| ||||||||
|
Á¦ 34 Æí
| Paper
34 The Local Universe Mother Spirit | |
34:0.1 (374.1)
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀ» ¼º°ÝÈÇÒ ¶§, °ø°£ÀÇ ¿µ¿ª±îÁö ÀÌ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀ» µû¶ó°¡¼, °Å±â¼ »õ·Î
°èȹÇÑ ¿ìÁÖ¸¦ óÀ½¿¡´Â ¹°¸®Àû Á¶Á÷¿¡, ±×¸®°í ³ªÁß¿¡´Â »ý¹°À» âÁ¶ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â µ¥, ±×ÀÇ µ¿¹ÝÀÚ°¡ µÇ¶ó°í
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ÀÚ½ÅÀÇ »õ·Î¿î µ¶Æ¯ÇÑ ´ëÇ¥¸¦ °³º°ÈÇÑ´Ù.
| When a Creator
Son is personalized by the Universal Father and the Eternal Son,
then does the Infinite Spirit individualize a new and unique representation
of himself to accompany this Creator Son to the realms of space,
there to be his companion, first, in physical organization and,
later, in creation and ministry to the creatures of the newly projected
universe. | |
34:0.2 (374.2)
âÁ¶ ¿µÀº ¹°¸®Àû ½Çü¿Í ¿µÀû ½Çü, ¸ðµÎ¿¡ ¹ÝÀÀÇϸç, âÁ¶ ¾Æµéµµ ±×·¸´Ù. µû¶ó¼ ½Ã°øÀÇ Áö¿ª ¿ìÁÖ ÇàÁ¤¿¡¼ ±×µéÀº
µ¿°ÝÀÌ°í µ¿·áÀÌ´Ù.
| A Creative
Spirit reacts to both physical and spiritual realities; so does
a Creator Son; and thus are they co-ordinate and associate in the
administration of a local universe of time and space. | |
34:0.3 (374.3)
ÀÌ µþ ¿µµéÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ º»Áú·ÎºÎÅÍ »ý°Ü³µÀ¸³ª, ¹°¸®ÀûÀ¸·Î âÁ¶ÇÏ°í ¿µÀûÀ¸·Î ºÀ»çÇÏ´Â ÀÏÀ» µ¿½Ã¿¡ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
¿ìÁÖ ¾ÆµéÀº ¹°¸®Àû âÁ¶ÀÇ ¿øº»(ê«Üâ)À» ¸¶·ÃÇØ ÁÖ°í, ÇÑÆí ¿ìÁÖ ¿µÀº ¹°¸®Àû ½ÇüÀÇ ¹°Áúȸ¦ ½ÃÀÛÇÑ´Ù. ¾ÆµéÀº µ¿·Â
¼³°è ¸é¿¡¼ È°µ¿ÇÏÁö¸¸, ¿µÀº ÀÌ·¸°Ô âÁ¶µÈ ¿¡³ÊÁö¸¦ ¹°¸®Àû ½ÇÁú·Î º¯Çü½ÃŲ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ÃʱâÀÇ ¿ìÁÖ °è½ÉÀ»
ÇϳªÀÇ ¼º°ÝÀڷμ ¹¦»çÇϱⰡ ¾ó¸¶Å ÈûµéÁö¸¸, ±×·±µ¥µµ âÁ¶ ¾Æµé¿¡°Ô, ¿µ µ¿·á´Â °³¼ºÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¾ðÁ¦³ª ¶Ñ·ÇÀÌ ´Ù¸¥
°³Ã¼·Î¼ È°µ¿ÇØ ¿Ô´Ù.
| These Daughter
Spirits are of the essence of the Infinite Spirit, but they cannot
function in the work of physical creation and spiritual ministry
simultaneously. In physical creation the Universe Son provides the
pattern while the Universe Spirit initiates the materialization
of physical realities. The Son operates in the power designs, but
the Spirit transforms these energy creations into physical substances.
Although it is somewhat difficult to portray this early universe
presence of the Infinite Spirit as a person, nevertheless, to the
Creator Son the Spirit associate is personal and has always functioned
as a distinct individual. |
34:1.1 (374.4) ÃÊ¿ìÁÖ µ¿·Â Á߽ɵéÀÌ º°°ú Ç༺ Áý´ÜÀÇ ¹°¸®Àû Á¶Á÷°ú ¿¡³ÊÁö ȸ·ÎÀÇ ¼³Ä¡¸¦ ¸¶Ä£ µÚ¿¡, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ âÁ¶·ÂÀ» ÁýÁßÇÔÀ¸·Î, ±×¸®°í ±× ÁöÈÖ ÇÏ¿¡ È°µ¿ÇÏ´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ´ë¸®ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¿¹ºñ âÁ¶ ÀÛ¾÷À» ¸¶Ä¡°í ³ª¼, ´ÙÀ½¿¡ »õ·Î Á¶Á÷µÈ ¿ìÁÖ¿¡¼ »ý¸íÀ» °èȹÇÒ °ÍÀ̶ó´Â ¹Ì°¡¿¤ ¾ÆµéÀÇ ¼±Æ÷°¡ ³ª°£´Ù. ÀÌ Àǵµ(ëòÓñ)ÀÇ ¼±Æ÷°¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ÀÎ½ÄµÇ°í ³ª¼, ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ½ÂÀÎ ¹ÝÀÀÀÌ ÀϾ¸ç, µÚÀÌ¾î¼ ½ÅµéÀÇ ¿µÀû ±¤Ã¤°¡ ÀÌ »õ ¼¼»óÀÌ Á¶Á÷µÇ°í ÀÖ´Â ÃÊ¿ìÁÖÀÇ À¸¶ä ¿µÀ¸·ÎºÎÅÍ »ç¶óÁø´Ù. ±×µ¿¾È¿¡ ´Ù¸¥ À¸¶ä ¿µµéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÌ °è½Å ÀÌ Áß¾Ó °Åó¿¡ °¡±îÀÌ ´Ù°¡°£´Ù. ±× µÚ¿¡ ½ÅÀÇ Æ÷¿ËÀ» ¹ÞÀº À¸¶ä ¿µÀÌ ±×ÀÇ µ¿·áµéÀÌ ½Äº°Çϵµ·Ï ¼Ú¾Æ³ª¿Ã ¶§, ¡°1Â÷ ºÐÃ⡱À̶ó°í ¾Ë·ÁÁø Çö»óÀÌ ÀϾÙ. ÀÌ°ÍÀº ¾öû³ ¿µÀû ¼¶±¤(àìÎÃ)À̸ç, °ü°èµÈ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ º»ºÎ¸¸Å ¸Ö¸®¼µµ ¸í¹éÈ÷ ¾Ë¾Æº¼ ¼ö ÀÖ´Â Çö»óÀÌ´Ù. °ÅÀÇ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ÀÌ »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¸í½Ã°¡ ÀϾ°ú µ¿½Ã¿¡, °ü°èµÈ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡ °ÅÇÏ´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Ã¢Á¶Àû ¿µ °è½É ¹× µ¿·ÂÀÇ ¼ºÁú¿¡ µÎµå·¯Áø º¯È°¡ ÀϾÙ. ÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º Çö»ó¿¡ ÀÀ´äÇÏ¿©, âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ °è½Å ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ »õ·Î¿î ¼º°Ý ´ëÇ¥°¡ Áï½Ã ¼º°ÝȵȴÙ. ÀÌ ºÐÀÌ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÌ´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ Á¶¼ö, °³º°ÈµÈ âÁ¶ ¿µÀº ±×ÀÇ °³ÀÎÀû âÁ¶ µ¿·á, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÌ µÈ °ÍÀÌ´Ù. | 1. Personalization of the Creative Spirit After the completion of the physical organization of a starry and planetary cluster and the establishment of the energy circuits by the superuniverse power centers, subsequent to this preliminary work of creation by the agencies of the Infinite Spirit, operating through, and under the direction of, his local universe creative focalization, there goes forth the proclamation of the Michael Son that life is next to be projected in the newly organized universe. Upon the Paradise recognition of this declaration of intention, there occurs a reaction of approval in the Paradise Trinity, followed by the disappearance in the spiritual shining of the Deities of the Master Spirit in whose superuniverse this new creation is organizing. Meanwhile the other Master Spirits draw near this central lodgment of the Paradise Deities, and subsequently, when the Deity-embraced Master Spirit emerges to the recognition of his fellows, there occurs what is known as a " primary eruption. " This is a tremendous spiritual flash, a phenomenon clearly discernible as far away as the headquarters of the superuniverse concerned; and simultaneously with this little-understood Trinity manifestation there occurs a marked change in the nature of the creative spirit presence and power of the Infinite Spirit resident in the local universe concerned. In response to these Paradise phenomena there immediately personalizes, in the very presence of the Creator Son, a new personal representation of the Infinite Spirit. This is the Divine Minister. The individualized Creative Spirit helper of the Creator Son has become his personal creative associate, the local universe Mother Spirit. | |
34:1.2 (375.1)
ÀÌ·¸°Ô ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ°¡ ºÐ¸®ÇÑ »õ ¼º°ÝÀ¸·ÎºÎÅÍ, ¶Ç ±×¸¦ ÅëÇÏ¿©, ¿µ µ¿·ÂÀÇ È®¸³µÈ È帧°ú ¿¹Á¤µÈ ȸ·Î, ±×¸®°í ±×
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¸ðµç ¼¼°è ¹× Á¸À縦 ħÅõÇϵµ·Ï ¿¹Á¤µÈ ¿µÀû ¿µÇâ·ÂÀÌ ³ª¾Æ°£´Ù. ½ÇÁ¦·Î, ÀÌ »õ·Î¿î ¼º°ÝÀÇ °è½ÉÀº ´ÜÁö,
¾ÆµéÀÌ ¹°¸®Àû ¿ìÁÖ¸¦ Á¶Á÷ÇÏ´Â ÀÌ Ãʱâ ÀÛ¾÷À» ÇÒ ¶§ °³¼ºÀÌ ´úÇÏ°í ÀÌÀü¿¡ Á¸ÀçÇß´ø ±×ÀÇ µ¿·á°¡ ¸ð½ÀÀÌ ¹Ù²ï °ÍÀÏ
»ÓÀÌ´Ù.
| From and through
this new personal segregation of the Conjoint Creator there proceed
the established currents and the ordained circuits of spirit power
and spiritual influence destined to pervade all the worlds and beings
of that local universe. In reality, this new and personal presence
is but a transformation of the pre-existent and less personal associate
of the Son in his earlier work of physical universe organization.
| |
34:1.3 (375.2)
ÀÌ°ÍÀÌ ¸î ¸¶µð·Î ¾öû³ µå¶ó¸¶¸¦ À̾߱âÇÑ °ÍÀÌÁö¸¸, ÀÌ ¿Ü¿¡ ÀÌ Áß´ëÇÑ °Å·¡¿¡ °üÇÏ¿© À̾߱âÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ °ÅÀÇ
¾ø´Ù. ÀÌ °Å·¡´Â ¼ø°£¿¡ ÀϾ°í, ÀÚ¼¼È÷ ÈȾ ¼ö ¾ø°í, ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ±× ±â¹ý°ú °úÁ¤ÀÇ ºñ¹ÐÀº ÆĶó´ÙÀ̽º
»ïÀ§ÀÏüÀÇ °¡½¿ ¼Ó¿¡ °ÅÇÑ´Ù. ¿À·ÎÁö ÇÑ °¡Áö¿¡ °üÇؼ ¿ì¸®´Â È®½ÇÇÏ´Ù. ¼øÀüÈ÷ ¹°¸®ÀûÀ¸·Î âÁ¶Çϰųª Á¶Á÷ÇÏ´Â ±â°£¿¡,
Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿µÀÇ °è½ÉÀº ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿µ°ú ¿ÏÀüÈ÷ ±¸º°µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¹Ý¸é¿¡, ½ÅµéÀÇ ºñ¹Ð½º·± Æ÷¿ËÀ¸·ÎºÎÅÍ
°¨µ¶ÇÏ´Â À¸¶ä ¿µÀÌ ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ µÚ¿¡, ±×¸®°í ¿µÀû ¿¡³ÊÁö ¼¶±¤ÀÌ ¹ø½ÇÑ µÚ¿¡, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Áö¿ª ¿ìÁÖ ÀÚÅ´ ¹«ÇÑÇÑ
¿µ°ú º¯ÈµÇ´Â ¿¬°áÀ» À¯ÁöÇÏ´ø, ±× À¸¶ä ¿µ ¸öÀ» ´àÀº ¸ð½ÀÀ¸·Î °©ÀÚ±â, ¿ÏÀüÈ÷ ¹Ù²ï´Ù. ÀÌó·³ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï
¿µÀº õ¹® °üÇÒ±ÇÀ» °¡Áø ÃÊ¿ìÁÖÀÇ À¸¶ä ¿µ ¼ºÁú¿¡ ¹°µç, ±×·¯ÇÑ ¼ºÁúÀÇ ¼º°ÝÀ» ¾ò´Â´Ù.
| This is the
relation of a stupendous drama in few words, but it represents about
all that can be told regarding these momentous transactions. They
are instantaneous, inscrutable, and incomprehensible; the secret
of the technique and procedure resides in the bosom of the Paradise
Trinity. Of only one thing are we certain: The Spirit presence in
the local universe during the time of purely physical creation or
organization was incompletely differentiated from the spirit of
the Paradise Infinite Spirit; whereas, after the reappearance of
the supervising Master Spirit from the secret embrace of the Gods
and following the flash of spiritual energy, the local universe
manifestation of the Infinite Spirit suddenly and completely changes
to the personal likeness of that Master Spirit who was in transmuting
liaison with the Infinite Spirit. The local universe Mother Spirit
thus acquires a personal nature tinged by that of the Master Spirit
of the superuniverse of astronomic jurisdiction. | |
34:1.4 (375.3)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¼º°ÝÈÇÑ °è½É, °ð Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï âÁ¶ ¿µÀº »çŸ´Ï¾Æ¿¡¼ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù. ¸ðµç
½ÇÁ¦ Àǵµ¿Í ¿µÀû ¸ñÇ¥·Î º¼ ¶§, ½ÅÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÚÅ´ ½Å´Ù¿î °³Ã¼¿ä, ¿µ ¼º°ÝÀÌ´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀº ±×¸¦ ±×·¸°Ô ÀνÄÇÏ°í
°£ÁÖÇÑ´Ù. ¿ì¸® Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ¹Ù·Î ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÌ ÀÌ·¸°Ô Áö¿ªÈÇÏ°í ¼º°ÝÈÇÔÀ» ÅëÇؼ ¿µÀÌ Â÷ÈÄ¿¡ âÁ¶ ¾Æµé¿¡°Ô
¾ÆÁÖ ¿ÏÀüÈ÷ º¹Á¾ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ÀÌ ¾Æµé¿¡ °üÇÏ¿© ÂüÀ¸·Î ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù, ¡°Çϴðú ¶¥ÀÇ ¸ðµç ±Ç·ÂÀÌ
±×¿¡°Ô ¸Ã°ÜÁ³µµ´Ù.¡±
| This personalized
presence of the Infinite Spirit, the Creative Mother Spirit of the
local universe, is known in Satania as the Divine Minister. To all
practical intents and spiritual purposes this manifestation of Deity
is a divine individual, a spirit person. And she is so recognized
and regarded by the Creator Son. It is through this localization
and personalization of the Third Source and Center in our local
universe that the Spirit could subsequently become so fully subject
to the Creator Son that of this Son it was truly said, " All
power in heaven and on earth has been intrusted to him." |
34:2.1 (375.4) »ý¸íÀ» âÁ¶ÇÏ´Â
½ÃÀý¿¡ µÎµå·¯Áø ¼º°ÝÀÇ º¯È¸¦ °Þ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ´Â ±× ÀÌÈÄ·Î ÇϳªÀÇ ¼º°ÝÀڷμ È°µ¿Çϸç, Áö¿ª ¼¼°èÀÇ
±¤¹üÀ§ÇÑ »ç¹«¸¦ °èȹÇÏ°í °ü¸®ÇÏ´Â µ¥ âÁ¶ ¾Æµé°ú ´ë´ÜÈ÷ °³ÀÎÀû ¹æ¹ýÀ¸·Î Çùµ¿ÇÑ´Ù. ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ÃÖÁ¾À¸·Î ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©Çϱâ
ÀÌÀü ½Ã´ë¿¡´Â, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÀÌ ´ëÇ¥Á¶Â÷ ¸¹Àº ¿ìÁÖ Á¾·ùÀÇ Á¸Àçµé¿¡°Ô µµ¹«Áö ¼º°ÝÀÌ ¾Æ´Ñ µí º¸ÀÏÁö ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª
âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ ÁÖ ¾ÆµéÀÇ ±ºÁÖ ±ÇÇÑÀ¸·Î ½ÂÁøÇÑ µÚ¿¡, ¾î¸Ó´Ï âÁ¶ ¿µÀº ¼º°ÝÀÇ ÁúÀÌ ¾ÆÁÖ È®´ëµÇ¸ç, ±×·¡¼ ¸ðµç
Á¢ÃËÇÏ´Â °³Àο¡°Ô °³ÀÎÀûÀ¸·Î ÀνĵȴÙ.
| 2. Nature of the Divine Minister Having undergone marked personality metamorphosis at the time of life creation, the Divine Minister thereafter functions as a person and co-operates in a very personal manner with the Creator Son in the planning and management of the extensive affairs of their local creation. To many universe types of being, even this representation of the Infinite Spirit may not appear to be wholly personal during the ages preceding the final Michael bestowal; but subsequent to the elevation of the Creator Son to the sovereign authority of a Master Son, the Creative Mother Spirit becomes so augmented in personal qualities as to be personally recognized by all contacting individuals. | |
34:2.2 (375.5)
âÁ¶ ¾Æµé°ú ¾ÆÁÖ ÀÏÂïºÎÅÍ °ü°è¸¦ °¡Áú ¶§ºÎÅÍ, ¿ìÁÖ ¿µÀº ¿ÏÀüÇÑ ¹ÝÀη ÀÚÁúÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿©, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¹°¸®Àû ÅëÁ¦
¼Ó¼ºÀ» ¸ðµÎ ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. ¼º°ÝÀÇ ÁöÀ§¸¦ ¾ò°í ³ª¼, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ Ä£È÷ °è½Ç °æ¿ì¿Í °°ÀÌ ¿ìÁÖ ¿µÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ Áö¼º
Àη¿¡ ´ëÇÏ¿© ÃæºÐÇÏ°í ¿ÏÀüÇÑ ÅëÁ¦·ÂÀ» Çà»çÇÑ´Ù.
| From the earliest
association with the Creator Son the Universe Spirit possesses all
the physical-control attributes of the Infinite Spirit, including
the full endowment of antigravity. Upon the attainment of personal
status the Universe Spirit exerts just as full and complete control
of mind gravity, in the local universe, as would the Infinite Spirit
if personally present. | |
34:2.3 (375.6)
°¢ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ´Â ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ °¡¿îµ¥ ÇÑ ºÐÀÇ ¸ö¿¡ ´ã±ä ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼ºÇ°°ú º»·¡ÀÇ
Ư¡¿¡ µû¶ó¼ È°µ¿ÇÑ´Ù. ¸ðµç ¿ìÁÖ ¿µÀÇ Æ¯Â¡Àº ±âº»ÀûÀ¸·Î ±ÕÀÏÇÏÁö¸¸, ¶ÇÇÑ ±â´ÉÀÇ ´Ù¾ç¼ºÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ°ÍÀº ÀÏ°ö
À¸¶ä ¿µ ÁßÀÇ ÇÑ ºÐÀ» ÅëÇÏ¿© ±×µéÀÌ ±â¿øÀ» °¡Áø µ¥ µû¶ó¼ Á¤ÇØÁø´Ù. ÀÌ ±â¿øÀÇ Â÷ÀÌ´Â, ´Ù¸¥ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ Áö¿ª ¿ìÁÖ
¾î¸Ó´Ï ¿µµéÀÌ È°µ¿ÇÒ ¶§ ¾î°¼ ±â¹ýÀÌ ´Ù¾çÇÑ°¡ ¼³¸íÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¿µµéÀÇ ¸ðµç Çʼö ¿µÀû ¼Ó¼ºÀº ÃÊ¿ìÁÖÀÇ Â÷ÀÌ¿¡
»ó°ü ¾øÀÌ, µ¿ÀÏÇÏ°í ¶È°°ÀÌ ¿µÀûÀ̸ç, ¿ÂÀüÈ÷ ½Å´ä´Ù.
| In each local
universe the Divine Minister functions in accordance with the nature
and inherent characteristics of the Infinite Spirit as embodied
in one of the Seven Master Spirits of Paradise. While there is a
basic uniformity of character in all Universe Spirits, there is
also a diversity of function, determined by their origin through
one of the Seven Master Spirits. This differential of origin accounts
for the diverse techniques in the function of the local universe
Mother Spirits in different superuniverses. But in all essential
spiritual attributes these Spirits are identical, equally spiritual
and wholly divine, irrespective of superuniverse differentiation. | |
34:2.4 (376.1)
âÁ¶ ¿µÀº ¿©·¯ ¼¼°èÀÇ »ý¹°À» »ý»êÇÏ´Â µ¥ âÁ¶ ¾Æµé°ú °øµ¿ Ã¥ÀÓÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ ¼¼°èµéÀ» Áö¿øÇÏ°í º¸Á¸ÇÏ·Á´Â ¿Â°®
³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÌ¸é¼ °áÄÚ ¾Æµé¿¡°Ô ½Ç¸ÁÀ» ÁÖÁö ¾Ê´Â´Ù. âÁ¶ ¿µÀÇ ÀÛ¿ëÀ» ÅëÇؼ, »ý¸íÀº º¸»ìÇËÀ» ¹Þ°í À¯ÁöµÈ´Ù. ¡°ÁÖ°¡
ÁÖÀÇ ¿µÀ» º¸³»½Ã´Ï, ÀúÈñ°¡ âÁ¶µÇ³ªÀÌ´Ù. ÁÖ´Â ¶¥ÀÇ Ç¥¸éÀ» »õ·Ó°Ô ÇϳªÀÌ´Ù.¡±
| The Creative
Spirit is coresponsible with the Creator Son in producing the creatures
of the worlds and never fails the Son in all efforts to uphold and
conserve these creations. Life is ministered and maintained through
the agency of the Creative Spirit. "You send forth your Spirit,
and they are created. You renew the face of the earth." | |
34:2.5 (376.2)
¾î¸Ó´Ï âÁ¶ ¿µÀº ÁöÀû »ý¹°ÀÌ »ç´Â ¿ìÁÖ¸¦ âÁ¶ÇÒ ¶§, ¸ÕÀú ¿ÏÀüÇÑ ¿ìÁÖ ºÐ¾ß¿¡¼ È°µ¿ÇÏ°í, ¾Æµé°ú Çù·ÂÇÏ¿© ¹àÀº
¾Æħº°À» »ý»êÇÑ´Ù. ±× µÚ¿¡, ¸á±â¼¼µ¦À» ºñ·ÔÇÏ¿© ±× ¿µ¿ªÀÇ ÇÊ»çÀÚ¿Í ½ÇÁ¦·Î Á¢ÃËÇÏ´Â ¹°Áú ¾Æµé¿¡ À̸£±â±îÁö ¾ÆµéµéÀÌ
¹ØÀ¸·Î ³»·Á¿À´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿µÀÇ ÀÚ¼ÕÀº Ç༺¿¡¼ âÁ¶µÈ Á¸Àçµé °è±Þ¿¡ ´õ¿í Á¢±ÙÇÑ´Ù. ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ ÈÄÀÏ¿¡ ÁøÈÇÒ
°æ¿ì¿¡ »ý¸í ¿î¹Ý ¾ÆµéµéÀº À°Ã¼¸¦ ¸¶·ÃÇØ ÁÖ¸ç, ÀÌ°ÍÀº ±× ¿µ¿ª¿¡¼ ±âÁ¸ÀÇ Á¶Á÷µÈ ¹°Áú·ÎºÎÅÍ Á¶¸³µÈ´Ù. ÇÑÆí ¿ìÁÖ
¿µÀº ¡°»ý¸íÀÇ È£Èí¡±À» ±â¿©ÇÑ´Ù.
| In the creation
of a universe of intelligent creatures the Creative Mother Spirit
functions first in the sphere of universe perfection, collaborating
with the Son in the production of the Bright and Morning Star. Subsequently
the offspring of the Spirit increasingly approach the order of created
beings on the planets, even as the Sons grade downward from the
Melchizedeks to the Material Sons, who actually contact with the
mortals of the realms. In the later evolution of mortal creatures
the Life Carrier Sons provide the physical body, fabricated out
of the existing organized material of the realm, while the Universe
Spirit contributes the "breath of life." | |
34:2.6 (376.3)
´ë¿ìÁÖÀÇ Á¦7 ±¸¿ªÀº ¿©·¯ ¸é¿¡¼ ¹ßÀüÀÌ ´À¸±Áö ¸ð¸£Áö¸¸, ¿ì¸® ¹®Á¦¸¦ ¿¬±¸ÇÏ´Â »ý°¢ ±íÀº ÇÐÀÚµéÀº ´Ù°¡¿À´Â ½Ã´ë¿¡
Ưº°È÷ ±ÕÇüÀÌ Àß ÀâÈù âÁ¶·Î ÁøȵDZ⸦ ±â´ëÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â ¿À¸£º»ÅæÀÌ ÀÌ·¸°Ô ³ôÀº ±ÕÇü¹Ì¸¦ °®Ã߸®¶ó ¿¹ÃøÇϴµ¥, ÀÌ´Â
ÀÌ ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ ÁÖ°üÇÏ´Â ¿µÀÌ Çϴÿ¡¼ À¸¶ä ¿µµéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®À̸ç, ¸ðµÎ ¼¼ ºÐÀÇ ¿µ¿øÇÑ ½ÅÀÇ Æ¯¼º°ú Ư¡ÀÌ ±ÕÇüµÇ¾î ÅëÇյǰí
¿ÏÀüÈ÷ Á¶Á¤µÈ ¸ð½ÀÀ» ±¸ÇöÇÏ´Â ¿µ Áö´ÉÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ´Ù¸¥ ±¸¿ªµé¿¡ ºñÇؼ ´À¸®°í µÚÁ® ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀǽÉÇÒ
¿©Áö ¾øÀÌ, ¾Õ³¯ÀÇ ¿µ¿øÇÑ ½Ã´ë¿¡ ¾ðÁ¨°¡, ÃÊ¿ùÀû ¹ßÀü°ú Àü·Ê ¾ø´Â ¼ºÃë°¡ ¿ì¸®¸¦ ±â´Ù¸°´Ù.
| While the seventh
segment of the grand universe may, in many respects, be tardy in
development, thoughtful students of our problems look forward to
the evolution of an extraordinarily well-balanced creation in the
ages to come. We predict this high degree of symmetry in Orvonton
because the presiding Spirit of this superuniverse is the chief
of the Master Spirits on high, being a spirit intelligence embodying
the balanced union and perfect co-ordination of the traits and character
of all three of the eternal Deities. We are tardy and backward in
comparison with other sectors, but there undoubtedly awaits us a
transcendent development and an unprecedented achievement sometime
in the eternal ages of the future. |
34:3.1 (376.4) ¿µ¿øÇÑ ¾Æµéµµ ¹«ÇÑÇÑ ¿µµµ ½Ã°£À̳ª °ø°£¿¡ Á¦Çѵǰųª Á¦¾àÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÁö¸¸, ±×µéÀÇ ÈļÕÀº ´ëºÎºÐ Á¦¾àÀ» ¹Þ´Â´Ù. | 3. The Son and Spirit in Time and Space Neither the Eternal Son nor the Infinite Spirit is limited or conditioned by either time or space, but most of their offspring are. | |
34:3.2 (376.5)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¸ðµç °ø°£¿¡ ½º¸çµé°í ¿µ¿øÀÇ ±Ëµµ¿¡ ±êµç´Ù. ¿©ÀüÈ÷, ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ¾ÆÀ̵é°ú Ä£È÷ Á¢ÃËÇϸé¼, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ
¼º°ÝÀÚµéÀº °ø°£À» Å©°Ô ¿°·ÁÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ ÈçÈ÷ ½Ã°£ ¿ä¼Ò¸¦ ¿°µÎ¿¡ µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù. Áö¼º¿¡°Ô º£Çª´Â ¸¹Àº ºÀ»ç´Â °ø°£À»
¹«½ÃÇÏÁö¸¸ ´Ù¾çÇÑ ¼öÁØÀÇ ¿ìÁÖ ½Çü¸¦ Á¶Á¤ÇÏ´Â µ¥ ½Ã°£ÀÇ Áö¿¬(òÀæÅ)À» °Þ´Â´Ù. ¿ÜÅç »çÀÚ´Â, ÇÑ °÷¿¡¼ ´Ù¸¥ °÷À¸·Î
¿©ÇàÇÏ´Â µ¥ ½Ã°£ÀÌ ½ÇÁ¦·Î °É¸°´Ù´Â °ÍÀ» Á¦Ãijõ°í, °ø°£À¸·ÎºÎÅÍ °ÅÀÇ µ¶¸³µÇ¾î ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº
ºñ½ÁÇÑ Á¸ÀçµéÀÌ ÀÖ´Ù.
| The Infinite
Spirit pervades all space and indwells the circle of eternity. Still,
in their personal contact with the children of time, the personalities
of the Infinite Spirit must often reckon with temporal elements,
though not so much with space. Many mind ministries ignore space
but suffer a time lag in effecting co-ordination of diverse levels
of universe reality. A Solitary Messenger is virtually independent
of space except that time is actually required in traveling from
one location to another; and there are similar entities unknown
to you. | |
34:3.3 (376.6)
¼º°Ý Ư±Ç ¸é¿¡¼ º¼ ¶§ âÁ¶ ¿µÀº ¿ÂÀüÈ÷, ÀüÀûÀ¸·Î °ø°£À¸·ÎºÎÅÍ µ¶¸³µÇÁö¸¸, ½Ã°£À¸·ÎºÎÅÍ µ¶¸³µÇÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. º°ÀÚ¸®
º»ºÎ³ª ü°è º»ºÎ¿¡´Â ±×·¯ÇÑ ¿ìÁÖ ¿µÀÇ Æ¯ÈµÈ ¸ö¼Ò °è½ÉÀº ÀϾÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×´Â ÀÚ±â Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡ µÎ·ç, ¶È°°ÀÌ
ºÐ»êµÇ¾î Á¸ÀçÇϸç, µû¶ó¼, ÇÑ ¼¼°è¿¡, ¾î´À ´Ù¸¥ ¼¼°è¿Í ¶È°°ÀÌ, ±ÛÀÚ ±×´ë·Î Ä£È÷ °è½Å´Ù.
| In personal
prerogatives a Creative Spirit is wholly and entirely independent
of space, but not of time. There is no specialized personal presence
of such a Universe Spirit on either the constellation or system
headquarters. She is equally and diffusely present throughout her
entire local universe and is, therefore, just as literally and personally
present on one world as on any other. | |
34:3.4 (376.7) ¿ÀÁ÷ ½Ã°£ ¿ä¼Ò¿¡ °üÇؼ, ¿ìÁÖ¿¡¼ º£Çª´Â âÁ¶ ¿µÀÇ ºÀ»ç´Â ´Ã Á¦ÇÑÀ» ¹Þ´Â´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀº ±×ÀÇ ¿ìÁÖ Àü¿ª¿¡¼ ÇÑ ¼ø°£¿¡ ÇൿÇÏÁö¸¸, âÁ¶ ¿µÀº ÀǽÄÇؼ ÀϺη¯ ¿ìÁÖ ¾ÆµéÀÇ °³ÀÎÀû Ư±ÇÀ» ÀÌ¿ëÇÒ ¶§¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, Áö¼ºÀÇ ºÀ»ç¸¦ º£Ç®¸é¼ ½Ã°£À» °í·ÁÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ½Åºñ·Î¿î ¿ìÁÖ °Å¿ï ÀÛ¿ë°ú Çùµ¿ÇÒ ¶§ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¼ø¼ö ¿µÀ¸·Î È°µ¿ÇÏ´Â °æ¿ì¿¡, âÁ¶ ¿µÀº ½Ã°£°ú »ó°ü ¾øÀÌ ÇൿÇÑ´Ù. | Only as regards
the element of time is a Creative Spirit ever limited in her universe
ministrations. A Creator Son acts instantaneously throughout his
universe; but the Creative Spirit must reckon with time in the ministration
of the universal mind except as she consciously and designedly avails
herself of the personal prerogatives of the Universe Son. In pure-spirit
function the Creative Spirit also acts independently of time as
well as in her collaboration with the mysterious function of universe
reflectivity. | |
34:3.5 (377.1)
¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿µ Àη ȸ·Î´Â ½Ã°£°ú °ø°£¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÛ¿ëÇÏÁö¸¸, âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ¸ðµç È°µ¿Àº °ø°£ÀÇ Á¦ÇÑ¿¡¼ ¸éÁ¦µÇÁö
¾Ê´Â´Ù. ¿©·¯ ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ »ý±â´Â °Å·¡¸¦ Á¦¿ÜÇÑ´Ù¸é, ÀÌ ¹Ì°¡¿¤ ¾ÆµéµéÀº ºñ±³Àû ½Ã°£°ú »ó°ü ¾øÀÌ È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â
µíÇÏ´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀº ½Ã°£¿¡ Àå¾Ö¸¦ ¹ÞÁö ¾ÊÁö¸¸, °ø°£¿¡ Á¦¾àÀ» ¹Þ´Â´Ù. Áï ±×´Â µ¿½Ã¿¡, µÎ °÷¿¡ ¸ö¼Ò °è½Ç ¼ö
¾ø´Ù. ³×¹Ùµ·ÀÇ ¹Ì°¡¿¤Àº ÀÚ½ÅÀÇ ¿ìÁÖ ¾È¿¡¼ ½Ã°£À» ¾²Áö ¾Ê°í ÇൿÇϸç, ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼´Â °Å¿ï ÀÛ¿ëÀ» ÀÌ¿ëÇÏ¿© ½ÇÁúÀûÀ¸·Î
±×·¸°Ô ÇÑ´Ù. ±×´Â ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú Á÷Á¢, ½Ã°£À» ¾²Áö ¾Ê°í ±³ÅëÇÑ´Ù.
| Though the
spirit-gravity circuit of the Eternal Son operates independently
of both time and space, all functions of the Creator Sons are not
exempt from space limitations. If the transactions of the evolutionary
worlds are excepted, these Michael Sons seem to be able to operate
relatively independent of time. A Creator Son is not handicapped
by time, but he is conditioned by space; he cannot personally be
in two places at the same time. Michael of Nebadon acts timelessly
within his own universe and by reflectivity practically so in the
superuniverse. He communicates timelessly with the Eternal Son directly.
| |
34:3.6 (377.2)
½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀڴ âÁ¶ ¾Æµé¿¡°Ô ÀÌÇØ½É ÀÖ´Â Á¶·ÂÀÚÀ̸ç, °ø°£¿¡ ´ëÇÏ¿© º»·¡ºÎÅÍ °¡Áø ¾ÆµéÀÇ ÇѰ踦 ±Øº¹ÇÏ°í º¸»óÇÒ
¼ö ÀÖ°Ô ¸¸µç´Ù. ÀÌ´Â ÀÌ µÎ ºÐÀÌ ÇàÁ¤Àû ÀÏü°¡ µÇ¾î È°µ¿ÇÒ ¶§, Áö¿ª âÁ¶ÀÇ °æ°è ¾È¿¡¼ ±×µéÀÌ ½Ã°£°ú °ø°£¿¡
½ÇÁúÀûÀ¸·Î Á¦¾àÀ» ¹ÞÁö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î, ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ Àü¿ª¿¡¼ ½ÇÁúÀûÀ¸·Î °üÂûµÈ ¹Ù¿Í °°ÀÌ, âÁ¶ ¾Æµé°ú
âÁ¶ ¿µÀº º¸Åë, ½Ã°£°ú °ø°£¿¡ »ó°ü ¾øÀÌ È°µ¿ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â Çϳª°¡ ´Ù¸¥ ÇϳªÀÇ ½Ã°ø(ãÁÍö) ÇعæÀ» ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ±â
¶§¹®ÀÌ´Ù.
| The Divine
Minister is the understanding helper of the Creator Son, enabling
him to overcome and atone for his inherent limitations regarding
space, for when these two function in administrative union, they
are practically independent of time and space within the confines
of their local creation. Therefore, as practically observed throughout
a local universe, the Creator Son and the Creative Spirit usually
function independently of both time and space since there is always
available to each the time and the space liberation of the other. | |
34:3.7 (377.3)
¿ÀÁ÷ Àý´ë Á¸Àçµé¸¸ Àý´ëÀû Àǹ̿¡¼ ½Ã°ø¿¡ Á¦¾àÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µ ÀÌÇÏÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ´ë´Ù¼ö´Â
½Ã°£°ú °ø°£, ¸ðµÎ¿¡ Áö¹èµÈ´Ù.
| Only absolute
beings are independent of time and space in the absolute sense.
The majority of the subordinate persons of both the Eternal Son
and the Infinite Spirit are subject to both time and space. | |
34:3.8 (377.4)
ÇÑ Ã¢Á¶ ¿µÀÌ ¡°°ø°£À» ÀǽÄÇÏ°Ô¡± µÉ ¶§, ±×´Â ÇÑÁ¤µÈ ¡°°ø°£ ¿µÅ䡱¸¦ Àڱ⠶¥À¸·Î ÀÎÁ¤ÇÏ·Á°í ÁغñÇϸç, ÀÌ°ÍÀº ±×
¿µÀÌ Á¦¾àÀ» ¹Þ´Â ¸ðµç ´Ù¸¥ °ø°£°ú ¹Ý´ë·Î, ±×°¡ °ø°£ÀûÀ¸·Î ÀÚÀ¯·Î¿î ¿µ¿ªÀÌ´Ù. ÇÑ Á¸Àç´Â ¿À·ÎÁö ÀÚ½ÅÀÌ ÀǽÄÇÏ´Â
¿µ¿ª ¾È¿¡¼¸¸ ¼±ÅÃÇÏ°í ÇൿÇÒ ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ´Ù.
| When a Creative
Spirit becomes "space conscious," she is preparing to
recognize a circumscribed "space domain" as hers, a realm
in which to be space free in contradistinction to all other space
by which she would be conditioned. One is free to choose and act
only within the realm of one's consciousness. |
34:4.1 (377.5) ³×¹Ùµ· Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡´Â ´ÙÀ½ ¼¼ °¡Áö ´Ù¸¥ ¿µÀÇ È¸·Î°¡ ÀÖ´Ù: | 4. The Local Universe Circuits There are three distinct spirit circuits in the local universe of Nebadon: | |
34:4.2 (377.6)
1. âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ ¼ö¿©ÇÏ´Â ¿µ, °ð À§·ÎÀÚ, Áø¸®ÀÇ ¿µ.
| 1. The bestowal
spirit of the Creator Son, the Comforter, the Spirit of Truth. | |
34:4.3 (377.7)
2. ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¿µ ȸ·Î, °ð ¼º·É.
| 2. The spirit
circuit of the Divine Minister, the Holy Spirit. | |
34:4.4 (377.8)
3. Áö´É¿¡ ºÀ»çÇϴ ȸ·Î. ¾ó¸¶Å ÅëÀÏµÈ È°µ¿ÀÌÁö¸¸, ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀÇ ´Ùä·Î¿î ÀÛ¿ëÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
| 3. The intelligence-ministry
circuit, including the more or less unified activities but diverse
functioning of the seven adjutant mind-spirits. | |
34:4.5 (377.9)
âÁ¶ ¾ÆµéµéÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡ °è½Ã´Â ¿µÀ» ºÎ¿©¹Þ¾Ò´Âµ¥, ÀÌ°ÍÀº ¿©·¯ ¸é¿¡¼ ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÌ °¡Áø °Í°ú ºñ½ÁÇÏ´Ù.
ÀÌ°ÍÀº ¼ö¿© ¾ÆµéÀÌ ÇÑ ±¸Ã¼ÀÇ ¿µÀû ¼ÒÀ¯±ÇÀ» ¹ÞÀº µÚ¿¡, ±×·¯ÇÑ ¼¼°è¿¡ Æۺ״ Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ´Ù. ÀÌ ¼ö¿©µÈ À§·ÎÀÚ´Â
¸ðµç Áø¸® Ãß±¸ÀÚ°¡ ¾ÆµéÀ» ÇâÇϵµ·Ï ´Ã ²ø¾î´ç±â´Â ¿µÀû ÈûÀ̸ç, ±×´Â ±× Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ Áø¸®¸¦ ¼º°ÝÈÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ
¿µÀº âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ º»·¡ºÎÅÍ °¡Áø Àç»êÀ̸ç, ´ë¿ìÁÖÀÇ ÁÖȸ·Î(ñ«üÞÖØ)µéÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÇ ¼º°Ý °è½ÉÀ¸·ÎºÎÅÍ ÆÄ»ýµÇ´Â
°Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î, ±×ÀÇ ½Å´Ù¿î ¼ºÇ°¿¡¼ ¼Ú¾Æ³´Ù.
| The Creator
Sons are endowed with a spirit of universe presence in many ways
analogous to that of the Seven Master Spirits of Paradise. This
is the Spirit of Truth which is poured out upon a world by a bestowal
Son after he receives spiritual title to such a sphere. This bestowed
Comforter is the spiritual force which ever draws all truth seekers
towards Him who is the personification of truth in the local universe.
This spirit is an inherent endowment of the Creator Son, emerging
from his divine nature just as the master circuits of the grand
universe are derived from the personality presences of the Paradise
Deities. | |
34:4.6 (377.10)
âÁ¶ ¾ÆµéÀº ¿À°í°¡µµ ÁÁ´Ù. ±×ÀÇ ¸ö¼Ò °è½ÉÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡, ¶Ç´Â ´Ù¸¥ µ¥ À־ ÁÁ´Ù. ±×·¡µµ Áø¸®ÀÇ ¿µÀº ¹æÇعÞÁö
¾Ê°í È°µ¿Çϴµ¥, À̴ âÁ¶ ¾Æµé ¼º°ÝÀ¸·ÎºÎÅÍ ÆÄ»ýµÇÁö¸¸ ÀÌ ½Å´Ù¿î °è½ÉÀº ±â´ÉÀûÀ¸·Î ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¸ö¿¡ ÁýÁߵǾî
Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| The Creator
Son may come and go; his personal presence may be in the local universe
or elsewhere; yet the Spirit of Truth functions undisturbed, for
this divine presence, while derived from the personality of the
Creator Son, is functionally centered in the person of the Divine
Minister. | |
34:4.7 (378.1)
±×·¯³ª ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀº Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ º»ºÎ ¼¼°è¸¦ °áÄÚ ¶°³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀº ¾ÆµéÀÌ ¸ö¼Ò ¾îµð¿¡ ÀÖµçÁö
»ó°ü ¾øÀÌ È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ¶Ç ±×·¸°Ô ÇÏÁö¸¸, âÁ¶ ¿µÀÇ °³ÀÎÀû ¿µÀº ±×·¸Áö ¾Ê´Ù. ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¼º·ÉÀº ±× ¸ö¼Ò
°è½ÉÀÌ ±¸¿øÀÚº°·ÎºÎÅÍ À̵¿ÇÑ´Ù¸é È°µ¿ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ¿µÀû °è½ÉÀº ±× ¿ìÁÖ º»ºÎ ¼¼°è¿¡ °íÁ¤µÇ¾î ÀÖ´Â
µíÇϸç, ¹Ù·Î ÀÌ »ç½ÇÀÌ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ÆµéÀÌ ¾îµð ÀÖµç »ó°ü ¾øÀÌ È°µ¿ÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀº
ÀÚ½ÅÀÇ ¼º°Ý ¿µÇâ, °ð ¼º·É »Ó ¾Æ´Ï¶ó, Áø¸®ÀÇ ¿µÀÇ ¿ìÁÖ ÃÊÁ¡°ú Áß½ÉÀ¸·Î¼ ÇൿÇÑ´Ù.
| The Universe
Mother Spirit, however, never leaves the local universe headquarters
world. The spirit of the Creator Son may and does function independently
of the personal presence of the Son, but not so with her personal
spirit. The Holy Spirit of the Divine Minister would become nonfunctional
if her personal presence should be removed from Salvington. Her
spirit presence seems to be fixed on the universe headquarters world,
and it is this very fact that enables the spirit of the Creator
Son to function independently of the whereabouts of the Son. The
Universe Mother Spirit acts as the universe focus and center of
the Spirit of Truth as well as of her own personal influence, the
Holy Spirit. | |
34:4.8 (378.2)
¾Æ¹öÁöÀΠâÁ¶ ¾Æµé°ú ¾î¸Ó´ÏÀΠâÁ¶ ¿µ, ÀÌ µÎ ºÐÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾ÆÀ̵éÀÇ Áö¼º ÀÚÁú¿¡ ´Ù¾çÇÏ°Ô À̹ÙÁöÇÑ´Ù. ±×·¯³ª
âÁ¶ ¿µÀº ÀڱⰡ ¼º°Ý Ư±ÇÀ» ¹Þ±â±îÁö Áö¼ºÀ» ¼ö¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
| The Creator
Father-Son and the Creative Mother Spirit both contribute variously
to the mind endowment of their local universe children. But the
Creative Spirit does not bestow mind until she is endowed with personal
prerogatives. | |
34:4.9 (378.3)
ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ Áøȸ¦ ÃÊ¿ùÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚ ¼¿Àº ÃÊ¿ìÁÖÀÇ Áö¼º ¿øº»¿¡¼ »ý±ä Áö¿ª ¿ìÁÖ Á¾·ù¸¦ ºÎ¿©¹Þ´Â´Ù. ÁøÈÇÏ´Â
»ý¸í Áß¿¡¼ Àΰ£ ¹× Àΰ£ ÀÌÇÏ °è±ÞÀº Áö¼º¿¡ ºÀ»çÇÏ´Â º¸Á¶ ¿µ Á¾·ù¸¦ ºÎ¿©¹Þ´Â´Ù.
| The superevolutionary
orders of personality in a local universe are endowed with the local
universe type of the superuniverse pattern of mind. The human and
the subhuman orders of evolutionary life are endowed with the adjutant
spirit types of mind ministration. | |
34:4.10 (378.4)
ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀº ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ°¡ âÁ¶ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ Áö¼º ¿µµéÀº Ư¡ÀÌ ºñ½ÁÇÏÁö¸¸ ´É·ÂÀÌ ´Ù¾çÇϸç,
¸ðµÎ°¡ ¿ìÁÖ ¿µÀÇ ¼ºÁúÀ» ºñ½ÁÇÏ°Ô °¡Áø´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±×µéÀº µµÀúÈ÷ ¾î¸Ó´Ï âÁ¶ÀÚ¿Í µû·Î µÈ ¼º°ÝÀڷμ °£ÁÖµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
ÀÏ°ö º¸Á¶ÀÚ¿¡°Ô ´ÙÀ½ À̸§ÀÌ ÁÖ¾îÁø´Ù. ÁöÇýÀÇ ¿µ, ¿¹¹èÀÇ ¿µ, »ó´ãÀÇ ¿µ, Áö½ÄÀÇ ¿µ, ¿ë±âÀÇ ¿µ, ÀÌÇØÀÇ ¿µ,
±×¸®°í¡ª»¡¸® ±úÄ¡´Â¡ªÁ÷°üÀÇ ¿µÀÌ´Ù.
| The seven
adjutant mind-spirits are the creation of the Divine Minister of
a local universe. These mind-spirits are similar in character but
diverse in power, and all partake alike of the nature of the Universe
Spirit, although they are hardly regarded as personalities apart
from their Mother Creator. The seven adjutants have been given the
following names: the spirit of wisdom, the spirit of worship, the
spirit of counsel, the spirit of knowledge, the spirit of courage,
the spirit of understanding, the spirit of intuition¡ªof quick perception.
| |
34:4.11 (378.5)
À̵éÀº ¡°Çϳª´ÔÀÇ ÀÏ°ö ¿µ¡±ÀÌ¿ä, ¡°º¸Á ¾Õ¿¡¼ Ÿ´Â µîºÒ°ú °°À¸¸ç,¡± ¼±ÁöÀÚ°¡ ÀÌ°ÍÀ» ȯ»ó¿¡¼ ³ªÅ¸³ »ó¡¿¡¼ º¸¾Ò´Ù.
±×·¯³ª ±×´Â ÀÌ ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µ µÑ·¹¿¡ ÀÖ´Â 24 ÆļöÀÇ ÀÚ¸®´Â ¸øº¸¾Ò´Ù. ÀÌ ±â·ÏÀº µÎ °¡Áö ¹ßÇ¥¸¦ È¥µ¿ÇßÀ½À»
°¡¸®Å°´Âµ¥, Çϳª´Â ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡ °üÇÑ °ÍÀÌ°í, ´Ù¸¥ Çϳª´Â ü°è ¼¿ï¿¡ °üÇÑ °ÍÀÌ´Ù. 24 Àå·ÎÀÇ ÀÚ¸®´Â ¿¹·ç¼À¿¡
ÀÖ°í, ¿©±â´Â »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ³ÊÈñ Áö¿ª ü°èÀÇ º»ºÎÀÌ´Ù.
| These are the
"seven spirits of God," "like lamps burning before
the throne," which the prophet saw in the symbols of vision.
But he did not see the seats of the four and twenty sentinels about
these seven adjutant mind-spirits. This record represents the confusion
of two presentations, one pertaining to the universe headquarters
and the other to the system capital. The seats of the four and twenty
elders are on Jerusem, the headquarters of your local system of
inhabited worlds. | |
34:4.12 (378.6)
±×·¯³ª ¡°¹ø°³¿Í õµÕ°ú ¸ñ¼Ò¸®°¡¡±¡ªÁö¿ª ü°è·Î º¸³»´Â ¿ìÁÖ ¹æ¼ÛÀÌ¡ª¡°º¸Á·κÎÅÍ ³ª°¬µµ´Ù¡±ÇÏ´Â ¿äÇÑÀÇ ±â·ÏÀº ±¸¿øÀÚº°¿¡
°üÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¶ÇÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ¹æÇâÀ» ÅëÁ¦ÇÏ´Â »ý¹°À» ȯ»óÀ¸·Î º¸¾Ò´Âµ¥, ±×µéÀº º»ºÎ ¼¼°èÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â
³ªÄ§¹ÝÀÌ´Ù. ±¸¿øÀÚº°ÀÇ ÅëÁ¦ÇÏ´Â »ý¹° ³× ¸íÀÌ ³×¹Ùµ·¿¡¼ ÀÌ ¹æÇâ ÅëÁ¦¸¦ À¯ÁöÇϴµ¥, ±×µéÀº ¿ìÁÖ Àü·ù¿¡ ´ëÇÏ¿© È°µ¿Çϸç,
óÀ½¿¡ È°µ¿ÇÏ´Â Áö¼º ¿µ, °ð Á÷°ü º¸Á¶ÀÚ, ¡°»¡¸® ÀÌÇØÇϴ¡± ¿µÀÇ À¯´ÉÇÑ µµ¿òÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±×·¯³ª ³× »ý¹°ÀÇ ¹¦»ç´Â¡ªÁü½ÂÀ̶ó°í
ºÎ¸¥ °ÍÀº¡ªµüÇÏ°Ôµµ ÈìÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ºñÇÒ ¹Ù ¾øÀÌ ¾Æ¸§´ä°í Àý¹¦ÇÑ ¸ð½ÀÀ» °¡Á³´Ù.
| But it was
of Salvington that John wrote: "And out of the throne proceeded
lightnings and thunderings and voices"¡ªthe universe broadcasts
to the local systems. He also envisaged the directional control
creatures of the local universe, the living compasses of the headquarters
world. This directional control in Nebadon is maintained by the
four control creatures of Salvington, who operate over the universe
currents and are ably assisted by the first functioning mind-spirit,
the adjutant of intuition, the spirit of "quick understanding."
But the description of these four creatures¡ªcalled beasts¡ªhas been
sadly marred; they are of unparalleled beauty and exquisite form. | |
34:4.13 (378.7)
³ªÄ§¹ÝÀÇ ³× Á¡Àº º¸ÆíÀûÀÌ¸ç ³×¹Ùµ· »ý¸í¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Ù. »ì¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç »ý¹°Àº ÀÌ·¯ÇÑ ÁöÇâÇÏ´Â Àü·ù¿¡ ¹Î°¨ÇÏ°í
¹ÝÀÀÇÏ´Â ½Åü ´ÜÀ§¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ »ý¹°ÀÇ Ã¢Á¶´Â ¿ìÁÖ¸¦ ÅëÇؼ °³º° Ç༺¿¡±îÁö º¹»çµÇ°í, ±× ¼¼°èµéÀÇ ÀÚ·Â(í¸Õô)°ú
ÇÔ²², µ¿¹°ÀÇ À¯±âü¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¼öÀÇ ±Ø¼ÒÇü ¹°Ã¼¸¦ È°¼ºÈ½ÃÅ°±â ¶§¹®¿¡, ÀÌ ¹æÇâ ¼¼Æ÷µéÀº ¾ðÁ¦³ª ³²ºÏÀ» °¡¸®Å²´Ù.
ÀÌó·³ ¹æÇâ °¨°¢Àº ¾ðÁ¦³ª ¿ìÁÖÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¸Àçµé ¾È¿¡ °íÁ¤µÇ¾î ÀÖ´Ù. Àΰ£ÀÌ ÀǽÄÇÏ¿© °¡Áø Àç»êÀ¸·Î¼, ÀÌ °¨°¢ÀÌ
¿ÂÅë ºÎÁ·ÇÏÁö´Â ¾Ê´Ù. ÀÌ ¹°Ã¼´Â ÀÌ À̾߱⸦ ÇÒ ¹«·Æ¿¡ óÀ½À¸·Î À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ °üÂûµÇ¾ú´Ù.
| The four points
of the compass are universal and inherent in the life of Nebadon.
All living creatures possess bodily units which are sensitive and
responsive to these directional currents. These creature creations
are duplicated on down through the universe to the individual planets
and, in conjunction with the magnetic forces of the worlds, so activate
the hosts of microscopic bodies in the animal organism that these
direction cells ever point north and south. Thus is the sense of
orientation forever fixed in the living beings of the universe.
This sense is not wholly wanting as a conscious possession by mankind.
These bodies were first observed on Urantia about the time of this
narration. |
34:5.1 (379.1) ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ´Â »ý¸íÀ» °í¾ÈÇÏ°í »õ °è±ÞÀÇ Á¸ÀçµéÀ» âÁ¶ÇÏ´Â °úÁ¦¿¡¼, ÀÏ°ö° ¼ö¿©°¡ ÀÖÀ» ¶§±îÁö âÁ¶ ¾Æµé°ú Çùµ¿Çϸç, ³ªÁß¿¡ ±×°¡ ¿ìÁÖÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ±ºÁÖ·Î ½Â±ÞÇÑ µÚ¿¡, ¼¼°è¿¡ ºÀ»çÇÏ°í Ç༺À» Áøº¸½ÃÅ°´Â °è¼ÓµÈ »ç¾÷¿¡¼ ¾Æµé°ú ÇÔ²², ±×¸®°í ¾ÆµéÀÌ ¼ö¿©ÇÑ ¿µ°ú ÇÔ²², ÁÙ°ð ÀÏÇÑ´Ù. | 5. The Ministry of the Spirit The Divine Minister co-operates with the Creator Son in the formulation of life and the creation of new orders of beings up to the time of his seventh bestowal and, subsequently, after his elevation to the full sovereignty of the universe, continues to collaborate with the Son and the Son's bestowed spirit in the further work of world ministry and planetary progression. | |
34:5.2 (379.2)
»ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¼¼°è¿¡¼, ¿µÀº ÁøÈ·Î Áøº¸½ÃÅ°´Â °úÁ¦¸¦ ½ÃÀÛÇϴµ¥, ÀÌ°ÍÀº ±× ¿µ¿ª¿¡ »ý¸íÀÌ ¾ø´Â ¹°ÁúÀ» °¡Áö°í ½ÃÀÛÇÏ¿©,
óÀ½¿¡ ½Ä¹° »ý¸í, ´ÙÀ½¿¡ µ¿¹° À¯±âü, ±×¸®°í ³ª¼ Àΰ£ Á¸ÀçÀÇ Ã³À½ °è±ÞÀ» ºÎ¿©ÇÑ´Ù. ÃʱâÀÇ ¿ø½Ã ´Ü°è·ÎºÎÅÍ ÀÇÁö¸¦
°¡Áø Àΰ£ÀÌ ³ªÅ¸³¯ ¶§±îÁö, µÚÀÌ¾î ºÐ¹èÇÏ´Â °ÍÀº °¢±â Ç༺ »ý¸íÀÇ ÁøÈ ÀáÀ缺À» ´õ¿í ÆîÄ¡´Â µ¥ À̹ÙÁöÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ
¿µÀÇ ¼ö°í´Â ´ëü·Î ÀÏ°ö º¸Á¶ÀÚ, °ð ¾à¼ÓµÈ ¿µµéÀ» ÅëÇؼ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. À̵éÀº ÁøÈÇÏ´Â Ç༺¿¡¼ ÅëÀÏÇÏ°í Á¶Á¤ÇÏ´Â
¿µ Áö¼ºÀ̸ç, ´Ã ¿¬ÇÕÇÏ¿© Àΰ£ Á¾Á·µéÀ» »ó±ÞÀÇ »ý°¢°ú ¿µÀû ÀÌ»óÀ¸·Î ÀεµÇÑ´Ù.
| On the inhabited
worlds the Spirit begins the work of evolutionary progression, starting
with the lifeless material of the realm, first endowing vegetable
life, then the animal organisms, then the first orders of human
existence; and each succeeding impartation contributes to the further
unfolding of the evolutionary potential of planetary life from the
initial and primitive stages to the appearance of will creatures.
This labor of the Spirit is largely effected through the seven adjutants,
the spirits of promise, the unifying and co-ordinating spirit-mind
of the evolving planets, ever and unitedly leading the races of
men towards higher ideas and spiritual ideals. | |
34:5.3 (379.3)
ÁøÈÇÏ´Â Àΰ£ÀÇ Áö¼º, ¼øÀüÈ÷ µ¿¹°Àû Áö¼ºÀÌ ¿¹¹è º¸Á¶ÀÚ¿Í ÁöÇý º¸Á¶ÀÚ¸¦ ¹Þ´Â ´É·ÂÀ» °³¹ßÇÒ ¶§, ÇÊ»ç Àΰ£Àº ¿µÀÌ
Áö¼º°ú °ü·ÃÇÏ¿© º£Çª´Â ºÀ»ç¸¦ óÀ½ ¸Àº»´Ù. ¿©¼¸Â°¿Í ÀÏ°ö° º¸Á¶ÀÚ°¡ ÀÌ·¸°Ô ºÀ»çÇÏ´Â °ÍÀº Áö¼ºÀÌ ¿µÀû ºÀ»ç¸¦ ¹ÞÀ»
¹®ÅÎÀ» ³Ñ¾î¼ ÁøȵǾúÀ½À» °¡¸®Å²´Ù. ¿¹¹è ±â´É°ú ÁöÇý ±â´ÉÀÌ ÀÖ´Â ±×·± Áö¼ºÀº Áï½Ã ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¿µÀû ȸ·Î¿¡
Æ÷ÇԵȴÙ.
| Mortal man
first experiences the ministry of the Spirit in conjunction with
mind when the purely animal mind of evolutionary creatures develops
reception capacity for the adjutants of worship and of wisdom. This
ministry of the sixth and seventh adjutants indicates mind evolution
crossing the threshold of spiritual ministry. And immediately are
such minds of worship- and wisdom-function included in the spiritual
circuits of the Divine Minister. | |
34:5.4 (379.4)
ÀÌó·³ Áö¼º(ò±àõ)ÀÌ ¼º·ÉÀÇ º¸»ìÇËÀ» ¹ÞÀ» ¶§, Áö¼ºÀº (ÀǽÄÇϰųª ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê°í¼) ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀû °è½ÉÀ»¡ª»ý°¢
Á¶ÀýÀÚ¸¦¡ª¼±ÅÃÇÒ ´É·ÂÀ» °¡Áø´Ù. Ç༺¿¡¼ ¸ðµç ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ºÀ»ç¸¦ º£Ç®±â À§ÇÏ¿© ¼ö¿© ¾ÆµéÀÌ Áø¸®ÀÇ ¿µÀ» Çعæ½Ãų ¶§±îÁö,
Á¤»óÀÇ ¸Ó¸®¸¦ °¡Áø ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̵µ·Ï ÀÚµ¿À¸·Î ÁغñµÇÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. Áø¸®ÀÇ ¿µÀº ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ
¿µ °è½É°ú Çϳª°¡ µÇ¾î ÀÏÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô 2ÁßÀ¸·Î ¿¬¶ôµÈ ¿µÀº ¿©·¯ ¼¼°è À§¿¡ ¶°µ¹¸é¼, Áø¸®¸¦ °¡¸£Ä¡°í »ç¶÷ÀÇ Áö¼ºÀ»
¿µÀûÀ¸·Î ±ú¿ìÄ¡¸ç, ÇÏ´Ã °¡´Â ¹ÎÁ·µéÀÇ Àΰ£ È¥À» ºÏµ¸¾ÆÁÖ°í, ÁøÈ Ç༺¿¡¼ »ç´Â ¹ÎÁ·µéÀ» ¾ðÁ¦³ª ½Å¼ºÇÑ ¿î¸íÀ¸·Î,
ÆĶó´ÙÀ̽º ¸ñÇ¥¸¦ ÇâÇÏ¿© À̲ø·Á°í ¾Ö¾´´Ù.
| When mind is
thus endowed with the ministry of the Holy Spirit, it possesses
the capacity for (consciously or unconsciously) choosing the spiritual
presence of the Universal Father¡ªthe Thought Adjuster. But it is
not until a bestowal Son has liberated the Spirit of Truth for planetary
ministry to all mortals that all normal minds are automatically
prepared for the reception of the Thought Adjusters. The Spirit
of Truth works as one with the presence of the spirit of the Divine
Minister. This dual spirit liaison hovers over the worlds, seeking
to teach truth and to spiritually enlighten the minds of men, to
inspire the souls of the creatures of the ascending races, and to
lead the peoples dwelling on the evolutionary planets ever towards
their Paradise goal of divine destiny. | |
34:5.5 (379.5)
Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ¸ðµç À°Ã¼¿¡ ÆۺξîÁöÁö¸¸, ¼ö¿© ¾ÆµéÀÇ ÀÓ¹«ÀÇ ÃÑÇÕ°ú ³»¿ëÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â °ÍÀ» »ç¶÷ÀÌ ¸ö¼Ò ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â Á¤µµ¿¡
µû¶ó¼, ÀÌ ¾Æµé ¿µÀÇ ±â´É°ú ±Ç´ÉÀÌ °ÅÀÇ ÀüÀûÀ¸·Î Á¦ÇÑÀ» ¹Þ´Â´Ù. ¼º·ÉÀº Àΰ£ÀÇ Åµµ¿Í ¾ó¸¶Å µ¶¸³µÇ¸ç, »ç¶÷ÀÇ
ÀÇÁö¤ý°áÁ¤¤ýÇùµ¿¿¡ µû¶ó¼ ¾î´À Á¤µµ Á¶ÀýµÈ´Ù. ±×·¸±â´Â Çصµ ¼º·ÉÀÇ º¸»ìÇËÀº ½ÅÀÇ ÀεµÇϽɿ¡ ´õ Ã游È÷ º¹Á¾ÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ
Á¤½Å »ýÈ°À» °Å·èÇÏ°Ô ¸¸µé°í ¿µÀûÀ¸·Î º¯È½ÃÅ°´Â ¹æÇâÀ¸·Î °¥¼ö·Ï ´õ È¿°ú ÀÖ°Ô µÈ´Ù.
| Though the
Spirit of Truth is poured out upon all flesh, this spirit of the
Son is almost wholly limited in function and power by man's personal
reception of that which constitutes the sum and substance of the
mission of the bestowal Son. The Holy Spirit is partly independent
of human attitude and partially conditioned by the decisions and
co-operation of the will of man. Nevertheless, the ministry of the
Holy Spirit becomes increasingly effective in the sanctification
and spiritualization of the inner life of those mortals who the
more fully obey the divine leadings. | |
34:5.6 (379.6)
°³ÀÎÀ¸·Î¼ ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀΠâÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀ̳ª ¾î¸Ó´ÏÀΠâÁ¶ ¿µÀÇ ºÐ¸®µÈ ºÎºÐÀ̳ª °³Ã¼¸¦ ¸ö¼Ò ¼ÒÀ¯ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ
ºÀ»ç´Â ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚ°¡ ÇÏ´Â °Íó·³, °³ÀÎ Áö¼ºÀÇ »ý°¢ÇÏ´Â Á߽ɰú Á¢ÃËÇϰųª °Å±â¿¡ ±êµéÁö ¾Ê´Â´Ù. »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼±(à»)ÀÎ°Ý ½Çü°¡ ºÐ¸íÇÏ°Ô °³Ã¼ÈµÈ °ÍÀ̸ç, ±× Áö¼ºÀÇ ¹Ù·Î ÇÑ ºÎºÐÀ¸·Î¼ ½ÇÁ¦·Î ÇÊ»ç Áö¼º¿¡ ±êµç´Ù.
±×µéÀº âÁ¶ ¾Æµé°ú âÁ¶ ¿µÀÇ ÅëÇÕµÈ ¿µµé°ú ´Ã ¿ÏÀüÈ÷ Á¶È¸¦ ÀÌ·ç¾î ÀÏÇÑ´Ù.
| As individuals
you do not personally possess a segregated portion or entity of
the spirit of the Creator Father-Son or the Creative Mother Spirit;
these ministries do not contact with, nor indwell, the thinking
centers of the individual's mind as do the Mystery Monitors. Thought
Adjusters are definite individualizations of the prepersonal reality
of the Universal Father, actually indwelling the mortal mind as
a very part of that mind, and they ever work in perfect harmony
with the combined spirits of the Creator Son and Creative Spirit. | |
34:5.7 (380.1)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿ìÁÖ µþÀÌ ¼º·ÉÀ¸·Î¼ °è½Ã°í, ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿ìÁÖ ¾ÆµéÀÌ Áø¸®ÀÇ ¿µÀ¸·Î¼ °è½Ã¸ç, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ
Á¶ÀýÀÚ ¿µÀÌ ÁøÈÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ ¾È¿¡, ¶Ç´Â ÇÔ²², °è½Å °ÍÀº ¿µÀû ÀÚÁú°ú ºÀ»ç°¡ ±ÕÇüµÈ °ÍÀ» ÀǹÌÇϸç, ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚ°¡
Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ´Â ¹ÏÀ½°ú »ç½ÇÀ» ÀǽÄÇÏ¿© ±ú´Ýµµ·Ï ÀÚ°ÝÀ» ÁØ´Ù.
| The presence
of the Holy Spirit of the Universe Daughter of the Infinite Spirit,
of the Spirit of Truth of the Universe Son of the Eternal Son, and
of the Adjuster-spirit of the Paradise Father in or with an evolutionary
mortal, denotes symmetry of spiritual endowment and ministry and
qualifies such a mortal consciously to realize the faith-fact of
sonship with God. |
34:6.1 (380.2) »ç¶÷ÀÌ »ç´Â Ç༺¿¡¼ ÁøÈ°¡ ÁøÀüµÇ°í ±× °ÅÁÖ¹ÎÀÌ ´õ¿í ¿µÀûÀ¸·Î º¯ÈµÊ¿¡ µû¶ó¼, ±×·¯ÇÑ ¼º¼÷ÇÑ ÀΰÝÀÚµéÀº Ãß°¡µÈ ¿µÀû ¿µÇâÀ» ¹ÞÀ» ¼öµµ ÀÖ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼º ÅëÁ¦¿Í ¿µÀû ±ú¿ìħÀÌ Áøº¸ÇÔ¿¡ µû¶ó¼, ÀÌ·¯ÇÑ ¿©·¯ °¡Áö ¿µÀû ºÀ»ç´Â ±â´ÉÀÌ °¥¼ö·Ï ´õ Á¶Á¤µÇ°í, °¥¼ö·Ï ´õ ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Àü¹ÝÀû ºÀ»ç¿Í ¼¯ÀÌ°Ô µÈ´Ù. | 6. The Spirit in Man With the advancing evolution of an inhabited planet and the further spiritualization of its inhabitants, additional spiritual influences may be received by such mature personalities. As mortals progress in mind control and spirit perception, these multiple spirit ministries become more and more co-ordinate in function; they become increasingly blended with the overministry of the Paradise Trinity. | |
34:6.2 (380.3)
½Å¼º(ãêàõ)Àº ¿©·¯ °¡Áö·Î ¸í½ÃµÉ ¼öµµ ÀÖÁö¸¸, Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ½ÅÀº ´Ü Çϳª¿ä, ¹Ýµå½Ã ÇϳªÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÌ Ã¼ÇèÇÏ´Â
¿µÀû ºÀ»çµµ ¿©·µÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿©·¯ °÷¿¡¼ ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â °Í°ú »ó°ü ¾øÀÌ, ¸ðµç ¿µÀÌ ¹ÌÄ¡´Â ¿µÇâÀº Çϳª·Î ÀÛ¿ëÇÑ´Ù.
Á¤¸»·Î ÀÌ·¯ÇÑ ¿µÇâÀº ÇϳªÀ̸ç, ´ë¿ìÁÖÀÇ Àΰ£µé ¾È¿¡¼, ±×¸®°í ±×µé¿¡°Ô, Ä¥Áß ½ÅÀÌ º£Çª´Â ¿µÀÇ ºÀ»çÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ
ÀÌ·¯ÇÑ ¿µÀÇ ÅëÀÏµÈ ºÀ»ç¸¦ ÀÌÇØÇÏ°í ¹Þ¾ÆµéÀÓ¿¡ µû¶ó¼, ÀÌ ºÀ»ç´Â ±×µéÀÇ Ã¼Çè ¼Ó¿¡¼ ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀÌ º£Çª´Â ºÀ»ç°¡
µÈ´Ù.
| Although Divinity
may be plural in manifestation, in human experience Deity is singular,
always one. Neither is spiritual ministry plural in human experience.
Regardless of plurality of origin, all spirit influences are one
in function. Indeed they are one, being the spirit ministry of God
the Sevenfold in and to the creatures of the grand universe; and
as creatures grow in appreciation of, and receptivity for, this
unifying ministry of the spirit, it becomes in their experience
the ministry of God the Supreme. | |
34:6.3 (380.4)
½ÅÀÇ ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¿µ±¤ÀÇ ³ôÀÌ¿¡¼ ÀÏ·ÃÀÇ ±ä ´Ü°èµéÀ» °ÅÃļ, ÀÖ´Â ±×´ë·Î ³ÊÈñ°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ¸¸³ª·Á°í ³»·Á¿À¸ç,
´ÙÀ½¿¡ ¹ÏÀ½ÀÇ µµ¿òÀ¸·Î, ÇÊ»ç ±â¿øÀ» °¡Áø È¥À» »ç¶ûÀ¸·Î Ç°¿¡ ¾È°í, ±× °â¼ÕÇÑ ¹ß°ÉÀ½À» ºÐ¸íÈ÷, È®½ÇÈ÷ °Å½½·¯ ¿Ã¶ó°¡´Â
ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇÑ´Ù. ÀÚºñ¿Í ºÀ»ç¸¦ º£Çª´Â ÀÓ¹«¸¦ ¶ì°í ÃÖÃÊ¿¡ Ãâ¹ßÇÑ ¹Ù·Î ±× Áö±ØÈ÷ º¹½º·¯¿î ³ôÀº °÷À¸·Î ÁøÈÇϴ ȥÀÌ
¾ÈÀüÈ÷ ¿À¸¦ ¶§±îÁö °áÄÚ ¸ØÃßÁö ¾Ê´Â´Ù.
| From the heights
of eternal glory the divine Spirit descends, by a long series of
steps, to meet you as you are and where you are and then, in the
partnership of faith, lovingly to embrace the soul of mortal origin
and to embark on the sure and certain retracement of those steps
of condescension, never stopping until the evolutionary soul is
safely exalted to the very heights of bliss from which the divine
Spirit originally sallied forth on this mission of mercy and ministry.
| |
34:6.4 (380.5)
¿µÀû ¼¼·ÂµéÀº ¾î±è¾øÀÌ ÀÚ½ÅÀÌ Ã³À½¿¡ ÀÖ´ø ¼öÁØÀ» Ãß±¸ÇÏ°í °Å±â¿¡ ´Ù´Ù¸¥´Ù. ¿µ¿øÀڷκÎÅÍ ¶°³µÀ¸´Ï±î, ±×µéÀº È®½ÇÈ÷
°Å±â·Î µ¹¾Æ°¡¸ç, ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ ÀεµÇÔ°ú °¡¸£Ä§À» ÁöÁöÇÑ ½Ã°øÀÇ ¸ðµç ÀÚ³à, ÂüÀ¸·Î ¡°¿µ¿¡°Ô¼ ž± ÀÚ, ¹ÏÀ½ÀÌ
ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀ» µ¥¸®°í ¿Â´Ù.
| Spiritual
forces unerringly seek and attain their own original levels. Having
gone out from the Eternal, they are certain to return thereto, bringing
with them all those children of time and space who have espoused
the leading and teaching of the indwelling Adjuster, those who have
been truly "born of the Spirit," the faith sons of God. | |
34:6.5 (380.6)
½ÅÀÇ ¿µÀº »ç¶÷ÀÇ Àڳ࿡°Ô °è¼Ó º£Çª´Â º¸»ìÇË°ú °Ý·ÁÀÇ ±Ù¿øÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ Èû°ú ¼ºÃë´Â ¡°±×°¡ ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â ´ë·Î,
¿µÀÌ »õ·Ó°Ô ÇÔÀ» ÅëÇؼ¡± ¾ò´Â´Ù. ¿µÀû »ý¸íÀº, ¹°¸®Àû ¿¡³ÊÁö¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ¼Ò¸ðµÈ´Ù. ¿µÀû ³ë·ÂÀº »ó´ëÀûÀ¸·Î ¿µÀû
ÇÇ°ïÀ» ³º´Â´Ù. ÇÏ´Ã °¡´Â üÇè Àüü´Â ¿µÀûÀÎ °ÍÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó Çö½ÇÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¡°È°±â¸¦ ÁÖ´Â °ÍÀº ¿µÀ̶ó,¡± ¡°¿µÀÌ
»ý¸íÀ» ÁÖ´À´Ï¶ó¡±ÇÏ°í Áø½Ç·Î ±â·ÏµÇ¾ú´Ù.
| The divine
Spirit is the source of continual ministry and encouragement to
the children of men. Your power and achievement is "according
to his mercy, through the renewing of the Spirit." Spiritual
life, like physical energy, is consumed. Spiritual effort results
in relative spiritual exhaustion. The whole ascendant experience
is real as well as spiritual; therefore, it is truly written, "It
is the Spirit that quickens." "The Spirit gives life."
| |
34:6.6 (380.7)
°¡Àå ³ôÀº Á¾±³Àû ±³¸®¶óµµ, °Å±â¿¡ ´ã±ä Á×Àº ÀÌ·Ð(ìµÖå)Àº »ç¶÷ÀÇ µÊµÊÀ̸¦ º¯È½ÃÅ°°Å³ª ÇÊ»çÀÚÀÇ ÇൿÀ» ÅëÁ¦ÇÏ´Â
ÈûÀÌ ¾ø´Ù. ¿À´Ã³¯ÀÇ ¼¼»óÀÌ ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀº ³ÊÈñÀÇ ¿¾ ¼±»ýÀÌ ¼±¾ðÇÑ Áø¸®ÀÌ´Ù: ¡°¸»¾¸¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¶ÇÇÑ ±Ç´É°ú ¼º·É ¾È¿¡¼.¡±
½Å¼ºÇÑ ¿µÀÌ Áø¸®ÀÇ ÇüÅ¿¡ ÀÔ±èÀ» ºÒ¾î³Ö°í, ¿Ã¹Ù¸¥ ¹æ½Ä¿¡ »ý±â¸¦ ºÒ¾î³ÖÁö ¾ÊÀ¸¸é, ±×·¸°Ô ÇÒ ¶§±îÁö, ÀÌ·ÐÀû Áø¸®ÀÇ
¾¾¾ÑÀº Á×¾ú°í, °¡Àå ³ôÀº µµ´öÀû °³³äµµ È¿·ÂÀÌ ¾ø´Ù.
| The dead theory
of even the highest religious doctrines is powerless to transform
human character or to control mortal behavior. What the world of
today needs is the truth which your teacher of old declared: "Not
in word only but also in power and in the Holy Spirit." The
seed of theoretical truth is dead, the highest moral concepts without
effect, unless and until the divine Spirit breathes upon the forms
of truth and quickens the formulas of righteousness. | |
34:6.7 (381.1)
Çϳª´ÔÀÌ ¾È¿¡ °è½ÉÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í À̸¦ ÀνÄÇÑ ÀÚ´Â ¿µ¿¡°Ô¼ ž´Ù. ¡°³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ̶ó, Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³ÊÈñ
¾È¿¡ °ÅÇϽô϶ó.¡± ÀÌ ¿µÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô Æۺ״ °Í¸¸À¸·Î ÃæºÐÇÏÁö ¾Ê´Ù. ½Å¼ºÇÑ ¿µÀÌ Àΰ£ üÇèÀÇ ¸ðµç ´Ü°è¸¦ Áö¹èÇÏ°í
°í»ß¸¦ Áã¾î¾ß ÇÑ´Ù.
| Those who have
received and recognized the indwelling of God have been born of
the Spirit. "You are the temple of God, and the spirit of God
dwells in you." It is not enough that this spirit be poured
out upon you; the divine Spirit must dominate and control every
phase of human experience. | |
34:6.8 (381.2)
ÇÊ»çÀÚÀÇ ºÒ¸¸À¸·Î »ý±â´Â °·ÄÇÑ °¥Áõ, ±×¸®°í ¿µÀûÀ¸·Î º¯ÈµÇÁö ¾ÊÀº Àΰ£ Á¤½ÅÀÇ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Â °¥±ÞÇÔÀ» ¹æÁöÇÏ´Â
°ÍÀº, ½Å´Ù¿î ¿µÀÇ °è½É, »ý¸íÀÇ ¹°ÀÌ´Ù. ¿µÀÇ ÀÚ±ØÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Â ¡°°áÄÚ ¸ñ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï, ÀÌ ¿µÀû ¹°ÀÌ ÀúÈñ
¾È¿¡¼, ¿µ¿øÇÑ »ý¸í ¼Ó¿¡ ¼Ú¾Æ³ª¼ ¸¸Á·½ÃÅ°´Â »ù¹°ÀÌ µÉ °ÍÀÓÀ̶ó.¡± »ýÈ°ÀÇ ±â»Ý°ú ¶¥¿¡¼ Á¸ÀçÇÏ´Â ¸¸Á·°¨¿¡ °üÇÏ¿©
¸»Çϸé, ±×·¸°Ô ½ÅÀÌ »Ñ¸° ¹°À» ¸Ó±ÝÀº È¥Àº ¹°Áú ȯ°æ¿¡ °ÅÀÇ ÀÇÁ¸ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ¿µÀû ºûÀ» ¹Þ°í »õ·Ó°Ô µÇ¸ç,
µµ´öÀûÀ¸·Î °ÈµÇ°í ÀÚÁúÀ» ¹Þ´Â´Ù.
| It is the presence
of the divine Spirit, the water of life, that prevents the consuming
thirst of mortal discontent and that indescribable hunger of the
unspiritualized human mind. Spirit-motivated beings "never
thirst, for this spiritual water shall be in them a well of satisfaction
springing up into life everlasting." Such divinely watered
souls are all but independent of material environment as regards
the joys of living and the satisfactions of earthly existence. They
are spiritually illuminated and refreshed, morally strengthened
and endowed. | |
34:6.9 (381.3)
¸ðµç ÇÊ»çÀÚ¿¡´Â 2ÁßÀÇ ¼ºÁúÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, ÀÌ´Â ¹°·Á¹ÞÀº µ¿¹° ¼ºÇâ°ú ¿µÀÌ ºÎ¿©ÇÑ ³ôÀº ¿å±¸ÀÌ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ³×°¡ µ¡¾ø´Â
ÀλýÀ» »ì¸é¼, °¥¶óÁö°í »ó¹ÝµÇ´Â ÀÌ µÎ °¡Áö ¿å±¸´Â ÃæºÐÈ÷ ÈÇصǴ ÀÏÀÌ µå¹°¸ç, À̰͵éÀº µµÀúÈ÷ Á¶ÈµÇ°í Çϳª°¡
µÉ ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÀÇ ÀÏ»ýÀ» ÅëÇؼ, ÅëÇÕµÈ ¿µÀº À°Ã¼¸¦ Á¡Á¡ ´õ ¿µÀÇ ÀεµÇϽɿ¡ º¹Á¾½ÃÅ°µµ·Ï ³Ê¸¦ µµ¿ì·Á°í
´Ã º¸»ìÇÉ´Ù. ³Ê´Â ¹°Áú »ý¾Ö¸¦ ³¡±îÁö »ì¾Æ¾ß ÇÏ°í, ³×°¡ ¸ö, ±×¸®°í ¸ö¿¡ ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀ» ¹þ¾î³¯ ¼ö ¾øÁö¸¸, ±×·±µ¥µµ
¸ñÇ¥¿Í ÀÌ»ó(×âßÌ)À¸·Î º¸¾Æ¼ µ¿¹°Àû ¼ºÁúÀ» ¿µÀÇ ÁöÈÖ ¹Ø¿¡ º¹Á¾½ÃÅ°´Â ´É·ÂÀÌ ´õ¿í ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¾îÁø´Ù. Áø½Ç·Î ³× ¾È¿¡´Â
¿µÀû ¼¼·ÂµéÀÌ °ø¸ð(ÍìÙÇ)ÇÏ°í ½Å¼ºÇÑ ±Ç·ÂÀÚµéÀÌ µ¿¸ÍÇϸç, ±×µéÀÇ ¼øÀüÇÑ ¸ñÀûÀº ¹°ÁúÀÇ »ç½½°ú À¯ÇÑÀÇ Àå¾Ö·ÎºÎÅÍ ³Ê¸¦
¸¶Ä§³» ±¸¿øÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| In every mortal
there exists a dual nature: the inheritance of animal tendencies
and the high urge of spirit endowment. During the short life you
live on Urantia, these two diverse and opposing urges can seldom
be fully reconciled; they can hardly be harmonized and unified;
but throughout your lifetime the combined Spirit ever ministers
to assist you in subjecting the flesh more and more to the leading
of the Spirit. Even though you must live your material life through,
even though you cannot escape the body and its necessities, nonetheless,
in purpose and ideals you are empowered increasingly to subject
the animal nature to the mastery of the Spirit. There truly exists
within you a conspiracy of spiritual forces, a confederation of
divine powers, whose exclusive purpose is to effect your final deliverance
from material bondage and finite handicaps. | |
34:6.10 (381.4)
ÀÌ ¸ðµç º¸»ìÇËÀÇ ¸ñÀûÀº ¡°±×ÀÇ ¿µÀ» ÅëÇÏ¿© ¼Ó »ç¶÷ÀÌ ±Ç´ÉÀ¸·Î °ÈµÇ±â À§ÇÑ °Í¡±ÀÌ´Ù. ÀÌ ¸ðµÎ´Â ´Ù¸¸ ¿ÏÀüÇÑ ¹ÏÀ½°ú
ºÀ»ç¸¦ ¸¶Ä§³» ´Þ¼ºÇÏ´Â µ¥ À̸£´Â ¿¹ºñ ´Ü°èÀÏ »ÓÀ̸ç, ±× üÇè ¼Ó¿¡¼ ³ÊÈñ´Â ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç Ã游ÇÔÀ¸·Î °¡µæ ä¿öÁö¸®´Ï,¡±
¡°Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÇ Àεµ¸¦ ¹ÞÀº ÀÚ´Â ´©±¸³ª Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ ±î´ßÀ̶ó.¡±
| The purpose
of all this ministration is, "That you may be strengthened
with power through His spirit in the inner man." And all this
represents but the preliminary steps to the final attainment of
the perfection of faith and service, that experience wherein you
shall be "filled with all the fullness of God," "for
all those who are led by the spirit of God are the sons of God." | |
34:6.11 (381.5)
¿µÀº °áÄÚ »ç¶÷À» Á¶Á¾ÇÏÁö ¾Ê°í, ´ÜÁö ÀεµÇÒ »ÓÀÌ´Ù. ³×°¡ ±â²¨ÀÌ ¹è¿ì·Á ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ°í, ³×°¡ ¿µ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÏ°í
½ÅÀÇ ³ôÀÌ¿¡ À̸£±â ¹Ù¶ó°í, Áø½ÉÀ¸·Î ³×°¡ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÇ¥¿¡ µµ´ÞÇϱ⠹ٶó¸é, ½ÅÀÇ ¿µÀº ºÎµå·´°Ô »ç¶ûÀ¸·Î, ¾ÆµéÀÌ µÇ°í
¿µÀûÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Â ±æÀ» µû¶ó¼ ³Ê¸¦ À̲ø °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ µó´Â °ÉÀ½¸¶´Ù ±â²¨ÀÌ ³»µó´Â °ÉÀ½, ÃѸíÇÏ°í Áñ°Ì°Ô Çùµ¿ÇÏ´Â
°ÉÀ½À̾î¾ß ÇÑ´Ù. ¿µÀÇ Áö¹è´Â °áÄÚ °¿äÇÏ´Â ºûÀÌ ¾ø°í, °Á¦·Î ŸÇùÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
| The Spirit
never drives, only leads. If you are a willing learner, if you want
to attain spirit levels and reach divine heights, if you sincerely
desire to reach the eternal goal, then the divine Spirit will gently
and lovingly lead you along the pathway of sonship and spiritual
progress. Every step you take must be one of willingness, intelligent
and cheerful co-operation. The domination of the Spirit is never
tainted with coercion nor compromised by compulsion. | |
34:6.12 (381.6)
±×¸®°í ¿µÀÌ ¾È³»ÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ »ýÈ°À» ÀÚÀ¯·Ó°Ô ¿µ¸®ÇÏ°Ô ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¶§, Àΰ£ÀÇ ¸Ó¸® ¼Ó¿¡ ½Å°ú Á¢ÃËÇÑ´Ù´Â ºÐ¸íÇÑ ÀǽÄ,
±×¸®°í ¿µ°ú ±³ÅëÇÑ´Ù´Â È®½ÅÀÌ Â÷Ãû »ý±ä´Ù. ¸ÓÁö¾Ê¾Æ ¡°³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆÀ̶ó´Â °ÍÀ» ³ÊÀÇ ¿µ°ú (Á¶ÀýÀÚ¿Í) ÇÔ²² ¿µÀÌ
Áõ¾ðÇÑ´Ù.¡± ÀÌ¹Ì ¹Ù·Î ³ÊÀÇ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ ³Ê¿Í Çϳª´ÔÀÇ °ü°è¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÏ·¯Áֱ⠶§¹®¿¡, ³ÊÀÇ ¿µ¿¡°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó,
¿µÀÌ ¡°³ÊÀÇ ¿µ°ú ÇÔ²²¡± Áõ¾ðÇÑ´Ù°í ±â·ÏÀº °£ÁõÇÑ´Ù.
| And when such
a life of spirit guidance is freely and intelligently accepted,
there gradually develops within the human mind a positive consciousness
of divine contact and assurance of spirit communion; sooner or later
"the Spirit bears witness with your spirit (the Adjuster) that
you are a child of God." Already has your own Thought Adjuster
told you of your kinship to God so that the record testifies that
the Spirit bears witness "with your spirit," not to your
spirit. | |
34:6.13 (381.7)
¿µÀÌ ÀλýÀ» Áö¹èÇÏ´Â °ÍÀ» ÀǽÄÇÑ µÚ¿¡, ¿µÀÌ À̲ô´Â ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚÀÇ »ýÈ° ¹ÝÀÀ¿¡ ´çÀå ¿µÀÇ Æ¯Â¡ÀÌ °¥¼ö·Ï ´õ ³ªÅ¸³ª´Â
ÀÏÀÌ µÚµû¸¥´Ù. ¡°ÀÌ´Â ¿µÀÇ ¿¸Å°¡ »ç¶û¤ý±â»Ý¤ýÆòÈ¿ä, ¿À·£ Àγ»¿Í ºÎµå·¯¿ò¤ý¼±¤ý¹ÏÀ½¤ý¿ÂÀ¯¤ýÀýÁ¦ÀÎ ±î´ßÀ̶ó.¡± ¿µÀÌ
ÀεµÇÏ°í ½ÅÀÇ ºûÀ» ¹Þ´Â ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â, ¾ÆÁ÷µµ ºñõÇÑ °í»ý ±æÀ» °È°í, ¶¥¿¡¼ ¹èÄ¡¹ÞÀº ÀÓ¹«¸¦ Àΰ£ÀûÀ¸·Î Ãæ½ÇÈ÷
¼öÇàÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ¶Ç ´Ù¸¥ ¼¼°è¿¡ ¾ÆµæÈ÷ ¸Õ ±â½¾¿¡¼ ¹Ý¦ÀÌ´Â, ¿µ»ýÀÇ ºûÀ» ÀÌ¹Ì ¾Ë¾Æº¸±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×µéÀº
¿µ°¨°ú À§·Î¸¦ ÁÖ´Â ±× Áø¸®ÀÇ ½Çü¸¦ ÀÌ¹Ì ÀÌÇØÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. ¡°Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¼º·É ¾È¿¡¼
°øÁ¤¤ýÆòȤý±â»ÝÀ» ¾ò´Â °ÍÀ̶ó.¡± ¾î¶² ½Ã·ÃÀÌ À־, ¾î¶² ¾î·Á¿ò¿¡ ºÎ´ÚÃĵµ, ¿µ¿¡°Ô¼ ÅÂ¾î³ È¥Àº ¾î¶² µÎ·Á¿òµµ
ÃÊ¿ùÇÏ´Â ±× Èñ¸ÁÀ¸·Î ¿µ¾çÀ» °ø±Þ¹ÞÀ¸´Ï, ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ ½Å´Ù¿î ¿µÀÇ °è½ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ °¡½¿ ¼Ó¿¡
³Î¸® »Ñ·ÁÁö±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
| The consciousness
of the spirit domination of a human life is presently attended by
an increasing exhibition of the characteristics of the Spirit in
the life reactions of such a spirit-led mortal, "for the fruits
of the spirit are love, joy, peace, long-suffering, gentleness,
goodness, faith, meekness, and temperance." Such spirit-guided
and divinely illuminated mortals, while they yet tread the lowly
paths of toil and in human faithfulness perform the duties of their
earthly assignments, have already begun to discern the lights of
eternal life as they glimmer on the faraway shores of another world;
already have they begun to comprehend the reality of that inspiring
and comforting truth, "The kingdom of God is not meat and drink
but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit." And
throughout every trial and in the presence of every hardship, spirit-born
souls are sustained by that hope which transcends all fear because
the love of God is shed abroad in all hearts by the presence of
the divine Spirit. |
34:7.1 (382.1) À°Ã¼´Â µ¿¹° ±â¿øÀ»
°¡Áø ¹ÎÁ·µé·ÎºÎÅÍ ÆÄ»ýµÈ Ÿ°í³ ¼ºÇ°À̸ç, ÀúÀý·Î ½Å¼ºÇÑ ¿µÀÇ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¾Ê´Â´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¹°Áú ¾ÆµéÀÇ Ã¼ÁúÀ»
´õÇÏ¿© ÇÊ»çÀÚÀÇ Ã¼ÁúÀÌ °ÈµÇ¾úÀ» ¶§, ¾Æ´ãÀÇ ¼ö¿©·Î À¯¶õ½Ã¾Æ ¹ÎÁ·µéÀÌ ¾î´À Á¤µµ ³ª¾ÆÁ³´Ù½ÃÇÇ, ¿µÀÌ ÀÎÇ° ¼Ó¿¡
¸Î´Â ¿¸Å, ¾Æ¸§´Ù¿î ¼öÈ®À» °ÅµÎ±â À§Çؼ, Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í Çùµ¿Çϵµ·Ï ±æÀÌ ´õ ³´°Ô ÁغñµÈ´Ù. ³ÊÈñ°¡
ÀÌ ¿µÀ» ¹°¸®Ä¡Áö ¾ÊÀ¸¸é, ÀÓ¹«¸¦ ¿Ï¼öÇÏ´Â µ¥ ¿µ¿øÀÌ ¿ä±¸µÉÁö ¸ô¶óµµ ¡°±×°¡ ¸ðµç Áø¸®·Î ³Ê¸¦ ÀεµÇϸ®¶ó.¡±
| 7. The Spirit and the Flesh The flesh, the inherent nature derived from the animal-origin races, does not naturally bear the fruits of the divine Spirit. When the mortal nature has been upstepped by the addition of the nature of the Material Sons of God, as the Urantia races were in a measure advanced by the bestowal of Adam, then is the way better prepared for the Spirit of Truth to co-operate with the indwelling Adjuster to bring forth the beautiful harvest of the character fruits of the spirit. If you do not reject this spirit, even though eternity may be required to fulfill the commission, "he will guide you into all truth." | |
34:7.2 (382.2)
¿µÀû Áøº¸°¡ ÀÖ´Â Á¤»ó ¼¼°è¿¡¼ ÁøÈÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ´Â ¿µ°ú À°Ã¼ »çÀÌ¿¡ ½É°¢ÇÑ °¥µîÀ» °ÞÁö ¾Ê´Âµ¥, ÀÌ·¯ÇÑ °¥µîÀÌ ¿À´Ã³¯ÀÇ
À¯¶õ½Ã¾Æ ¹ÎÁ·µéÀÇ Æ¯Â¡À» ³ªÅ¸³½´Ù. ±×·¯³ª °¡Àå ÀÌ»óÀû Ç༺¿¡¼µµ, ¼øÀüÇÑ µ¿¹° ¼öÁØÀÇ Á¸Àç·ÎºÎÅÍ, ´õ¿í ÁöÀû Àǹ̿Í
»ó±ÞÀÇ ¿µÀû °¡Ä¡¿¡ À̸£±â±îÁö ¿¬¼ÓµÇ´Â ¼öÁØÀ» °ÅÃļ ¿Ã¶ó°¡±â À§Çؼ, ¾Æ´ã ÀÌÀüÀÇ »ç¶÷Àº Àû±ØÀû ³ë·ÂÀ» ±â¿ï¿©¾ß
ÇÑ´Ù.
| Evolutionary
mortals inhabiting normal worlds of spiritual progress do not experience
the acute conflicts between the spirit and the flesh which characterize
the present-day Urantia races. But even on the most ideal planets,
pre-Adamic man must put forth positive efforts to ascend from the
purely animalistic plane of existence up through successive levels
of increasingly intellectual meanings and higher spiritual values.
| |
34:7.3 (382.3)
Á¤»ó ¼¼°èÀÇ ÇÊ»çÀÚ´Â À°Ã¼ÀÇ ¼ºÇ°°ú ¿µÀû ¼ºÇ° »çÀÌ¿¡ ²÷ÀÓ¾ø´Â ÅõÀïÀ» °ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº µ¿¹° Á¸ÀçÀÇ ¼öÁØ¿¡¼ ¿µ´ä°Ô
»ç´Â »ó±Þ ¼öÁرîÁö ¿Ã¶ó°¡´Â Çʿ伺¿¡ ºÎ´ÚÄ£´Ù. ±×·¯³ª ¹°Áú ¼ºÇ°°ú ¿µÀû ¼ºÇ°ÀÌ °¥¶óÁö´Â ÀÌ ¿µ¿ª¿¡¼ À¯¶õ½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚ°¡
°Þ´Â ¸Í·ÄÇÑ °¥µî°ú ºñ±³ÇßÀ» ¶§, À̵éÀÇ ½ÂõÀº ¿ÀÈ÷·Á ±³À° ÈÆ·ÃÀ» ¹Þ´Â °Í¿¡ °¡±õ´Ù.
| The mortals
of a normal world do not experience constant warfare between their
physical and spiritual natures. They are confronted with the necessity
of climbing up from the animal levels of existence to the higher
planes of spiritual living, but this ascent is more like undergoing
an educational training when compared with the intense conflicts
of Urantia mortals in this realm of the divergent material and spiritual
natures. | |
34:7.4 (382.4)
À¯¶õ½Ã¾Æ ¹ÎÁ·µéÀº Á¡ÁøÀûÀ¸·Î Ç༺¿¡¼ ¿µÀûÀ¸·Î µµ´ÞÇÏ´Â ÀÌ °úÁ¦¿¡¼ µÎ °¡Áö µµ¿òÀÌ °áÇÌµÇ¾î ±× °á°ú¸¦ °¨¼öÇÏ°í ÀÖ´Ù.
Ä®¸®°¡½ºÆ¼¾Æ µ¿¶õÀº ¼¼°èÀû È¥¶õÀ» ÀÏÀ¸Ä×°í, Áú¼°¡ Àß ÀâÈù »çȸ´Â µµ´öÀû µµ¿òÀ» ÁÖ¾úÀ» ÅÍÀε¥, ±×·¯ÇÑ µµ¿òÀ» ±×
µÚÀÇ ¸ðµç ¼¼´ë·ÎºÎÅÍ »©¾Ñ¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ´õ¿í Å« Àç³Àº ¾Æ´ãÀÇ ½ÇÆп´À¸´Ï, ÀÌ´Â ¿µÀû Æ÷ºÎ¿Í º¸Á¶¸¦ ¸ÂÃß¾î ¹Þ¾ÒÀ»
»·Çß´ø ¿ì¼öÇÑ Á¾·ùÀÇ Ã¼ÁúÀ» ±× ¹ÎÁ·µé·ÎºÎÅÍ »©¾Ñ¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
| The Urantia
peoples are suffering the consequences of a double deprivation of
help in this task of progressive planetary spiritual attainment.
The Caligastia upheaval precipitated world-wide confusion and robbed
all subsequent generations of the moral assistance which a well-ordered
society would have provided. But even more disastrous was the Adamic
default in that it deprived the races of that superior type of physical
nature which would have been more consonant with spiritual aspirations. | |
34:7.5 (382.5)
À¯¶õ½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ¿µ°ú À°Ã¼ »çÀÌ¿¡ ¾î¿ ¼ö ¾øÀÌ ±×·¸°Ô µÎµå·¯Áø °¥µîÀ» °Þ°Ô µÈ °ÍÀº ¿¡µ§ÀÇ ¼ö¿©·Î ÀÎÇÏ¿© ±×µéÀÇ
¸Õ Á¶»óÀÌ ÃæºÐÈ÷ ¾Æ´ãȵÇÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ½ÅÀÇ °èȹ´ë·Î µÇ¾ú´õ¶ó¸é, À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ÇÊ»ç ¹ÎÁ·µéÀÌ ÀÚ¿¬È÷ ¿µ¿¡ ´õ
¹Î°¨ÇÑ Ã¼ÁúÀ» °¡Á³¾î¾ß ÇÑ´Ù.
| Urantia mortals
are compelled to undergo such marked struggling between the spirit
and the flesh because their remote ancestors were not more fully
Adamized by the Edenic bestowal. It was the divine plan that the
mortal races of Urantia should have had physical natures more naturally
spirit responsive. | |
34:7.6 (382.6)
Àΰ£ÀÇ ¼ºÇ°°ú Àΰ£ÀÇ È¯°æ¿¡ ÀÌ µÎ °¡Áö Àç³ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥µµ, ¿µÀÇ ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡·Á°í ÇÑ´Ù¸é, ¿À´Ã³¯ÀÇ ÇÊ»çÀÚ´Â À°Ã¼¿Í
¿µ »çÀÌ¿¡ ÀÌ ¸í¹éÇÑ ½Î¿òÀ» ´õ Àû°Ô °ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. °Å±â¼ Çϳª´ÔÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ ¾ÆµéÀº, Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â
µ¥ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© Çå½ÅÇÏ´Â ºÀ»ç, »ç¶÷À» ±ú¿ìÄ¡°í ÀÚÀ¯·Ó°Ô ¸¸µå´Â ºÀ»ç¸¦ º£Ç®¸é¼, À°Ã¼ÀÇ ³ë¿¹°¡ µÇ´Â ¼Ó¹Ú¿¡¼ ºñ±³Àû
¹þ¾î³ª°Ô µÈ´Ù. ¿¹¼ö´Â Àηù¿¡°Ô »ç¶÷ÀÌ »ç´Â »õ ±æÀ» º¸¿©ÁÖ¾úÀ¸´Ï, ÀÌ ±æÀ» °¨À¸·Î Àΰ£Àº Ä®¸®°¡½ºÆ¼¾Æ ¹Ý¶õÀÇ ²ûÂïÇÑ
°á°ú¸¦ ´ëü·Î ÇÇÇÏ°í, ¾Æ´ãÀÇ ½ÇÆзΠÀÎÇÑ °áÇÌÀ» ¾ÆÁÖ È¿°ú ÀÖ°Ô ¸Þ¿ï ¼öµµ ÀÖ´Ù. ¡°±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÀÏ»ýÀÇ Á¤½ÅÀº
µ¿¹°Ã³·³ »ç´Â ¹ýÄ¢, ±×¸®°í ÁË¿Í ¾ÇÀÇ À¯È¤À¸·ÎºÎÅÍ ¿ì¸®¸¦ ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó.¡± ¡°ÀÌ°ÍÀÌ À°Ã¼, ¾Æ´Ï ³ÊÀÇ ¹ÏÀ½Á¶Â÷µµ
±Øº¹ÇÏ´Â ½Â¸®À̶ó.¡±
| Notwithstanding
this double disaster to man's nature and his environment, present-day
mortals would experience less of this apparent warfare between the
flesh and the spirit if they would enter the spirit kingdom, wherein
the faith sons of God enjoy comparative deliverance from the slave-bondage
of the flesh in the enlightened and liberating service of wholehearted
devotion to doing the will of the Father in heaven. Jesus showed
mankind the new way of mortal living whereby human beings may very
largely escape the dire consequences of the Caligastic rebellion
and most effectively compensate for the deprivations resulting from
the Adamic default. "The spirit of the life of Christ Jesus
has made us free from the law of animal living and the temptations
of evil and sin." "This is the victory that overcomes
the flesh, even your faith." | |
34:7.7 (383.1)
Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í ¿µ¿¡°Ô¼ ÅÂ¾î³ ³²³à´Â °¡Àå Á¤»óÀÎ ¼¼°è, °ð ÁË¿¡ ¹°µç Àûµµ ¾ø°í ¹Ý¶õ¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÞÀº Àûµµ ¾ø´Â Ç༺ÀÇ
°ÅÁÖÀÚº¸´Ù, ´õ ÀÌ»ó ÀÚ½ÅÀÇ ÇÊ»ç ¼ºÇ°°ú °¥µîÀ» °ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. ¹ÏÀ½ÀÇ ¾ÆµéÀº ÀÚÁ¦ÇÏÁö ¾Ê°Å³ª ºÎÀÚ¿¬½º·¯¿î À°Ã¼Àû ¿å±¸
¶§¹®¿¡ »ý±â´Â °¥µîº¸´Ù ÈξÀ À§ÀÇ ÁöÀû ¼öÁØ¿¡¼ ÀÏÇÏ°í ¿µÀû ¼öÁØ¿¡¼ »ê´Ù. µ¿¹° Á¸ÀçÀÇ Á¤»ó ¿å±¸, À°Ã¼ÀÇ ¼ºÁúÀ»
°¡Áø ÀÚ¿¬½º·¯¿î ½Ä¿å°ú Ã浿Àº, ¹«ÁöÇϰųª, À߸ø °¡¸£Ä§À» ¹Þ°Å³ª, µüÇÏ°Ôµµ Áö³ªÄ¡°Ô ¾ç½ÉÀûÀÎ »ç¶÷ÀÇ Áö¼º¿¡¼ ±×·²
°æ¿ì¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, °¡Àå ³ôÀº ¿µÀû µµ´Þ°úµµ ´ë¸³µÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
| Those God-knowing
men and women who have been born of the Spirit experience no more
conflict with their mortal natures than do the inhabitants of the
most normal of worlds, planets which have never been tainted with
sin nor touched by rebellion. Faith sons work on intellectual levels
and live on spiritual planes far above the conflicts produced by
unrestrained or unnatural physical desires. The normal urges of
animal beings and the natural appetites and impulses of the physical
nature are not in conflict with even the highest spiritual attainment
except in the minds of ignorant, mistaught, or unfortunately overconscientious
persons. | |
34:7.8 (383.2)
³ÊÈñ´Â ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò´Â ±æÀ» ¶°³µ°í, °úÁ¦¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¶ó´Â ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï±î, Àΰ£ÀÇ Àؾî¹ö¸®´Â
À§Çè°ú ÇÊ»çÀÚÀÇ ÇÑ°á°°Áö ¾ÊÀ½À» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ½ÇÆÐÇÒ±î ÇÏ´Â ÀǽÉÀ̳ª º¹ÀâÇÑ È¥¶õ¿¡ ºüÁ® ±«·Î¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ¸Ó¹µ°Å¸®¸ç
³ÊÀÇ »óųª ÁöÀ§°¡ ¾î¶»°Ô µÇ¾ú´Â°¡ Àǹ®À» °®Áö ¸»¶ó. ÀÌ´Â ¾îµÎ¿î ¶§¸¶´Ù, ÀüÁøÇÏ´Â ÅõÀï¿¡¼ ¸¸³ª´Â ±æ¸ñ¸¶´Ù, Áø¸®ÀÇ
¿µÀÌ ¾ðÁ¦³ª ¡°ÀÌ°ÍÀÌ ±æÀ̶ó¡±ÇÏ°í ÀÏ·¯ÁÙ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| Having started
out on the way of life everlasting, having accepted the assignment
and received your orders to advance, do not fear the dangers of
human forgetfulness and mortal inconstancy, do not be troubled with
doubts of failure or by perplexing confusion, do not falter and
question your status and standing, for in every dark hour, at every
crossroad in the forward struggle, the Spirit of Truth will always
speak, saying, "This is the way." | |
34:7.9 (383.3)
[À¯¶õ½Ã¾Æ ±Ù¹«¿¡ Àӽà ¹èÄ¡µÈ ÇÑ ¸·°ÇÑ »çÀÚ°¡ ¹ßÇ¥Çß´Ù.]
| [Presented
by a Mighty Messenger temporarily assigned to service on Urantia.]
|