌÀü(ì¤îñ) ´Ü°è¿¡ ÇÑâ µé¾î°¡ ÀÖ´Ù.
38:5.3 (421.2) ¼¼¶óÇËÀº ÁøÈ ¼¼°èµé Áß¿¡ °¡Àå ³·Àº °÷¿¡¼ °üÂûÀÚ·Î ±Ù¹«Çϸé¼, ºÀ»çÇÏ´Â ¿µÀ¸·Î¼
½ÃÀÛÇÑ´Ù. ÀÌ Ã¼Çè µÚ¿¡, »ó±Þ °úÁ¤À» ½ÃÀÛÇϰí, ´õ ºÐ¸íÇÏ°Ô ¾î¶² Ưº°ÇÑ Áö¿ª ü°è ±Ù¹«¸¦ ÁغñÇϱâ À§Çؼ,
±×µéÀº ¹èÄ¡µÈ º°ÀÚ¸® º»ºÎÀÇ °ü·ÃµÈ ¼¼°èµé·Î µ¹¾Æ°£´Ù. ÀÌ ÀÏ¹Ý ±³À°À» ¹ÞÀº µÚ¿¡, ±×µéÀº Áö¿ª ü°èµé Áß¿¡
¾î´À ÇÑ °÷¿¡¼ ±Ù¹«Çϵµ·Ï Áø±ÞµÈ´Ù. ¾î´À ³×¹Ùµ· ü°èÀÇ ¼¿ï°ú ¿¬°üµÈ ¿©·¯ °ÇÃà ¼¼°è¿¡¼, ¿ì¸® ¼¼¶óÇËÀº
ÈÆ·ÃÀ» ¸¶Ä¡°í, ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µÀ¸·Î¼ ÀÓ°üµÈ´Ù.
38:5.4 (421.3) ¼¼¶óÇËÀÌ ÀÏ´Ü ÀÓ°ü(ìòί)µÇ°í ³ª¼, ±×µéÀº ³×¹Ùµ· Àüü, ¾Æ´Ï ¿À¸£º»Åæ±îÁöµµ ÀÓ¹«¸¦
¶ì°í µ¹¾Æ´Ù³àµµ ÁÁ´Ù. ¿ìÁÖ¿¡¼ ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ °æ°è°¡ ¾ø°í Á¦ÇÑÀÌ ¾ø´Ù. ±×µéÀº ¿©·¯ ¼¼°è¿¡ ÀÖ´Â ¹°Áú
»ý¹°°ú ¹ÐÁ¢È÷ °ü·ÃÀÌ ÀÖ°í, ÇÏµî °è±ÞÀÇ ¿µÀû ¼º°ÝÀڵ鿡°Ô ´Ã ºÀ»çÇϸç, ¿µ ¼¼°èÀÇ ÀÌ Á¸Àçµé°ú ¹°Áú ¿µ¿ªÀÇ
ÇÊ»çÀÚµé »çÀÌ¿¡¼ ¿¬¶ôÀ» ÃëÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
5. Seraphic Training
38:5.1 Seraphim spend their first millennium
as noncommissioned observers on Salvington and its associated
world schools. The second millennium is spent on the seraphic
worlds of the Salvington circuit. Their central training school
is now presided over by the first one hundred thousand Nebadon
seraphim, and at their head is the original or first-born angel
of this local universe. The first created group of Nebadon seraphim
were trained by a corps of one thousand seraphim from Avalon;
subsequently our angels have been taught by their own seniors.
The Melchizedeks also have a large part in the education and
training of all local universe angels¡ªseraphim, cherubim, and
sanobim.
38:5.2 At the termination of this period of training on the
seraphic worlds of Salvington, seraphim are mobilized in the
conventional groups and units of the angelic organization and
are assigned to some one of the constellations. They are not
yet commissioned as ministering spirits, although they have
well entered upon the precommissioned phases of angelic training.
38:5.3 Seraphim are initiated as ministering spirits by serving
as observers on the lowest of the evolutionary worlds. After
this experience they return to the associate worlds of the headquarters
of the assigned constellation to begin their advanced studies
and more definitely to prepare for service in some particular
local system. Following this general education they are advanced
to the service of some one of the local systems. On the architectural
worlds associated with the capital of some Nebadon system our
seraphim complete their training and are commissioned as ministering
spirits of time.
38:5.4 When once seraphim are commissioned, they may range all
Nebadon, even Orvonton, on assignment. Their work in the universe
is without bounds and limitations; they are closely associated
with the material creatures of the worlds and are ever in the
service of the lower orders of spiritual personalities, making
contact between these beings of the spirit world and the mortals
of the material realms.
|
6.
õ»çÀÇ Á¶Á÷
38:6.1 (421.4) õ»ç º»ºÎ¿¡¼ µÑ°
õ ³â µ¿¾È ¸Ó¹«¸¥ µÚ¿¡, ¼¼¶óÇËÀº ¿µÑ·Î (12 ½Ö, 24 ¼¼¶óÇËÀ¸·Î) ÀÌ·ç¾îÁø ¼Ò´ë·Î, ¿ìµÎ¸Ó¸® ¹Ø¿¡ Á¶Á÷µÈ´Ù.
±×·¯ÇÑ 12 ¼Ò´ë(á³Óé)°¡ ÇÑ Áß´ë(ñéÓé)¸¦ (¼¼¶óÇË 144½Ö, 288¸íÀ») ±¸¼ºÇϸç, ÇÑ ÁöµµÀÚ°¡ À̸¦ ÁöÈÖÇÑ´Ù.
ÇÑ ´ë´ëÀå ¹Ø¿¡ 12 Áß´ë°¡ ÇÑ ´ë´ë¸¦ (¼¼¶óÇË 1728 ½Ö, °ð 3,456¸íÀ») ÀÌ·ç¸ç, ÇÑ ÁöÈÖÀÚ ¹Ø¿¡
12 ´ë´ë(ÓÞÓé)°¡ ÇÑ Ãµ»ç ´ÜÀ§¸¦ (20,736 ½Ö, °ð 41,472¸íÀ») ÀÌ·é´Ù. ÇÑÆí ÇÑ °¨µ¶ÀÚÀÇ ¸í·ÉÀ»
¹Þ´Â 12 ´ÜÀ§°¡ ÇÑ ±º´ÜÀ» ÀÌ·ç¸ç, ÀÌ ¼ö´Â 248,832 ½Ö, °ð 497,664¸íÀÌ´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¡°³ª´Â Áö±Ýµµ
³» ¾Æ¹öÁö²² ¿äûÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸´Ï, ±×´Â ´çÀå¿¡ 12 ±º´ÜÀÌ ³Ñ´Â õ»çµéÀ» ³»°Ô Áֽø®¶ó¡±ÇÏ°í ¸»ÇßÀ» ¶§, ±×´Â
°Ù¼¼¸¶³× µ¿»ê¿¡¼ ±×³¯ ¹ã¿¡ ±×·± Áý´ÜÀÇ Ãµ»çµéÀ» ¾ð±ÞÇÏ¿´´Ù.
38:6.2 (421.5) 12 ±º´ÜÀÇ
õ»çµéÀº ÇÑ ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç°í, À̰ÍÀº 2,985,984½Ö, °ð 5,971,968¸íÀε¥, ±×·¯ÇÑ 12 ¹«¸®´Â (35,831,808
½Ö, °ð 71,663,616¸í) ¼¼¶óÇËÀÇ °¡Àå Å« ÀÛ¾÷ Á¶Á÷, °ð õ»ç±ºÀÌ´Ù. õ»çÀå, ¶Ç´Â ±×¿Í µ¿µîÇÑ ÁöÀ§¸¦
°¡Áø ¾î¶² ´Ù¸¥ ¼º°ÝÀÚ°¡ ÇÑ Ãµ»ç ¹«¸®¸¦ ÁöÈÖÇϸç, ÇÑÆí Âù¶õÇÑ Àú³áº°À̳ª °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ´Ù¸¥ Á÷¼Ó ºÎ°üÀÌ Ãµ»ç±ºµéÀ»
ÁöÈÖÇÑ´Ù. ±×¸®°í °¡ºê¸®¿¤Àº ¡°ÇÏ´Ã ±º´ëÀÇ ÃÖ°í »ç·É°ü,¡± °ð ¡°¸¸±ºÀÇ ÁÖ Çϳª´Ô,¡± ³×¹Ùµ· ±ºÁÖÀÇ ÃÖ°í ÁýÇàÀÚÀÌ´Ù.
38:6.3 (421.6) ±¸¿øÀÚº°¿¡¼
¼º°ÝÈµÈ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ[1] Á÷Á¢ °¨µ¶ ¹Ø¿¡¼ ±Ù¹«ÇÏÁö¸¸, ¼¼¶óÇ˰ú ¸ðµç ´Ù¸¥ Áö¿ª ¿ìÁÖ °è±ÞÀº, ¹Ì°¡¿¤ÀÌ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡
ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÑ µÚ·Î, ÁÖ ¾Æµé ÅëÄ¡±ÇÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ°Ô µÇ¾ú´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¹Ì°¡¿¤ÀÌ À°Ã¼¿¡¼ žÀ» ¶§µµ,
¡°¸ðµç õ»ç°¡ ±×¸¦ °æ¹èÇÒÁö¾î´Ù¡±ÇÏ°í ¼±Æ÷ÇÏ´Â ÃÊ¿ìÁÖ ¹æ¼ÛÀÌ ¿Â ³×¹Ùµ·À¸·Î ³ª°¬´Ù. ¸ðµç °è±ÞÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ±×ÀÇ
ÅëÄ¡±Ç ÇÏ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç, ±×µéÀº ¡°±×ÀÇ ¸·°ÇÑ Ãµ»ç¡±¶ó°í ÀÏÄÃ¾î ¿Â, ¹Ù·Î ±× Áý´ÜÀÇ ÀϺÎÀÌ´Ù.
°¢ÁÖ[1] 38:6.3 ¹«ÇÑÇÑ ¿µ : Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ
¼º·ÉÀ» ¾ð±ÞÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
6. Seraphic
Organization
38:6.1 After the second millennium of sojourn
at seraphic headquarters the seraphim are organized under chiefs
into groups of twelve (12 pairs, 24 seraphim), and twelve such
groups constitute a company (144 pairs, 288 seraphim), which
is commanded by a leader. Twelve companies under a commander
constitute a battalion (1,728 pairs or 3,456 seraphim), and
twelve battalions under a director equal a seraphic unit (20,736
pairs or 41,472 individuals), while twelve units, subject to
the command of a supervisor, constitute a legion numbering 248,832
pairs or 497,664 individuals. Jesus alluded to such a group
of angels that night in the garden of Gethsemane when he said:
" I can even now ask my Father, and he will presently give
me more than twelve legions of angels. "
38:6.2 Twelve legions of angels comprise a host numbering 2,985,984
pairs or 5,971,968 individuals, and twelve such hosts (35,831,808
pairs or 71,663,616 individuals) make up the largest operating
organization of seraphim, an angelic army. A seraphic host is
commanded by an archangel or by some other personality of co-ordinate
status, while the angelic armies are directed by the Brilliant
Evening Stars or by other immediate lieutenants of Gabriel.
And Gabriel is the " supreme commander of the armies of
heaven, " the chief executive of the Sovereign of Nebadon,
" the Lord God of hosts. "
38:6.3 Though serving under the direct supervision of the Infinite
Spirit as personalized on Salvington, since the bestowal of
Michael on Urantia, seraphim and all other local universe orders
have become subject to the sovereignty of the Master Son. Even
when Michael was born of the flesh on Urantia, there issued
the superuniverse broadcast to all Nebadon which proclaimed,
" And let all the angels worship him. " All ranks
of angels are subject to his sovereignty; they are a part of
that group which has been denominated " his mighty angels.
"
|
7.
ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºö
38:7.1 (422.1) ¸ðµç Çʼö ÀÚÁú ¸é¿¡¼,
ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀº ¼¼¶óÇ˰ú ºñ½ÁÇÏ´Ù. ±×µéÀº °°Àº ±â¿øÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö¸¸ ¹Ýµå½Ã °°Àº ¿î¸íÀ» °¡ÁöÁö´Â ¾Ê´Â´Ù.
°æÀÌ·Ó°Ô ÃѸíÇÏ°í ³î¶ø°Ô À¯´ÉÇϸç, °¨µ¿À» ÁÖµµ·Ï ¾ÖÁ¤ÀÌ ±í°í °ÅÀÇ Àΰ£´ä´Ù. ±×µéÀº õ»ç Áß¿¡ °¡Àå ³·Àº
°è±ÞÀ̸ç, µû¶ó¼ ¿©·¯ ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ ÁøÃëÀû ºÎ·ùÀÇ Àΰ£°ú ´õ¿í °¡±õ´Ù.
38:7.2 (422.2) ÄÉ·çºö°ú
»ç³ëºöÀº ¼±ÃµÀûÀ¸·Î °ü·ÃµÇ¾î ÀÖ°í, ±â´É ¸é¿¡¼ Çϳª°¡ µÇ¾î ÀÖ´Ù. Çϳª´Â ¾ç¼º ¿¡³ÊÁö¿ä, ´Ù¸¥ Çϳª´Â À½¼º
¿¡³ÊÁö ¼º°ÝÀÚÀÌ´Ù. ¹Ù¸¥Æí ÁöÇâÀÚ, °ð ¾ç¼º ÀüÇÏ(ï³ùÃ)¸¦ °¡Áø õ»ç´Â ÄÉ·çºöÀÌ´Ù¡ª¼±ÀÓ ¼º°ÝÀÚ, °ð ÅëÁ¦ ¼º°ÝÀÚÀÌ´Ù.
¿ÞÆí ÁöÇâÀÚ, °ð À½¼º ÀüÇϸ¦ °¡Áø õ»ç´Â »ç³ëºöÀÌ´Ù¡ªÁ¸ÀçÀÇ º¸¿ÏÀÚÀÌ´Ù. °¢ Á¾·ùÀÇ Ãµ»ç´Â È¥ÀÚ Çϴ Ȱµ¿ÀÌ
¾ÆÁÖ Á¦ÇѵǾî ÀÖÀ¸¸ç, µû¶ó¼ ±×µéÀº º¸Åë ½ÖÀ» ÀÌ·ç¾î ±Ù¹«ÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ÁöÈÖÇϴ õ»çµé·ÎºÎÅÍ µ¶¸³µÇ¾î ±Ù¹«ÇÒ
¶§, ±×µéÀº ¾î´À ¶§º¸´Ù ´õ¿í ¼·ÎÀÇ Á¢ÃË¿¡ ÀÇÁ¸Çϸç, ¾ðÁ¦³ª ÇÔ²² Ȱµ¿ÇÑ´Ù.
38:7.3 (422.3) ÄÉ·çºö°ú
»ç³ëºöÀº ºÀ»çÇÏ´Â ¼¼¶óÇË¿¡°Ô Ãæ½ÇÇϰí À¯´ÉÇÑ º¸Á¶ÀÚÀ̸ç, ¸ðµÎ Àϰö °è±ÞÀÇ ¼¼¶óÇË¿¡°Ô ÀÌ ºÎÇÏ Á¶¼öµéÀÌ ¹è´çµÈ´Ù.
ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀº ÀÌ ÀÚ°ÝÀ¸·Î ¿À·£ ¼¼¿ù µ¿¾È ±Ù¹«ÇÏÁö¸¸, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ °æ°è¸¦ ¹þ¾î³ª´Â ÀÓ¹«¿¡´Â ¼¼¶óÇËÀ» µû¶ó°¡Áö
¾Ê´Â´Ù.
38:7.4 (422.4) ÄÉ·çºö°ú
»ç³ëºöÀº ü°èÀÇ °³º° ¼¼°è¿¡¼ ÀÏ»óÀûÀÎ ¿µ ³ëµ¿ÀÚÀÌ´Ù. °³ÀÎÀûÀÌ ¾Æ´Ñ ÀÓ¹«¿Í ºñ»ó½Ã¿¡ ±×µéÀº ¼¼¶óÇË ½ÖÀ» ´ë½ÅÇÏ¿©
ÀÏÇØµµ ÁÁÁö¸¸, ±×µéÀº °áÄÚ Àá½Ã¶óµµ, Àΰ£¿¡°Ô ½ÃÁßµå´Â õ»ç·Î¼ Ȱµ¿ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. À̰ÍÀº ¼¼¶óÇËÀÌ µ¶Á¡ÇÏ´Â
Ư±ÇÀÌ´Ù.
38:7.5 (422.5) ÇÑ Ç༺¿¡
¹èÄ¡µÇ¾úÀ» ¶§, ÄÉ·çºöÀº Áö¿ª ÈÆ·Ã °úÁ¤¿¡ µé¾î°¡¸ç, À̰ÍÀº Ç༺ÀÇ °ü½À°ú ¾ð¾î¸¦ °øºÎÇÏ´Â °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µµéÀº ¸ðµÎ µÎ °¡Áö ¸»À» ¾²´Âµ¥, ±×µéÀÇ ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾ð¾î(åëåÞ)¿Í ±×µéÀÇ
±â¿øÀÌ ÀÖ¾ú´ø ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù. ¿µ¿ªÀÇ ¿©·¯ Çб³¿¡¼ °øºÎÇÔÀ¸·Î ±×µéÀº ´Ù¸¥ ¾ð¾î¸¦ ´õ Å͵æÇÑ´Ù.
¼¼¶óÇ˰ú ¸ðµç ´Ù¸¥ °è±ÞÀÇ ¿µ Á¸Àçµéó·³, ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀº °è¼ÓÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» °³¼±ÇÏ´Â ³ë·Â¿¡ Èû¾´´Ù. µ¿·ÂÀ»
ÅëÁ¦ÇÏ°í ¿¡³ÊÁö ÁöÇâÀ» ´ã´çÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ ÇÏÀ§ Á¸Àçµé¸¸ Áøº¸ÇÒ ´É·ÂÀÌ ¾ø´Ù. ½ÇÁ¦ÀÇ ¼º°Ý ÀÇÁö³ª ÀáÀçÀû ¼º°Ý
ÀÇÁö(ëòò¤)¸¦ °¡Áø ¸ðµç »ý¹°Àº »õ·Î¿î ´Þ¼ºÀ» Ãß±¸ÇÑ´Ù.
38:7.6 (422.6) ÄÉ·çºö°ú
»ç³ëºöÀº õ¼ºÀ¸·Î »ó¹°Áú ¼öÁØÀÇ Á¸Àç¿¡ ¾ÆÁÖ °¡±õ°í, ±×µéÀº ¹°¸®Àû, »ó¹°Áú, ¿µÀû ¿µÅäÀÇ °æ°è Áö¿ª¿¡¼ »ý±â´Â
ÀÛ¾÷¿¡ °¡Àå À¯´ÉÇÑ °ÍÀÌ ÀÔÁõµÈ´Ù. ÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ ¾ÆÀ̵éÀº, ÇϺ¸³ª ÀÏ²Û ¹× ÈÇØ À§¿øÈ¸µé°ú ºñ½ÁÇϰÔ,
¡°³Ý° »ý¹°¡±ÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â Ư¡ÀÌ ÀÖ´Ù. ³Ý° ÄÉ·çºö°ú ³Ý° »ç³ëºöÀº ¸ðµÎ, ÁØ(ñÞ)¹°ÁúÀ̸ç, ¾ÆÁÖ ºÐ¸íÈ÷ »ó¹°Áú
¼öÁØÀÇ Á¸À縦 ´à´Â´Ù.
38:7.7 (422.7) ÀÌ ³Ý°
õ»ç »ý¹°Àº ±×µéÀÇ ¿ìÁÖ ¹× Ç༺ Ȱµ¿ Áß¿¡ ½ÇÁú¼ºÀÌ ³ôÀº ´Ü°è¿¡¼ ¼¼¶óÇË¿¡°Ô Å« µµ¿òÀÌ µÈ´Ù. ±×·¯ÇÑ »ó¹°Áú
ÄÉ·çºöÀº ¶ÇÇÑ ¿©·¯ »ó¹°Áú ÈÆ·Ã ¼¼°è¿¡¼, °æ°è¼±¿¡ ÀÖ´Â Çʼö °úÁ¦¸¦ ¸¹ÀÌ ¼öÇàÇϸç, Å« ¹«¸®¸¦ Áö¾î, »ó¹°Áú
µ¿¹ÝÀÚ ±Ù¹«¿¡ ¹èÄ¡µÈ´Ù. ÁßµµÀÎ(ñéÔ³ìÑ)°ú ÁøÈ Ç༺ÀÇ °ü°è´Â ´ëü·Î ±×µé°ú »ó¹°Áú ±¸Ã¼ÀÇ °ü°è¿Í °°´Ù. »ç¶÷ÀÌ
»ç´Â ¼¼°è¿¡¼ ÀÌ »ó¹°Áú ÄÉ·çºöÀº ºó¹øÈ÷ ÁßµµÀΰú ¿¬¶ôÇÏ¿© ÀÏÇÑ´Ù. ÄÉ·çºö°ú ÁßµµÀÎÀº ¶Ñ·ÇÇÏ°Ô ´Ù¸¥ °è±ÞÀÇ
Á¸ÀçÀ̸ç, ±×µéÀº ´Ù¸¥ ±â¿øÀ» °¡Á³¾îµµ, ¼ºÇ°°ú Ȱµ¿ÀÌ Å©°Ô ºñ½ÁÇÔÀ» µå·¯³½´Ù.
¡ãTop
|
|
7. Cherubim and Sanobim
38:7.1 In all essential endowments cherubim
and sanobim are similar to seraphim. They have the same origin
but not always the same destiny. They are wonderfully intelligent,
marvelously efficient, touchingly affectionate, and almost human.
They are the lowest order of angels, hence all the nearer of
kin to the more progressive types of human beings on the evolutionary
worlds.
38:7.2 Cherubim and sanobim are inherently associated, functionally
united. One is an energy positive personality; the other, energy
negative. The right-hand deflector, or positively charged angel,
is the cherubim¡ªthe senior or controlling personality. The left-hand
deflector, or negatively charged angel, is the sanobim?the complement
of being. Each type of angel is very limited in solitary function;
hence they usually serve in pairs. When serving independently
of their seraphic directors, they are more than ever dependent
on mutual contact and always function together.
38:7.3 Cherubim and sanobim are the faithful and efficient aids
of the seraphic ministers, and all seven orders of seraphim
are provided with these subordinate assistants. Cherubim and
sanobim serve for ages in these capacities, but they do not
accompany seraphim on assignments beyond the confines of the
local universe.
38:7.4 The cherubim and sanobim are the routine spirit workers
on the individual worlds of the systems. On a nonpersonal assignment
and in an emergency, they may serve in the place of a seraphic
pair, but they never function, even temporarily, as attending
angels to human beings; that is an exclusive seraphic privilege.
38:7.5 When assigned to a planet, cherubim enter the local courses
of training, including a study of planetary usages and languages.
The ministering spirits of time are all bilingual, speaking
the language of the local universe of their origin and that
of their native superuniverse. By study in the schools of the
realms they acquire additional tongues. Cherubim and sanobim,
like seraphim and all other orders of spirit beings, are continuously
engaged in efforts at self-improvement. Only such as the subordinate
beings of power control and energy direction are incapable of
progression; all creatures having actual or potential personality
volition seek new achievements.
38:7.6 Cherubim and sanobim are by nature very near the morontia
level of existence, and they prove to be most efficient in the
borderland work of the physical, morontial, and spiritual domains.
These children of the local universe Mother Spirit are characterized
by " fourth creatures " much as are the Havona Servitals
and the conciliating commissions. Every fourth cherubim and
every fourth sanobim are quasi-material, very definitely resembling
the morontia level of existence.
38:7.7 These angelic fourth creatures are of great assistance
to the seraphim in the more literal phases of their universe
and planetary activities. Such morontia cherubim also perform
many indispensable borderline tasks on the morontia training
worlds and are assigned to the service of the Morontia Companions
in large numbers. They are to the morontia spheres about what
the midway creatures are to the evolutionary planets. On the
inhabited worlds these morontia cherubim frequently work in
liaison with the midway creatures. Cherubim and midway creatures
are distinctly separate orders of beings; they have dissimilar
origins, but they disclose great similarity in nature and function.
|
8.
ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀÇ ÁøÈ
38:8.1 (423.1) ÁöÀ§ÀÇ Çâ»óÀ¸·Î
À̲ô´Â ±æ, ½ÂÁøÇÏ´Â ±Ù¹«·Î À̲ô´Â ¼ö¸¹Àº ±æÀÌ ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºö¿¡°Ô ¿·Á ÀÖÀ¸¸ç, À̰ÍÀº ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ Ç°¿¡
¾È±èÀ¸·Î ´õ¿í È®´ëµÉ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ½ÂÁø ÀáÀ缺À¸·Î º¸¸é 3´ë µî±ÞÀÇ ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù.
38:8.2 (423.2) 1. ½Âõ Èĺ¸ÀÚ. ÀÌ Á¸ÀçµéÀº õ¼º(ô¸àõ)À¸·Î ¼¼¶óÇË ÁöÀ§¸¦ ¾òÀ» Èĺ¸ÀÚÀÌ´Ù.
ÀÌ °è±ÞÀÇ ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀº ¸í¼®ÇÏÁö¸¸, º»·¡ºÎÅÍ °¡Áø ÀÚÁúÀº ¼¼¶óÇ˰ú ´ëµîÇÏÁö´Â ¾Ê´Ù. ±×·¯³ª ¿½É°ú üÇèÀ¸·Î,
±×µéÀº ¿ÏÀüÇÑ ¼¼¶óÇË ÁöÀ§¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇÏ´Ù.
38:8.3 (423.3) 2. Áß°£ ´Ü°è ÄÉ·çºö. ¸ðµç ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀº ½Âõ °¡´É¼ºÀÌ °°Áö ¾ÊÀ¸¸ç, ±×µéÀº
õ»ç·Î âÁ¶µÉ ¶§ º»·¡ºÎÅÍ Á¦ÇÑµÈ Á¸ÀçÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ ´ëºÎºÐÀº ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀ¸·Î ³²À» °ÍÀÌ´Ù. ÇÏÁö¸¸ Àç´É
ÀÖ´Â °³ÀεéÀº Á¦ÇÑµÈ ¼¼¶óÇË ±Ù¹«¿¡ µµ´ÞÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù.
38:8.4 (423.4) 3. »ó¹°Áú ÄÉ·çºö. õ»ç °è±Þ¿¡¼ ÀÌ ¡°³Ý° »ý¹°¡±Àº ¾ðÁ¦³ª ±×µéÀÇ ÁØ(ñÞ)¹°Áú
Ư¡À» °£Á÷ÇÑ´Ù. Áß°£ ´Ü°è¿¡ ÀÖ´Â ±× ÇüÁ¦µéÀÇ ´ë´Ù¼ö¿Í ÇÔ²², ÃÖ»ó Á¸Àç°¡ ¿ÏÀüÈ÷ »ç½ÇÈÇÒ ¶§±îÁö, ±×µéÀº
ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀ¸·Î¼ °è¼ÓÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
38:8.5 (423.5) µÑ°¿Í ¼Â° Áý´ÜÀº ¼ºÀå °¡´É¼ºÀÌ ¾ó¸¶Å Á¦ÇѵǾî ÀÖÁö¸¸, ½Âõ Èĺ¸ÀÚµéÀº º¸ÆíÀûÀÎ
¼¼¶óÇË ºÀ»çÀÇ ³ôÀ̱îÁö µµ´ÞÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ÀÌ ÄÉ·çºö Áß¿¡¼ °æÇèÀÌ ¸¹Àº ´Ù¼ö´Â ¿î¸í ¼öÈ£ ¼¼¶óÇË¿¡°Ô ¼Ò¼ÓµÇ¸ç,
µû¶ó¼ ±×µéÀÇ ¼¼¶óÇË ¼±¹è°¡ µÎ°í ¶°³¯ ¶§, ÀúÅà ¼¼°è ¼±»ýÀÇ ÁöÀ§·Î ½ÂÁøÇÏ´Â Á÷Åë¼±¿¡ ³õÀδÙ. ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ´Â
ÇÊ»ç ÇǺ¸È£ÀÚ°¡ »ó¹°Áú »ý¸í¿¡ µµ´ÞÇÒ ¶§, ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀ» Á¶¼ö·Î °Å´À¸®Áö ¾Ê´Â´Ù. ±×¸®°í ´Ù¸¥ Á¾·ùÀÇ ÁøÈ
¼¼¶óÇËÀÌ Ãµ»çº°°ú ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î °¡´Â ÀÔÀå Çã°¡°¡ ³»¸± ¶§, ³×¹Ùµ· °æ°è¸¦ ºüÁ® ³ª°¥ ¶§, ±×µéÀº ¿¹ÀüÀÇ ºÎÇϵéÀ»
µÎ°í °¡¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¹ö¸²¹ÞÀº ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀº º¸Åë ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â¸ç, ÀÌ·¸°Ô µµ´ÞÇÑ ¼¼¶óÇË
ÁöÀ§´Â ÀúÅà ¼¼°è ¼±»ýÀÇ °Í¿¡ »ó´çÇÏ´Â ¼öÁØ¿¡ À̸¥´Ù.
38:8.6 (423.6) ÀúÅà ¼¼°è ¼±»ýÀ¸·Î¼, ÇÑ ¹ø ǰ¿¡ ¾È±ä ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀÌ ¿©·¯ »ó¹°Áú ±¸Ã¼¿¡¼,
°¡Àå ³·Àº °÷¿¡¼ºÎÅÍ °¡Àå ³ôÀº °÷±îÁö ¿À·¡ ±Ù¹«ÇßÀ» ¶§, ±×¸®°í ±¸¿øÀÚº°¿¡ ÀÖ´Â ±×µéÀÇ Áý´ÜÀÌ Á¤¿ø(ïÒê¬)
ÃʰúÀÏ ¶§, ¹àÀº ¾ÆÄ§º°Àº ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ Àΰ£À» µ¹º¸´Â ÀÌ Ãæ½ÇÇÑ Àϲ۵éÀ» ±×ÀÇ ¾ÕÀ¸·Î ÃâµÎÇ϶ó°í È£ÃâÇÑ´Ù.
¼º°ÝÀ» º¯È½ÃŰ´Â ¼±¼°¡ ½ÃÇàµÇ¸ç, ±×¸®°í ³ª¼ 7õ ¸í¾¿ Áý´ÜÀ» ÀÌ·ç¾î, ÀÌ »ó±ÞÀÇ ¼±ÀÓ ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºöÀº
¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ Ç°¿¡ ´Ù½Ã ¾È±ä´Ù. ÀÌ µÑ° Æ÷¿ËÀ¸·ÎºÎÅÍ ±×µéÀº ¿ÏÀüÈ÷ ¹ßÀ°µÈ ¼¼¶óÇËÀ¸·Î ³ªÅ¸³´Ù. ±×¶§ºÎÅÍ,
¼¼¶óÇËÀÇ Ãæ¸¸ÇÏ°í ¿ÏÀüÇÑ »ý¾Ö°¡, ±× ¸ðµç ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º °¡´É¼º°ú ´õºÒ¾î, ±×·¸°Ô ´Ù½Ã ÅÂ¾î³ ÄÉ·çºö°ú »ç³ëºö¿¡°Ô
¿¸°´Ù. ±×·¯ÇÑ Ãµ»çµéÀº ¾î¶² ÇÊ»ç Á¸Àç¿¡°Ô ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ·Î ¹èÄ¡µÇ¾îµµ ÁÁ´Ù. ±×¸®°í ±× ÇÊ»ç ÇǺ¸È£ÀÚ°¡ »ì¾Æ³²À¸¸é,
±×µéÀº õ»çº°, ±×¸®°í õ»ç°¡ ´Þ¼ºÇÏ´Â Àϰö ¿µ¿ª±îÁö, ¾Æ´Ï ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿Í ÃÖÈÄ ±º´Ü±îÁö ½ÂÁøÇÒ ÀÚ°ÝÀ» °®Ãß°Ô
µÈ´Ù.
¡ãTop
|
|
8. Evolution of Cherubim
and Sanobim
38:8.1 Numerous avenues of advancing service
are open to cherubim and sanobim leading to an enhancement of
status, which may be still further augmented by the embrace
of the Divine Minister. There are three great classes of cherubim
and sanobim with regard to evolutionary potential:
38:8.2 Ascension Candidates. These beings are by nature candidates
for seraphic status. Cherubim and sanobim of this order are
brilliant, though not by inherent endowment equal to the seraphim;
but by application and experience it is possible for them to
attain full seraphic standing.
38:8.3 Mid-phase Cherubim. All cherubim and sanobim are not
equal in ascension potential, and these are the inherently limited
beings of the angelic creations. Most of them will remain cherubim
and sanobim, although the more gifted individuals may achieve
limited seraphic service.
38:8.4 Morontia Cherubim. These " fourth creatures "
of the angelic orders always retain their quasi-material characteristics.
They will continue on as cherubim and sanobim, together with
a majority of their mid-phase brethren, pending the completed
factualization of the Supreme Being.
38:8.5 While the second and third groups are somewhat limited
in growth potential, the ascension candidates may attain the
heights of universal seraphic service. Many of the more experienced
of these cherubim are attached to the seraphic guardians of
destiny and are thus placed in direct line for advancement to
the status of Mansion World Teachers when deserted by their
seraphic seniors. Guardians of destiny do not have cherubim
and sanobim as helpers when their mortal wards attain the morontia
life. And when other types of evolutionary seraphim are granted
clearance for Seraphington and Paradise, they must forsake their
former subordinates when they pass out of the confines of Nebadon.
Such deserted cherubim and sanobim are usually embraced by the
Universe Mother Spirit, thus achieving a level equivalent to
that of a Mansion World Teacher in the attainment of seraphic
status.
38:8.6 When, as Mansion World Teachers, the once-embraced cherubim
and sanobim have long served on the morontia spheres, from the
lowest to the highest, and when their corps on Salvington is
overrecruited, the Bright and Morning Star summons these faithful
servants of the creatures of time to appear in his presence.
The oath of personality transformation is administered; and
thereupon, in groups of seven thousand, these advanced and senior
cherubim and sanobim are re-embraced by the Universe Mother
Spirit. From this second embrace they emerge as full-fledged
seraphim. Henceforth, the full and complete career of a seraphim,
with all of its Paradise possibilities, is open to such reborn
cherubim and sanobim. Such angels may be assigned as guardians
of destiny to some mortal being, and if the mortal ward attains
survival, then do they become eligible for advancement to Seraphington
and the seven circles of seraphic attainment, even to Paradise
and the Corps of the Finality.
|
9.
ÁßµµÀÎ
38:9.1 (424.1) ÁßµµÀÎÀº ¼¼ °¡Áö·Î
ºÐ·ùµÈ´Ù. ±×µéÀº ÇÏ´Ã °¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ºÐ·ùµÇ´Â °ÍÀÌ ÀûÀýÇÏ´Ù. ±×µéÀº »ç½Ç·Î ¿µ±¸ ½Ã¹Î °è±Þ°ú ÇÔ²²
ºÐ·ùµÇ¸ç, ÇÑÆí ±â´ÉÀûÀ¸·Î ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µµé°ú ÇÔ²² °è»êµÇ´Âµ¥, À̰ÍÀº °ø°£ÀÇ °³º° ¼¼°è¿¡¼ ±×µéÀÌ
õ»ç ¹«¸®¿Í ÇÔ²² Ä£¹ÐÇÏ°í ´É·üÀûÀÎ °ü°è¸¦ °¡Áö°í ÇÊ»ç Àΰ£¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â ÀÏÀ» Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
38:9.2 (424.2) ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ »ý¹°Àº »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ´ë´Ù¼öÀÇ ¼¼°è¿¡ ÃâÇöÇϸç, À¯¶õ½Ã¾Æ¿Í °°Àº ½ÊÀÏ Ç༺,
°ð »ý¸íÀ» ½ÇÇèÇÏ´Â Ç༺¿¡¼ ¹Ýµå½Ã ¹ß°ßµÈ´Ù. ÁßµµÀÚ´Â µÎ Á¾·ù¡ª1Â÷¿Í 2Â÷¡ª°¡ ÀÖ°í, ±×µéÀº ´ÙÀ½ ±â¹ý¿¡
µû¶ó¼ ³ªÅ¸³´Ù.
38:9.3 (424.3) 1. 1Â÷ ÁßµµÀÚ, µÑ Áß¿¡¼ ¿µÀû Áý´ÜÀº ¾ó¸¶Å Ç¥ÁØÈµÈ °è±ÞÀÇ Á¸ÀçÀ̸ç, ±×µéÀº
ÇѰᰰÀÌ Ç༺ ¿µÁÖÀÇ Âü¸ð, ¼öÁ¤µÈ ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»ç Âü¸ðµé·ÎºÎÅÍ »ý°Ü³´Ù. 1Â÷ ÁßµµÀÎÀÇ ¼ö´Â ¹Ýµå½Ã 5¸¸
¸íÀ̸ç, ±×µéÀÇ º¸»ìÇËÀ» ´©¸®´Â ¾î¶² Ç༺µµ ´õ Å« Áý´ÜÀ» ¼ÒÀ¯ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
38:9.4 (424.4) 2. 2Â÷ ÁßµµÀÚ´Â ÀÌ »ý¹° Áß¿¡¼ ¹°ÁúÀûÀÎ Æí¿¡ ¼ÓÇÏ´Â Áý´ÜÀ̸ç, ±× ¼ö´Â ´Ù¸¥
¼¼°è¿¡¼ Å©°Ô ´Ù¸£´Ù. ÇÏÁö¸¸ Æò±ÕÀº ¾à 5¸¸ ¸íÀÌ´Ù. ±×µéÀº Ç༺ÀÇ »ý¹°ÇÐÀû °³·®ÀÚ, °ð ¾Æ´ã°ú À̺ê, ¶Ç´Â
±×µéÀÇ Á÷°è ÈļÕÀ¸·ÎºÎÅÍ ´Ù¾çÇÏ°Ô À¯·¡ÇÑ´Ù. °ø°£ÀÇ ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ ÀÌ 2Â÷ ÁßµµÀÎÀ» »ý»êÇÏ´Â µ¥´Â Àû¾îµµ 24
°¡Áö³ª ´Ù¾çÇÑ ±â¹ýÀÌ °ü·ÃµÇ¾î ÀÖ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÀÌ Áý´ÜÀÌ ±â¿øÀ» °¡Áø Çü½ÄÀº º¸±â µå¹°°í Ưº°ÇÏ´Ù.
38:9.5 (424.5) ÀÌ Áß¿¡ ¾î´À Áý´Üµµ ÁøÈ¿¡¼ ¿ì¿¬È÷ »ý±ä °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. µÎ Áý´ÜÀº ¿ìÁÖ °ÇÃà°¡µéÀÌ
¹Ì¸® ¿¹Á¤ÇÑ °èȹ¿¡ Çʼö Ư¡À̸ç, ÁøÈÇÏ´Â ¼¼°è¿¡¼ ÀûÀýÇÑ ½ÃÁ¡¿¡ ±×µéÀº °¨µ¶ÇÏ´Â »ý¸í ¿î¹ÝÀÚµéÀÇ ÃÖÃÊÀÇ
¼³°è¿Í ¹ßÀü °èȹ¿¡ µû¶ó¼ ÃâÇöÇÑ´Ù.
38:9.6 (424.6) 1Â÷ ÁßµµÀڴ õ»çÀÇ ±â¹ýÀ¸·Î ÁöÀû¤ý¿µÀûÀ¸·Î ¿¡³ÊÁö¸¦ °ø±Þ¹ÞÀ¸¸ç, ±×µéÀÇ ÁöÀû ÁöÀ§´Â
ÇѰᰰ´Ù. Àϰö º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀº ±×µé°ú ÀüÇô Á¢ÃËÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿À·ÎÁö ¿©¼¸Â°¿Í Àϰö°, Áï ¿¹¹èÀÇ ¿µ°ú ÁöÇýÀÇ
¿µÀÌ, 2Â÷ Áý´Ü¿¡°Ô ºÀ»ç¸¦ º£Ç® ¼ö ÀÖ´Ù.
38:9.7 (424.7) 2Â÷ ÁßµµÀÚ´Â ¾Æ´ãÀÇ ±â¹ýÀ¸·Î ¹°¸®Àû ¿¡³ÊÁö¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç, õ»çÀÇ ±â¹ýÀ¸·Î ¿µÀû ȸ·Î°¡
¿¬°áµÇ°í, °úµµ±âÀÇ »ó¹°Áú Á¾·ùÀÇ Áö¼ºÀ» ÁöÀûÀ¸·Î ºÎ¿©¹Þ´Â´Ù. ±×µéÀº ³× °¡Áö ¹°¸®Àû ºÎ·ù, Àϰö ¿µÀû °è±Þ,
±×¸®°í ¸¶Áö¸· µÎ º¸Á¶ ¿µ ¹× »ó¹°Áú Áö¼ºÀÇ ÇÕµ¿ ºÀ»ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ÁöÀûÀ¸·Î ¹ÝÀÀÇÏ´Â 12 ¼öÁØÀ¸·Î ºÐ·ùµÈ´Ù.
ÀÌ ´Ù¾ç¼ºÀº ±×µéÀÇ ´Ù¸¥ Ȱµ¿°ú Ç༺ ÀÓ¹«¸¦ °áÁ¤ÇÑ´Ù.
38:9.8 (424.8) 1Â÷ ÁßµµÀÚ´Â »ç¶÷º¸´Ù õ»ç¸¦ ´õ ´à¾Ò°í, 2Â÷ °è±ÞÀº ÈξÀ ´õ Àΰ£°ú ºñ½ÁÇÏ´Ù.
°¢ÀÚ°¡ ´Ù¸¥ Á¾·ù¿¡°Ô ±×µéÀÇ ´Ùä·Î¿î Ç༺ ÀÓ¹«¸¦ ÁýÇàÇÏ´Â µ¥ ±ÍÁßÇÑ µµ¿òÀ» ÁØ´Ù. 1Â÷ ºÀ»çÀÚ´Â »ó¹°Áú ¿¡³ÊÁö
¹× ¿µ ¿¡³ÊÁö ÅëÁ¦ÀÚ¿Í Áö¼º ȸ·ÎÀÚ ¸ðµÎ¿Í Çùµ¿ÇÏ¿© ¿¬¶ôÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. 2Â÷ Áý´ÜÀº ¿À·ÎÁö ¹°¸® ÅëÁ¦ÀÚ ¹× ¹°Áú
ȸ·Î Á¶Á¾ÀÚ¿Í ±âÃÊÀû ¿¬°áÀ» ÁöÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª °¢ °è±ÞÀÇ ÁßµµÀÚ°¡ ´Ù¸¥ ÀÚ¿Í ¿ÏÀüÈ÷ µ¿½ÃȵǾî Á¢ÃËÇÒ
¼ö ÀÖÀ¸´Ï±î, °¢ Áý´ÜÀº ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ¹°Áú ¼¼°èÀÇ ÃÑ ¹°¸®Àû µ¿·ÂÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿ìÁÖ ¿¡³ÊÁöÀÇ °úµµ±â ´Ü°è¸¦ °ÅÃļ,
ÇÏ´Ã ¿µ¿ªÀÇ »ó±Þ ¿µ ½ÇüÀÇ ¹°·Â¿¡ À̸£±â±îÁö, ¿¡³ÊÁö ¹üÀ§ Àüü¸¦ ½Ç¿ëÀûÀ¸·Î ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
38:9.9 (425.1) ¹°Áú ¼¼°è¿Í ¿µÀû ¼¼°è »çÀÌÀÇ °£°Ý¿¡ ÇÊ»ç Àΰ£, 2Â÷ ÁßµµÀÚ, 1Â÷ ÁßµµÀÚ, »ó¹°Áú
ÄÉ·çºö, Áß°£ ´Ü°è ÄÉ·çºö, ¼¼¶óÇËÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ´Ù¸®¸¦ ³õ´Â´Ù. ÇÑ °³º° ÇÊ»çÀÚ°¡ ¸ö¼Ò °Þ´Â üÇè¿¡¼ ÀÌ ´Ù¾çÇÑ
¼öÁØÀº, ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ, ½Å´Ù¿î »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ °üÃøµÇÁö ¾Ê´Â ½Åºñ½º·¯¿î ÀÛ¿ëÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, ¾ó¸¶Å ÅëÀϵǰí
°³ÀÎÀûÀ¸·Î ÀÇ¹Ì ÀÖ°Ô µÈ´Ù.
38:9.10 (425.2) Á¤»ó ¼¼°è¿¡¼, Ç༺ ¿µÁÖ¸¦ À§ÇÑ Á¤º¸ ±º´ÜÀ¸·Î¼, ±×¸®°í ÇÏ´ÃÀÇ Á¢´ëÀڷμ 1Â÷
ÁßµµÀÚ´Â ºÀ»ç¸¦ À¯ÁöÇÑ´Ù. ÇÑÆí 2Â÷ ºÀ»çÀÚ´Â ÁøÈÇÏ´Â Ç༺ ¹®¸íÀÇ ¿îµ¿À» ÃËÁøÇÏ´Â ¾Æ´ã üÁ¦¿Í °è¼ÓÇÏ¿© Çùµ¿ÇÑ´Ù.
À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÀÏ¾î³ °Íó·³, Ç༺ ¿µÁÖÀÇ ¹è¹Ý°ú ¹°Áú ¾ÆµéÀÇ ½ÇÆÐ°¡ ÀÖÀ» °æ¿ì¿¡ ÁßµµÀÎÀº ü°è ±ºÁÖÀÇ ÇǺ¸È£ÀÚ°¡
µÇ¸ç, Ç༺ÀÇ Àӽà °ü¸®ÀÚÀÇ ÁöÈÖ¿Í ¾È³»¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ±Ù¹«ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ¿¬ÇÕ Áßµµ ºÀ»çÀÚµéÀÌ ÇÏ´Â °Íó·³,
»çŸ´Ï¾Æ¿¡¼ ¿ÀÁ÷ ´Ù¸¥ ¼¼ ¼¼°è¿¡¼, ÀÌ Á¸ÀçµéÀº ¿¬ÇÕµÈ ÁöµµÀÚ ¹Ø¿¡¼ ÇÑ Áý´ÜÀ¸·Î¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù.
38:9.11 (425.3) 1Â÷ ¹× 2Â÷ ÁßµµÀÚ°¡ Ç༺¿¡¼ ÇÏ´Â ÀÏÀº ÇÑ ¿ìÁÖÀÇ ¼ö¸¹Àº °³º° ¼¼°è¿¡¼ ´Ù¸£°í
´Ùä·ÓÁö¸¸, Á¤»óÀÇ º¸Åë Ç༺¿¡¼, ±×µéÀÇ È°µ¿Àº À¯¶õ½Ã¾ÆÃ³·³ °í¸³µÈ ±¸Ã¼¿¡¼ ±×µéÀÇ ½Ã°£À» Â÷ÁöÇÏ´Â Àǹ«¿Í
´ë´ÜÈ÷ ´Ù¸£´Ù.
38:9.12 (425.4) 1Â÷ ÁßµµÀÚµéÀº Ç༺ÀÇ ¿ª»ç°¡À̸ç, Ç༺ ¿µÁÖ°¡ µµÂøÇÑ ½ÃÀýºÎÅÍ ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡
¾ÈÁ¤µÇ´Â ½Ã´ë±îÁö, ü°èÀÇ º»ºÎ ¼¼°èµé¿¡¼ Ç༺À» Àü½ÃÇϱâ À§ÇÏ¿© Ç༺ ¿ª»çÀÇ ¿¬±ØÀ» Ã⿬ÇÏ°í ±× ¹¦»ç¸¦ ¼³°èÇÑ´Ù.
38:9.13 (425.5) ÁßµµÀÚ´Â »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¼¼°è¿¡¼ ¿À·§µ¿¾È ³²¾Æ ÀÖÁö¸¸, ¸Ã±ä Ã¥ÀÓ¿¡ Ãæ½ÇÇϸé, ¾ÆÁÖ
È®½ÇÇϰÔ, âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ÅëÄ¡¸¦ À¯ÁöÇÏ´Â µ¥ ¿À·£ ¼¼¿ù¿¡ °ÉÃÄ ºÀ»çÇÑ °Í ¶§¹®¿¡ ±Ã±Ø¿¡ ÀÎÁ¤ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ
½Ã°ø ¼¼°è¿¡¼ ¹°Áú ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ÂüÀ»¼º ÀÖ°Ô ºÀ»ç¸¦ º£Ç¬ °Í ¶§¹®¿¡ ±×µéÀº ¸¶¶¥È÷ º¸»óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. Á¶¸¸°£¿¡,
Àΰ¡¹ÞÀº ¸ðµç ÁßµµÀÎÀº ÇÏ´Ã °¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé µî±ÞÀ¸·Î ¼ÒÁýµÉ °ÍÀÌ´Ù. Ç༺¿¡¼ ¿À·¡ ¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È ±×µéÀÌ
¾ÆÁÖ Á¶½É½º·´°Ô ÁöŰ°í ¾ÆÁÖ À¯´ÉÇÏ°Ô º¸»ìÇÉ ÇÊ»çÀÚ, µ¿¹° ±â¿øÀ» °¡Áø ¹Ù·Î ±× ÇÊ»çÀÚ, ¶¥¿¡¼ ÇüÁ¦ÀÎ ÀÚµé°ú
ÀÏÇàÀ» ÀÌ·ç¾î, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ±ä ¸ðÇè¿¡ ¸¶¶¥È÷ °¡À﵃ °ÍÀÌ´Ù.
38:9.14 (425.6) [³×¹Ùµ· õ»ç ±º´ë ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÇ ¿äûÀ» ¹Þ°í¼ Ȱµ¿ÇÏ´Â ÇÑ ¸á±â¼¼µ¦ÀÌ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
¡ãTop
|
|
9. The Midway Creatures
38:9.1 The midway creatures
have a threefold classification: They are properly classified
with the ascending Sons of God; they are factually grouped with
the orders of permanent citizenship, while they are functionally
reckoned with the ministering spirits of time because of their
intimate and effective association with the angelic hosts in
the work of serving mortal man on the individual worlds of space.
38:9.2 These unique creatures appear on the majority of the
inhabited worlds and are always found on the decimal or life-experiment
planets, such as Urantia. Midwayers are of two types¡ªprimary
and secondary¡ªand they appear by the following techniques:
38:9.3 1. Primary Midwayers, the more spiritual group, are a
somewhat standardized order of beings who are uniformly derived
from the modified ascendant-mortal staffs of the Planetary Princes.
The number of primary midway creatures is always fifty thousand,
and no planet enjoying their ministry has a larger group.
38:9.4 2. Secondary Midwayers, the more material group of these
creatures, vary greatly in numbers on the different worlds,
though the average is around fifty thousand. They are variously
derived from the planetary biologic uplifters, the Adams and
Eves, or from their immediate progeny. There are no less than
twenty-four diverse techniques involved in the production of
these secondary midway creatures on the evolutionary worlds
of space. The mode of origin for this group on Urantia was unusual
and extraordinary.
38:9.5 Neither of these groups is an evolutionary accident;
both are essential features in the predetermined plans of the
universe architects, and their appearance on the evolving worlds
at the opportune juncture is in accordance with the original
designs and developmental plans of the supervising Life Carriers.
38:9.6 Primary midwayers are energized intellectually and spiritually
by the angelic technique and are uniform in intellectual status.
The seven adjutant mind-spirits make no contact with them; and
only the sixth and the seventh, the spirit of worship and the
spirit of wisdom, are able to minister to the secondary group.
38:9.7 Secondary midwayers are physically energized by the Adamic
technique, spiritually encircuited by the seraphic, and intellectually
endowed with the morontia transition type of mind. They are
divided into four physical types, seven orders spiritually,
and twelve levels of intellectual response to the joint ministry
of the last two adjutant spirits and the morontia mind. These
diversities determine their differential of activity and of
planetary assignment.
38:9.8 Primary midwayers resemble angels more than mortals;
the secondary orders are much more like human beings. Each renders
invaluable assistance to the other in the execution of their
manifold planetary assignments. The primary ministers can achieve
liaison co-operation with both morontia- and spirit-energy controllers
and mind circuiters. The secondary group can establish working
connections only with the physical controllers and the material-circuit
manipulators. But since each order of midwayer can establish
perfect synchrony of contact with the other, either group is
thereby able to achieve practical utilization of the entire
energy gamut extending from the gross physical power of the
material worlds up through the transition phases of universe
energies to the higher spirit-reality forces of the celestial
realms.
38:9.9 The gap between the material and spiritual worlds is
perfectly bridged by the serial association of mortal man, secondary
midwayer, primary midwayer, morontia cherubim, mid-phase cherubim,
and seraphim. In the personal experience of an individual mortal
these diverse levels are undoubtedly more or less unified and
made personally meaningful by the unobserved and mysterious
operations of the divine Thought Adjuster.
38:9.10 On normal worlds the primary midwayers maintain their
service as the intelligence corps and as celestial entertainers
in behalf of the Planetary Prince, while the secondary ministers
continue their co-operation with the Adamic regime of furthering
the cause of progressive planetary civilization. In case of
the defection of the Planetary Prince and the failure of the
Material Son, as occurred on Urantia, the midway creatures become
the wards of the System Sovereign and serve under the directing
guidance of the acting custodian of the planet. But on only
three other worlds in Satania do these beings function as one
group under unified leadership as do the united midway ministers
of Urantia.
38:9.11 The planetary work of both primary and secondary midwayers
is varied and diverse on the numerous individual worlds of a
universe, but on the normal and average planets their activities
are very different from the duties which occupy their time on
isolated spheres, such as Urantia.
38:9.12 The primary midwayers are the planetary historians who,
from the time of the arrival of the Planetary Prince to the
age of settled light and life, formulate the pageants and design
the portrayals of planetary history for the exhibits of the
planets on the system headquarters worlds.
38:9.13 Midwayers remain for long periods on an inhabited world,
but if faithful to their trust, they will eventually and most
certainly be recognized for their agelong service in maintaining
the sovereignty of the Creator Son; they will be duly rewarded
for their patient ministry to the material mortals on their
world of time and space. Sooner or later all accredited midway
creatures will be mustered into the ranks of the ascending Sons
of God and will be duly initiated into the long adventure of
the Paradise ascent in company with those very mortals of animal
origin, their earth brethren, whom they so jealously guarded
and so effectively served during the long planetary sojourn.
38:9.14 [Presented by a Melchizedek acting by request of the
Chief of the Seraphic Hosts of Nebadon.]
|
|