Á¦
22 Æí
»ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé
22:0.1 (243.1) Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ºÎ¸£´Â ¼¼ ¹«¸®ÀÇ Á¸ÀçµéÀÌ ÀÖ´Ù. ³»·Á¿À´Â °è±Þ°ú ÇÏ´Ã °¡´Â ¾Æµé
°è±Þ ¿Ü¿¡µµ, »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ¾Ë·ÁÁø ¼Â° ¹«¸®°¡ ÀÖ´Ù. »ïÀÚÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¾Æµé °è±ÞÀº
±× ¿©·¯ ºÎ·ùÀÇ ¹àÇôÁø ¼º°ÝÀÚ¿Í ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ¼º°ÝÀÚÀÇ ±â¿ø¿¡ µû¶ó¼, ¼¼ °¡Áö 1Â÷ ºÎ¹®À¸·Î ´Ù½Ã ºÐ·ùµÈ´Ù.
ÀÌ 1Â÷ ºÎ¹®Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
22:0.2 (243.2) 1. ½ÅÀÌ
»ïÀÚÀÏüÈÇÑ ¾Æµé.
22:0.3 (243.3) 2. »ïÀ§ÀÏü°¡
ǰ¾ú´ø ¾Æµé.
22:0.4 (243.4) 3. Àΰ£ÀÌ
»ïÀÚÀÏü·Î ³ºÀº ¾Æµé.
22:0.5 (243.5) ±â¿ø¿¡
»ó°ü ¾øÀÌ, »ïÀÚÀÏü¸¦ üÇèÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀº ¸ðµÎ, ±â¿øÀÇ ÀϺημ, ¶Ç´Â ³ªÁß¿¡ »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â´Â
°æÇèÀ¸·Î¼, »ïÀÚÀÏü °æÇèÀ» °øÅëÀ¸·Î °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ½ÅÀÌ »ïÀÚÀÏüÈÇÑ ¾ÆµéÀº ÀÌ À̾߱⿡¼ ¹àÇôÁöÁö ¾Ê´Â´Ù.
µû¶ó¼ ÀÌ ¹ßÇ¥´Â ³ª¸ÓÁö µÎ Áý´Ü, ƯÈ÷ »ïÀ§ÀÏü°¡ ǰ¾ú´ø, Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ¹¦»çÇÏ´Â µ¥ ±¹ÇÑµÉ °ÍÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
Paper
22
The Trinitized Sons
of God
22:0.1 There are three groups of beings who are called Sons
of God. In addition to descending and ascending orders of sonship
there is a third group known as the Trinitized Sons of God.
The trinitized order of sonship is subdivided into three primary
divisions in accordance with the origins of its many types of
personalities, revealed and unrevealed. These primary divisions
are:
22:0.2.1. Deity-trinitized Sons.
22:0.3.2. Trinity-embraced Sons.
22:0.4.3. Creature-trinitized Sons.
22:0.5 Irrespective of origin all Trinitized Sons of God have
in common the experience of trinitization, either as a part
of their origin or as an experience of Trinity embrace subsequently
attained. The Deity-trinitized Sons are unrevealed in these
narratives; therefore will this presentation be confined to
a portrayal of the remaining two groups, more particularly the
Trinity-embraced sons of God.
|
1.
»ïÀ§ÀÏü°¡ ǰ¾ú´ø ¾Æµé
22:1.1 (243.6) »ïÀ§ÀÏü°¡ ǰ¾ú´ø
¾ÆµéµéÀº ¸ðµÎ óÀ½¿¡ 2Áß ±â¿øÀ̳ª ´ÜÀÏ ±â¿øÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±ä µÚ¿¡, ±×µéÀº ¾ðÁ¦±îÁö³ª
»ïÀ§ÀÏü¸¦ À§ÇÑ ºÀ»ç¿Í ÀÓ¹«¿¡ Çå½ÅÇÑ´Ù. ¹àÇôÁø ´ë·Î, ±×¸®°í ÃÊ¿ìÁÖ ±Ù¹«¸¦ À§ÇÏ¿© Á¶Á÷µÈ ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ÀÌ
±º´ÜÀº Àϰö °è±ÞÀÇ ¼º°ÝÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù:
22:1.2 (243.7) 1. ¸·°ÇÑ
»çÀÚ.
22:1.3 (243.8) 2. °íµî
±ÇÀ§ÀÚ.
22:1.4 (243.9) 3. À̸§µµ
¹øÈ£µµ ¾ø´Â ÀÚ.
22:1.5 (243.10) 4.
»ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ °ü¸®ÀÚ.
22:1.6 (243.11) 5.
»ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ´ë»ç.
22:1.7 (243.12) 6.
õ»óÀÇ º¸È£ÀÚ.
22:1.8 (243.13) 7.
³ôÀº ¾Æµé Á¶¼ö.
22:1.9 (243.14) ÀÌ Àϰö
¹«¸®ÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀº ±â¿ø¤ý¼ºÇ°¤ý±â´É¿¡ µû¶ó¼, ´Ù½Ã 3´ë ºÎ¹®, °ð »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ´Þ¼ºÀÇ ¾Æµé, »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ ¼±ÅÃÀÇ ¾Æµé, »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¿ÏÀüÀÇ ¾Æµé·Î ºÐ·ùµÈ´Ù.
22:1.10 (244.1) »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ ´Þ¼ºÀÇ ¾Æµé¡ª¸·°ÇÑ »çÀÚ, °íµî ±ÇÀ§ÀÚ, À̸§µµ ¹øÈ£µµ ¾ø´Â ÀÚ¡ª´Â ¸ðµÎ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿Í ÃÖÈÄ ±º´Ü¿¡ ´Ù´Ù¸£°í
Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÑ, ¿Ã¶ó°¡´Â ÇÊ»çÀÚÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ÃÖÈÄÀÚ(õÌýíº)°¡ ¾Æ´Ï´Ù. »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â°í ³ª¼,
±×µéÀÇ À̸§Àº ÃÖÈÄÀÚÀÇ Ãâ¼® Á¡È£¿¡¼ ºüÁø´Ù. ÀÌ °è±ÞÀÇ »õ ¾ÆµéµéÀº ºñ±³Àû ªÀº µ¿¾È, ¿µ¿øºÎÅÍ ´Ã °è½Å
À̵éÀÇ Áöµµ ÇÏ¿¡¼ ÇϺ¸³ª ȸ·Î¿¡ ÀÖ´Â ¿©·¯ ȸ·Î º»ºÎ Ç༺¿¡¼ ƯÁ¤ÇÑ ÈÆ·Ã °úÁ¤À» °ÅÄ£´Ù. ±× µÚ¿¡ Àϰö
ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ±Ù¹«¿¡ ¹èÄ¡µÈ´Ù.
22:1.11 (244.2) »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ ¼±ÅÃÀÇ ¾ÆµéÀº »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ °ü¸®ÀÚ¿Í »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ´ë»ç(ÓÞÞÅ)¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÇϺ¸³ª¸¦
°ÅÄ¡°í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ ´Ù´Ù¸¥, ¾î¶² ÁøÈÇÏ´Â ¼¼¶óÇ˰ú º¯½ÅÇÑ ÁßµµÀÎ(ñéÔ³ìÑ), ±×¸®°í ¸¶Âù°¡Áö·Î °¡¿îµ¥ ºû°ú
»ý¸íÀÇ ¼¶À¸·Î ¿Ã¶ó°¡°í ¿µÀ̳ª ¾Æµé°ú À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀڷκÎÅÍ ¸ðÁýÇÑ´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â°í ³ª¼,
±×¸®°í ÇϺ¸³ª¿¡¼ ªÀº ÈÆ·ÃÀ» ¹ÞÀº µÚ¿¡, »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¼±ÅÃÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¹ýÁ¤¿¡
¹èÄ¡µÈ´Ù.
22:1.12 (244.3) »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ ¿ÏÀüÀÇ ¾Æµé. õ»óÀÇ º¸È£ÀÚ ¹× ±×µé°ú µ¿µîÇÑ ³ôÀº ¾Æµé Á¶¼öµéÀº µÎ ¹ø »ïÀÚÀÏü üÇèÀ» °ÅÄ£ ¼º°ÝÀÚ¶ó´Â
µ¶Æ¯ÇÑ ¹«¸®¸¦ ÀÌ·é´Ù. ±×µéÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ÀΰÝÀÚµé, ¶Ç´Â ÃÖÈÄ ±º´Ü¿¡¼ ¿À·§µ¿¾È µÎ°¢À» ³ªÅ¸³½,
¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ½Âõ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ Àΰ£À¸·Î¼ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ¾ÆµéÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ÀÌ
¾Æµéµé °¡¿îµ¥ ´õ·¯´Â Àϰö À¸¶ä ¿µÀÇ ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚ ±Ù¹«¸¦ ³¡³»°í, »ïÀ§ÀÏü ±³À° ¾Æµé ¹Ø¿¡¼ ±Ù¹«ÇÑ µÚ¿¡,
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü·ÎºÎÅÍ ´Ù½Ã »ïÀÚÀÏü üÇèÀ» °ÅÄ¡°í (ǰ¿¡ ¾È±â°í), ´ÙÀ½¿¡ õ»óÀÇ º¸È£ÀÚ³ª ³ôÀº ¾Æµé Á¶¼ö·Î¼,
¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¹ýÁ¤¿¡ ÀÓ¸íµÈ´Ù. »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¿ÏÀüÀÇ ¾ÆµéµéÀº ´õ ÈÆ·ÃÀ» °ÅÄ¡Áö ¾Ê°í ÃÊ¿ìÁÖ
±Ù¹«¿¡ ¹Ù·Î ¹èÄ¡µÈ´Ù.
22:1.13 (244.4) »ïÀ§ÀÏü
±â¿øÀ» °¡Áø ¿ì¸® µ¿·áµé¡ªÁöÇý ¿Ï¼ºÀÚ, ½Å¼ºÇÑ Á¶¾ðÀÚ, ¿ìÁÖ °Ë¿ÀÚ¡ªÀÇ ¼ö´Â °íÁ¤µÇ¾úÁö¸¸, »ïÀ§ÀÏü°¡ ǰ¿¡
¾ÈÀº ¾ÆµéµéÀÇ ¼ö´Â Ç×»ó ´Ã¾î³´Ù. »ïÀ§ÀÏü°¡ ǰ¾ú´ø, ¸ðµÎ Àϰö °è±ÞÀÇ ¾ÆµéµéÀº Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎ Áß ÇÑ
°÷ÀÇ ÀÏ¿øÀ¸·Î ÀÓ¸íµÇ¸ç, °¢ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ¼ö´Â Á¤È®È÷ °°Àºµ¥, ÀÌ °¡¿îµ¥ Çϳªµµ °áÄÚ ±æÀ» ÀÒÀº ÀûÀÌ
¾ø´Ù. »ïÀ§ÀÏü°¡ ǰ¾ú´ø Á¸ÀçµéÀº ÇÑ ¹øµµ ±æÀ» ¹þ¾î³ ÀûÀÌ ¾øÀ¸´Ï, Àá½Ã ³Ñ¾îÁúÁö ¸ð¸£Áö¸¸, Çϳªµµ ÃÊ¿ìÁÖ
Á¤ºÎ¸¦ ¸ð¿åÇß´Ù´Â ÆÇ°áÀ» ¹ÞÀº ÀûÀÌ ¾ø´Ù. ´Þ¼ºÀÇ ¾Æµé°ú ¼±ÅÃÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¿À¸£º»Åæ ±Ù¹«¿¡¼ ÇÑ ¹øµµ ³Ñ¾îÁø
ÀûÀÌ ¾øÁö¸¸, »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¿ÏÀüÀÇ ¾ÆµéµéÀº °¡²û ÆÇ´ÜÀÇ À߸øÀ» ÀúÁú·¶°í, ±×·¸°Ô ÇØ¼ ÀϽÃ(ìéãÁ) È¥¶õÀ»
ÀÏÀ¸Å² ÀûÀÌ ÀÖ´Ù.
22:1.14 (244.5) ¿¾ÀûºÎÅÍ
´Ã °è½Å À̵éÀÇ ÁöÈÖ ÇÏ¿¡¼, Àϰö °è±Þ ¸ðµÎ°¡ »ó´çÈ÷ ÀÚÄ¡ÇÏ´Â ¹«¸®·Î¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ ºÀ»çÇÏ´Â ¹üÀ§´Â
³Ð´Ù. »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¿ÏÀüÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¹èÄ¡¹ÞÀº ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ ¶°³ªÁö ¾ÊÁö¸¸, »ïÀÚÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ±×µéÀÇ µ¿·áµéÀº
´ë¿ìÁÖ¸¦ µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç, ½Ã°øÀÇ ÁøÈ ¼¼°èµé·ÎºÎÅÍ ¿µ¿øÇÑ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¼¶±îÁö ¿©ÇàÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¾î´À ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ Ȱµ¿Çصµ
ÁÁÁö¸¸, ¾ðÁ¦³ª óÀ½¿¡ ÁöÁ¤¹ÞÀº ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ ±¸¼º¿øÀ¸·Î¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù.
22:1.15 (244.6) »ïÀ§ÀÏü°¡
ǰ¾ú´ø ¾ÆµéµéÀº ¿µ±¸È÷ Àϰö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ±Ù¹«¿¡ ¹èÄ¡µÈ µíÇÏ´Ù. ºÐ¸íÈ÷ ÀÌ ¹èÄ¡´Â Áö±Ý ¿ìÁÖ ½Ã´ë°¡ Áö¼ÓµÇ´Â µ¿¾ÈÀÌÁö¸¸,
À̰ÍÀÌ ¿µ¿øÇϸ®¶ó´Â ¸»À» ¿ì¸®´Â µéÀº ÀûÀÌ ¾ø´Ù.
¡ãTop
|
|
1. The Trinity-Embraced
Sons
22:1.1 All Trinity-embraced sons are originally
of dual or single origin, but subsequent to the Trinity embrace
they are forever devoted to Trinity service and assignment.
This corps, as revealed and as organized for superuniverse service,
embraces seven orders of personalities:
22:1.2.1. Mighty Messengers.
22:1.3.2. Those High in Authority.
22:1.4.3. Those without Name and Number.
22:1.5.4. Trinitized Custodians.
22:1.6.5. Trinitized Ambassadors.
22:1.7.6. Celestial Guardians.
22:1.8.7. High Son Assistants.
22:1.9 These seven groups of personalities are further classified,
according to origin, nature, and function, into three major
divisions: the Trinitized Sons of Attainment, the Trinitized
Sons of Selection, and the Trinitized Sons of Perfection.
22:1.10 The Trinitized Sons of Attainment-the Mighty Messengers,
Those High in Authority, and Those without Name and Number-are
all Adjuster-fused ascendant mortals who have attained Paradise
and the Corps of the Finality. But they are not finaliters;
when they have been Trinity embraced, their names are removed
from the finaliter roll call. The new sons of this order pass
through specific courses of training, for comparatively short
periods, on the circuit headquarters planets of the Havona circuits
under the direction of the Eternals of Days. Thereafter they
are assigned to the services of the Ancients of Days in the
seven superuniverses.
22:1.11 The Trinitized Sons of Selection embrace the Trinitized
Custodians and the Trinitized Ambassadors. They are recruited
from certain of the evolutionary seraphim and translated midway
creatures who have traversed Havona and have attained Paradise,
as well as from certain of the Spirit-fused and the Son-fused
mortals who have likewise ascended to the central Isle of Light
and Life. Subsequent to their embrace by the Paradise Trinity
and after a brief training in Havona, the Trinitized Sons of
Selection are assigned to the courts of the Ancients of Days.
22:1.12 The Trinitized Sons of Perfection. The Celestial Guardians
and their co-ordinates, the High Son Assistants, comprise a
unique group of twice-trinitized personalities. They are the
creature-trinitized sons of Paradise-Havona personalities or
of perfected ascendant mortals who have long distinguished themselves
in the Corps of the Finality. Some of these creature-trinitized
sons, after service with the Supreme Executives of the Seven
Master Spirits and after serving under the Trinity Teacher Sons,
are retrinitized (embraced) by the Paradise Trinity and then
commissioned to the courts of the Ancients of Days as Celestial
Guardians and as High Son Assistants. Trinitized Sons of Perfection
are assigned directly to the superuniverse service without further
training.
22:1.13 Our Trinity-origin associates - Perfectors of Wisdom,
Divine Counselors, and Universal Censors - are of stationary
numbers, but the Trinity-embraced sons are constantly increasing.
All seven orders of Trinity-embraced sons are commissioned as
members of one of the seven superuniverse governments, and the
number in the service of each superuniverse is exactly the same;
not one has ever been lost. Trinity-embraced beings have never
gone astray; they may stumble temporarily, but not one has ever
been adjudged in contempt of the superuniverse governments.
The Sons of Attainment and the Sons of Selection have never
faltered in the service of Orvonton, but the Trinitized Sons
of Perfection have sometimes erred in judgment and thereby caused
transient confusion.
22:1.14 Under the direction of the Ancients of Days all seven
orders function very much as self-governing groups. Their scope
of service is far-flung; Trinitized Sons of Perfection do not
leave the superuniverse of assignment, but their trinitized
associates range the grand universe, journeying from the evolutionary
worlds of time and space to the eternal Isle of Paradise. They
may function in any of the superuniverses, but they do so always
as members of the supergovernment of original designation.
22:1.15 Apparently the Trinity-embraced sons have been permanently
assigned to the service of the seven superuniverses; certainly
this assignment is for the duration of the present universe
age, but we have never been informed that it is to be eternal.
|
2.
¸·°ÇÑ »çÀÚ
22:2.1 (245.1) ¸·°ÇÑ »çÀÚ´Â »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ ¾Æµéµé °¡¿îµ¥ ÇÏ´Ã °¡´Â ¹«¸®¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¹Ý¶õÀÇ ½ÃÇèÀ» °ÅÄ¡°Å³ª, ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¶È°°ÀÌ ¸ö¼Ò
Ãæ¼ºÇÑ °ÍÀÌ ÀÔÁõµÈ, ¿ÏÀüÇØÁø ÇÊ»çÀÚ µî±ÞÀÌ´Ù. ¸ðµÎ°¡ ¿ìÁÖ¿¡ Ãæ¼ºÇÏ´Â ¾î¶² ºÐ¸íÇÑ ½ÃÇèÀ» °ÅÃÆ´Ù. ±×µéÀÌ
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ±æ¿¡ ¾î´À ¶§, »ó±ÞÀÚÀÇ ºÒÃæ(Üôõ÷)¿¡ ºÎ´ÚÄ¡°íµµ ±»°Ô ¹öƼ°í Ãæ¼ºÇßÀ¸¸ç, ´õ·¯´Â ±×·¸°Ô
ºÎ½ÇÇÑ ÁöµµÀÚ¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© Àû±ØÀûÀ¸·Î Ãæ¼º½º·´°Ô Ȱµ¿ÇÏ¿´´Ù.
22:2.2 (245.2) ÀÌ·¸°Ô
¸ö¼Ò Ãæ½ÇÇϰí Çå½ÅÇÑ ±â·ÏÀ» °¡Áö°í, ÇÏ´Ã °¡´Â ÀÌ ÇÊ»çÀÚµéÀº ½Ã°£ ¼ø·ÊÀÚÀÇ ÀÎÆÄ¿Í ÇÔ²² ÇϺ¸³ª¸¦ °ÅÃÄ °¡¸ç,
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ ´Ù´Ù¸£°í, °Å±â¼ Á¹¾÷Çϰí, ÃÖÈÄ ±º´ÜÀ¸·Î ¼ÒÁýµÈ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ½Åºñ½º·±
ǰ ¾È¿¡¼ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ» °ÅÄ¡¸ç, ±× µÚ¿¡ Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ ÇàÁ¤ºÎ¿¡¼, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é°ú »ó°üÇϵµ·Ï
ÀÓ¸íµÈ´Ù.
22:2.3 (245.3) ¹Ý¶õ¿¡
ºÎ´ÚÃļ Ãæ¼º½º·´°Ô Ȱµ¿ÇÏ´Â, ¹Ý¶õÀÇ Ã¼ÇèÀ» °ÞÀº ½Âõ ÇÊ»çÀÚ´Â ´©±¸³ª ±Ã±Ø¿¡ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ±Ù¹«ÇÏ´Â ¸·°ÇÑ »çÀÚ°¡
µÇµµ·Ï Á¤ÇØÁ® ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ À߸ø, ¾Ç, ¶Ç´Â ÁËÀÇ ´ë¼Òµ¿À» È¿°ú ÀÖ°Ô ¸·´Â ¾î¶² ÇÏ´Ã °¡´Â Àΰ£µµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÌ´Ù.
ÇÑ ¿ìÁÖÀÇ À§±â¿¡ ¹Ý¶õ(ÚãÕ¯)À» ¸·°Å³ª »ó±Þ ÇüÅÂÀÇ Ãæ¼ºÀ» ÀÏÀ¸Å°·Á°í °í¾ÈµÈ ÇൿÀº ½ÇÁ¦ÀÇ ¹Ý¶õ°ú ¸¶ÁÖÄ£ °æ¿ì¿¡
º¸ÀÎ Ãæ¼ºº¸´Ù ÈξÀ ´õ °ªÁö°Ô ¿©°ÜÁö±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
22:2.4 (245.4) ¼±ÀÓÀÎ
¸·°ÇÑ »çÀÚµéÀº Ãʱ⿡ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ µµÂøÇÑ ½Ã°øÀÇ ½Âõ ÇÊ»çÀÚµé Áß¿¡¼ »ÌÇû´Âµ¥, ´Ù¼ö°¡ ±×·£µåÆÇ´Ù ½ÃÀý¿¡
ÇϺ¸³ª¸¦ °ÅÃÄ °¬´Ù. ±×·¯³ª Èĺ¸ÀÚ ±º´ÜÀÌ °¢ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿Â ´ëÇ¥µéÀ» ¸ðµÎ Æ÷ÇÔÇϱâ±îÁö, ¸·°ÇÑ »çÀÚµéÀ» óÀ½À¸·Î
»ïÀ§ÀÏü¸¦ °ÅÄ¡°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀº ½ÃÇàµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×¸®°í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼ ÀÚ°ÝÀ» °®Ãá, ÀÌ °è±ÞÀÇ ÃÖ±Ù Áý´ÜÀº ³×¹Ùµ·
Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿Â ½Âõ ¼ø·ÊÀÚµéÀ» Æ÷ÇÔÇß´Ù.
22:2.5 (245.5) ¸·°ÇÑ
»çÀÚ´Â °¢ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ 10¸¸ ¸í¾¿ ¹èÄ¡Çϱâ À§Çؼ, 70¸¸ ¸íÀÇ ÇÐ±Þ ´ÜÀ§·Î ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±ä´Ù.
À¯¹ö¸£»ç¿¡´Â °ÅÀÇ 1Á¶ÀÇ ¸·°ÇÑ »çÀÚ°¡ ÀÓ°üµÇ¾î ÀÖ°í, °¢ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ±Ù¹«ÇÏ´Â ¼ö´Â ¸ðµÎ ¶È°°´Ù°í ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ
ÃæºÐÇÑ ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ´Ù.
22:2.6 (245.6) ³ª´Â ¸·°ÇÑ
»çÀÚÀÌ´Ù. À¯¶õ½Ã¾ÆÀο¡°Ô Àç¹ÌÀÖ´Â ÀÏÀΰ¡ ÇÏÁö¸¸, ³ªÀÇ ÇÊ»ç üÇèÀÇ µ¿¹ÝÀÚ¿´´ø µ¿·áµµ ÀÌ Å« ½ÃÇè¿¡ ÇÕ°ÝÇß´Ù.
ÇϺ¸³ª±îÁö ¿À·£ ¼¼¿ù¿¡ °ÉÃÄ ¾ÈÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ±æ¿¡ ¿©·¯ ¹ø, ¶Ç ¿À·§µ¿¾È Çì¾îÁ® ÀÖ¾úÁö¸¸, ¿ì¸®´Â °°Àº 70¸¸ÀÇ
¹«¸® ¼Ó¿¡ ǰ¿¡ ¾È°å°í, ´ë°üº°À» °ÅÄ¡¸é¼ °¡±õ°í »ç¶û¿¡ °Ü¿î °ü°è¿¡¼ ½Ã°£À» º¸³Â´Ù. ¸¶Ä§³» ¿ì¸®´Â ÀÓ°üµÇ¾ú°í
¿À¸£º»Åæ¿¡¼ À¯¹ö¸£»ç¿¡ ÇÔ²² ¹èÄ¡µÇ¾úÀ¸¸ç, µÎ »çÀÚÀÇ ºÀ»ç¸¦ ¿ä±¸ÇÏ´Â °úÁ¦¸¦ ÁýÇàÇϱâ À§Çؼ ¿ì¸®´Â ÀÚÁÖ ÇÔ²²
ÆÄ¼ÛµÈ´Ù.
22:2.7 (245.7) ¸·°ÇÑ
»çÀÚ´Â, »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±ä ¸ðµç ¾Æµé°ú °øÅëÀ¸·Î, ÃÊ¿ìÁÖ È°µ¿ÀÇ ¾î´À ´Ü°è¿¡³ª ¹èÄ¡µÈ´Ù. ÃÊ¿ìÁÖ °Å¿ï ºÀ»ç¸¦
ÅëÇØ¼, ±×µéÀÇ º»ºÎ¿Í ´Ã ¿¬¶ôÀ» À¯ÁöÇÑ´Ù. ¸·°ÇÑ »çÀÚ´Â ÇÑ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¸ðµç ±¸¿ª¿¡¼ ±Ù¹«Çϸç, Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡
´ëÇØ, ¾Æ´Ï °³º° ¼¼°èµé¿¡ ´ëÇØ¼µµ, ³»°¡ ÀÌ °æ¿ì¿¡ ÇÏ´Â °Íó·³ ÀÚÁÖ ÀÓ¹«¸¦ ¼öÇàÇÑ´Ù.
22:2.8 (245.8) ÃÊ¿ìÁÖ
¹ýÁ¤¿¡¼ °³Àΰú Ç༺µéÀÌ ÀçÆÇ¿¡ ¿À¸¦ ¶§, ¸·°ÇÑ »çÀÚ´Â ±× ´ëº¯Àڷμ ÇൿÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¶ÇÇÑ ´ë±¸¿ªÀÇ »ç¹«¸¦
ÁöµµÇÏ´Â ÀÏ·Î ´Ã ¿ÏÀüÇÑ À̵éÀ» º¸Á¶ÇÑ´Ù. ÇÑ ¹«¸®·Î¼, ±×µéÀÇ ÁÖ¿äÇÑ Ã¥ÀÓÀº ÃÊ¿ìÁÖ °üÂûÀÚ°¡ µÇ´Â Ã¥ÀÓÀÌ´Ù.
±×µéÀº ¿©·¯ º»ºÎ ¼¼°è¿Í Áß¿äÇÑ °³º° Ç༺¿¡¼ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ °ø½Ä °üÂûÀڷμ ÁÖµÐÇÑ´Ù. ±×·¸°Ô ¹èÄ¡µÇ¾úÀ»
¶§, ¶ÇÇÑ ¸Ó¹«¸£´Â ±¸Ã¼µéÀÇ »ç¹«¸¦ ÁöµµÇÏ´Â ´ç±¹¿¡ °í¹®À¸·Î¼ ºÀ»çÇÑ´Ù. ÇÊ»çÀÚ°¡ Áøº¸ÇÏ´Â ½Âõ °èȹÀÇ ¸ðµç
´Ü°è¿¡¼ »çÀÚµéÀº Àû±Ø Âü¿©ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÇÊ»ç ±â¿øÀ» °¡Áø µ¿·áµé°ú ÇÔ²², ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎ°¡ ³»·Á¿À´Â Çϳª´ÔÀÇ
¾ÆµéµéÀÇ °èȹÀÇ »óÅ ¹× Áøº¸¸¦ ¹ÐÁ¢ÇϰÔ, °³ÀÎÀûÀ¸·Î ÆÄ¾ÇÇÏ´Â °ÍÀ» °¡´ÉÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù.
22:2.9 (246.1) ¸·°ÇÑ
»çÀÚµéÀº ÀÚ±âÀÇ ½Âõ »ý¾Ö¸¦ ÀüºÎ ¿ÏÀüÈ÷ ÀǽÄÇϰí ÀÖ´Ù. À̰ÍÀÌ ¾î°¼ ±×µéÀÌ ¾î´À °ø°£ ¼¼°è¿¡³ª, ±×¸®°í
½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ¾î¶² Àΰ£¿¡°Ôµµ ºÀ»çÇÏ´Â, ¾ÆÁÖ À¯¿ëÇÏ°í µ¿Á¤½É ÀÖ´Â ºÀ»çÀÚ¿ä ÀÌÇØ½É ÀÖ´Â »çÀÚ(ÞÅíº)Àΰ¡ ÇÏ´Â
±î´ßÀÌ´Ù. À°Ã¼¸¦ ¹þ¾î³ªÀÚ¸¶ÀÚ, ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®¿Í ÀÚÀ¯·Ó°Ô, ÀÌÇØÇÏ¸é¼ ±³ÅëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. À̰ÍÀº ¿ì¸®°¡ °ø°£ÀÇ
¸ðµç ÁøÈ ¼¼°èÀÇ ¸ðµç ¹ÎÁ·, ´Ù½Ã ¸»Çؼ, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ ±êµé°í ³ªÁß¿¡ À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»ç ¹ÎÁ·µéÀÇ Ãâ½ÅÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
2. The Mighty
Messengers
22:2.1 Mighty Messengers belong to the ascendant
group of the Trinitized Sons. They are a class of perfected
mortals who have been rebellion tested or otherwise equally
proved as to their personal loyalty; all have passed through
some definite test of universe allegiance. At some time in their
Paradise ascent they stood firm and loyal in the face of the
disloyalty of their superiors, and some did actively and loyally
function in the places of such unfaithful leaders
22:2.2 With such personal records of fidelity and devotion,
these ascending mortals pass on through Havona with the stream
of the pilgrims of time, attain Paradise, graduate therefrom,
and are mustered into the Corps of the Finality. Thereupon they
are trinitized in the secret embrace of the Paradise Trinity
and subsequently are commissioned to become associated with
the Ancients of Days in the administration of the governments
of the seven superuniverses.
22:2.3 Every ascendant mortal of insurrectionary experience
who functions loyally in the face of rebellion is eventually
destined to become a Mighty Messenger of the superuniverse service.
Likewise is any ascendant creature who effectively prevents
such upheavals of error, evil, or sin; for action designed to
prevent rebellion or to effect higher types of loyalty in a
universe crisis is regarded as of even greater value than loyalty
in the face of actual rebellion.
22:2.4 The senior Mighty Messengers were chosen from those ascendant
mortals of time and space who were among the earlier Paradise
arrivals, many having traversed Havona in the times of Grandfanda.
But the first trinitizing of Mighty Messengers was not effected
until the candidate corps contained representatives from each
of the seven superuniverses. And the last group of this order
to qualify on Paradise embraced ascendant pilgrims from the
local universe of Nebadon.
22:2.5 Mighty Messengers are embraced by the Paradise Trinity
in classes of seven hundred thousand, one hundred thousand for
assignment to each superuniverse. Almost one trillion Mighty
Messengers are commissioned on Uversa, and there is every reason
to believe that the number serving in each of the seven superuniverses
is exactly the same.
22:2.6 I am a Mighty Messenger, and it may interest Urantians
to know that the companion and associate of my mortal experience
was also triumphant in the great test, and that, though we were
many times and for long periods separated in the agelong inward
ascent to Havona, we were embraced in the same seven-hundred-thousand
group, and that we spent our time passing through Vicegerington
in close and loving association. We were finally commissioned
and together assigned to Uversa of Orvonton, and we are often
dispatched in company for the execution of assignments requiring
the services of two Messengers.
22:2.7 Mighty Messengers, in common with all Trinity-embraced
sons, are assigned to all phases of superuniverse activities.
They maintain constant connection with their headquarters through
the superuniverse reflectivity service. Mighty Messengers serve
in all sectors of a superuniverse and frequently execute missions
to the local universes and even to the individual worlds, as
I do on this occasion.
22:2.8 In the superuniverse courts, Mighty Messengers act as
defenders of both individuals and planets when they come up
for adjudication; they also assist the Perfections of Days in
the direction of the affairs of the major sectors. As a group,
their chief assignment is that of superuniverse observers. They
are stationed on the various headquarters worlds and on individual
planets of import!ance as the official observers of the Ancients
of Days. When so assigned, they also serve as advisers to the
authorities directing the affairs of the spheres of their sojourn.
The Messengers take active part in all phases of the ascendant
scheme of mortal progression. With their associates of mortal
origin they keep the supergovernments in close and personal
touch with the status and progression of the plans of the descending
Sons of God.
22:2.9 Mighty Messengers are fully conscious of their entire
ascendant careers, and that is why they are such useful and
sympathetic ministers, understanding messengers, for service
on any world of space and to any creature of time. As soon as
you are delivered from the flesh, you will communicate freely
and understandingly with us since we spring from all the races
on all the evolutionary worlds of space, that is, from those
mortal races that are indwelt by, and subsequently fused with,
Thought Adjusters.
|
3.
°íµî ±ÇÀ§ÀÚ
22:3.1 (246.2) °íµî ±ÇÀ§ÀÚ´Â »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ ´Þ¼ºÀÇ ¾ÆµéÀÇ Á¦2 Áý´ÜÀÌ¸ç ¸ðµÎ ÇÊ»çÀÚÀÇ ±â¿øÀ» °¡Áö°í »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÑ Á¸ÀçÀÌ´Ù. À̵éÀº ±ä
½Âõ »ý¾Ö¸¦ ÅëÇØ¼ Á×, Ź¿ùÇÑ ÇàÁ¤ ´É·ÂÀ» ³ªÅ¸³»°í Ưº°ÇÑ ÁýÇàÀÇ Àç´ÉÀ» º¸ÀÎ, ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ÇÊ»çÀÚÀÌ´Ù.
±×µéÀº °ø°£ ¼¼°è¿¡¼ »ì¾Æ³²´Â ÇÊ»çÀÚµé·ÎºÎÅÍ »Ì¾Æ³½, ÅëÄ¡ ´É·ÂÀÇ ³ë¸¥ÀÚÀÌ´Ù.
22:3.2 (246.3) »ïÀ§ÀÏü°¡
¿¬°áÇÒ ¶§¸¶´Ù °íµî ±ÇÀ§ÀÚ 7¸¸ ¸íÀÌ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ» °Þ´Â´Ù. ³×¹Ùµ· Áö¿ª ¿ìÁÖ´Â ºñ±³Àû ¿¬·ûÀÌ ÂªÀº âÁ¶ÀÌÁö¸¸,
¿äÁîÀ½¿¡ ÀÌ °è±Þ¿¡¼ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ» °ÞÀº ÇÐ±Þ ¾È¿¡ ´ëÇ¥µéÀÌ ÀÖ´Ù. ¿À¸£º»Åæ¿¡´Â Áö±Ý ÀÌ ³ë·ÃÇÑ ÇàÁ¤°üÀÌ
1¹é¾ï ¸íÀÌ ³Ñ°Ô ÀÓ°üµÇ¾ú´Ù. µû·Î µÈ ¼¿ÀÇ ¸ðµç õ»ó Á¸Àç¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î, ±×µéÀº ÀÚ±â³× º»ºÎ¸¦ À¯¹ö¸£»ç¿¡¼
À¯ÁöÇϸç, »ïÀ§ÀÏü°¡ ǰ¾ú´ø ´Ù¸¥ ¾Æµéµéó·³, À¯¹ö¸£»ç¿¡¼ ±×µéÀÇ ¿¹ºñ±ºÀº ¿À¸£º»Åæ¿¡ ÀÖ´Â ±×µé °è±ÞÀÇ Áß¾Ó
Áöµµ(ò¦Óô) ±â°üÀ¸·Î¼ ÇൿÇÑ´Ù.
22:3.3 (246.4) °íµî ±ÇÀ§ÀÚ´Â
Á¦ÇÑÀÌ ¾ø´Â ÇàÁ¤°üÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¾îµð¿¡³ª ÀÖ°í ¾ðÁ¦³ª À¯´ÉÇÑ ÁýÇàÀÚ, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ÁýÇàÀÚÀÌ´Ù.
¾î¶² ±¸Ã¼¿¡¼³ª, »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¾î¶² ¼¼°è¿¡¼µµ, Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ °¡¿îµ¥ ¾îµð¼³ª, ¾î¶² ´Ü°èÀÇ È°µ¿¿¡¼µµ ºÀ»çÇÑ´Ù.
22:3.4 (246.5) ÈǸ¢ÇÑ
ÇàÁ¤ ÁöÇý¿Í µå¹® ÁýÇà ±â¼úÀ» °¡Áö°í ÀÖÀ¸´Ï±î, ÀÌ ¸í¼®ÇÑ Á¸ÀçµéÀº ÃÊ¿ìÁÖ ¹ýÁ¤À» À§Çؼ ÀÀº¸ÀÇ ¿øÀÎÀ» Á¦½ÃÇÏ´Â
ÀÏÀ» ¸Ã´Â´Ù. ±×µéÀº ÁøÈÇÏ´Â ¿ìÁÖ¿¡¼ ÀÀº¸¸¦ ÁýÇàÇÏ°í ºÎÀûÀÀÀ» ½ÃÁ¤ÇÏ´Â ÀÏÀ» º¸»ìÇÉ´Ù. ±×·¯´Ï±î ³ÊÈñ°¡ ¿ìÁÖ¿¡¼
Áøº¸Çϵµ·Ï ¿¹ºñµÈ ¼¼°è¿Í ±¸Ã¼µé±îÁö ¿Ã¶ó°¡´Â µ¿¾È¿¡, ¾ðÁ¨°¡ ÆÇ´ÜÀÇ À߸øÀ¸·Î ÁÖÀǸ¦ ¹Þ´Â´Ù¸é, ºÎ´çÇÑ ´ë¿ì¸¦
¹Þ´Â ÀÏÀº µµÀúÈ÷ ÀÖÀ» µíÇÏÁö ¾Ê´Ù. ÀÌ´Â ³ÊÈñ¸¦ °í¼ÒÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ¹Ì °ÅÃÆ°í, ¶Ç °ÅÄ¡°í ÀÖ´Â »ý¾ÖÀÇ
¸ðµç ´Ü°è¸¦ ¸ö¼Ò Àß ¾Æ´Â, ÇѶ§ ÇÏ´Ã °¡´ø Àΰ£À̾úÀ» °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
3. Those
High in Authority
22:3.1 Those High in Authority, the second
group of the Trinitized Sons of Attainment, are all Adjuster-fused
beings of mortal origin. These are the perfected mortals who
have exhibited superior administrative ability and have shown
extraordinary executive genius throughout their long ascending
careers. They are the cream of governing ability derived from
the surviving mortals of space.
22:3.2 Seventy thousand of Those High in Authority are trinitized
at each Trinity liaison. Though the local universe of Nebadon
is a comparatively young creation, it has representatives among
a recently trinitized class of this order. There are now commissioned
in Orvonton more than ten billion of these skillful administrators.
Like all separate orders of celestial beings, they maintain
their own headquarters on Uversa, and like the other Trinity-embraced
sons, their reserves on Uversa act as the central directing
body of their order in Orvonton.
22:3.3 Those High in Authority are administrators without limitation.
They are the everywhere-present and always-efficient executives
of the Ancients of Days. They serve on any sphere, on any inhabited
world, and in any phase of activity in any of the seven superuniverses.
22:3.4 Having superb administrative wisdom and unusual executive
skill, these brilliant beings assume to present the cause of
justice in behalf of the superuniverse tribunals; they foster
the execution of justice and the rectification of misadaptations
in the evolutionary universes. Therefore, if you should ever
be cited for errors of judgment while you are ascending the
worlds and spheres of your ordained cosmic progression, it is
hardly likely that you would suffer injustice since your prosecutors
would be onetime ascendant creatures who are personally familiar
with every step of the career you have traversed and are traversing.
|
4.
À̸§µµ ¹øÈ£µµ ¾ø´Â ÀÚ
22:4.1 (246.6)
À̸§µµ ¹øÈ£µµ ¾ø´Â ÀÚ´Â »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ´Þ¼ºÀÇ ¾Æµé Áß¿¡¼ ¼Â°ÀÌÀÚ ¸¶Áö¸· ¹«¸®ÀÌ´Ù. ±×µéÀº ½Ã°ø ¼¼°è·ÎºÎÅÍ
¿Â ÁøÈ ¹ÎÁ·µéÀÇ ¸ðµç ¾ÆµéµþÀÇ ±â¼úÀ» ¶Ù¾î³Ñ¾î, ½ÅÀ» ¿¹¹èÇÏ´Â ´É·ÂÀ» °³¹ßÇÑ, ÇÏ´Ã °¡´Â È¥ÀÌ´Ù. ±×µéÀº
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÀû¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿µÀû °³³äÀ» ¾ò¾ú°í, À̰ÍÀº À̸§À̳ª ¹øÈ£°¡ ÀÖ´Â ÁøÈ Àΰ£ÀÌ ÀÌÇØÇÏ´Â
ÇѰ踦 ºñ±³Àû ÃÊ¿ùÇÑ´Ù. µû¶ó¼ ±×µéÀº À̸§µµ ¹øÈ£µµ ¾ø´Â ÀÚ¶ó ºÎ¸¥´Ù. ´õ ¾ö¹ÐÇÏ°Ô ¿Å±ä´Ù¸é, ±×µéÀÇ À̸§Àº
¡°À̸§°ú ¹øÈ£ À§¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¡±ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
22:4.2 (247.1) ÀÌ °è±ÞÀÇ
¾ÆµéÀº 7õ ¸í¾¿ ¹«¸®¸¦ Áö¾î ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±ä´Ù. ¿À¸£º»Åæ¿¡¼ ÀÓ¸íµÈ ÀÌ ¾ÆµéµéÀÇ ¼ö°¡ 1¾ïÀÌ
³Ñ´Â´Ù´Â ±â·ÏÀÌ À¯¹ö¸£»ç¿¡ ÀÖ´Ù.
22:4.3 (247.2) À̸§µµ
¹øÈ£µµ ¾ø´Â ÀÚ´Â »ì¾Æ³²´Â ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥ ¿ì¿ùÇÑ ¿µÀû Áö¼ºÀ̱⠶§¹®¿¡, ¿µÀû °ßÇØ°¡ ¹Ù¶÷Á÷ÇÒ ¶§, ¶Ç ÆÇ°áµÇ¾î¾ß
ÇÒ ¹®Á¦µé¿¡ °ü°èµÈ Áú¹®À» ÀûÀýÈ÷ ÀÌÇØÇÏ´Â µ¥ ½Âõ »ý¾ÖÀÇ Ã¼ÇèÀÌ ÇʼöÀÏ ¶§, ±×µéÀº Ưº°È÷ ÀçÆÇ¼®¿¡ ¾É°í
ÀǰßÀ» Á¦½ÃÇÒ ÀÚ°ÝÀ» °¡Á³´Ù. ±×µéÀº ¿À¸£º»Åæ¿¡¼ ÃÖ°í ¹è½É¿øÀÌ´Ù. À߸ø ¿î¿µµÇ´Â ¹è½É¿ø Á¦µµ´Â ¾î¶² ¼¼°è¿¡¼
¾ó¸¶Å ÀÀº¸¸¦ Á¹·ÄÇÏ°Ô Èä³»³½ °ÍÀÌÁö¸¸, À¯¹ö¸£»ç¿Í ±× ¿¬ÀåµÈ ¹ýÁ¤¿¡¼, ¿ì¸®´Â °¡Àå ³ôÀº ºÎ·ùÀÇ ÁøÈµÈ ¿µÀû
Á¤½ÅÀ» °¡Áø ÀÚ¸¦ ¹è½É¿øÀÌÀÚ ÆÇ»ç·Î ÀÌ¿ëÇÑ´Ù. ÆÇ°áÀº ¾î¶² Á¤ºÎ¿¡¼µµ °¡Àå ³ôÀº ±â´ÉÀ̸ç, ÆÇ°á ³»¸®´Â ÀÏÀ»
¸ÃÀº ÀÚ´Â °¡Àå °æÇè ÀÖ°í ÀÌÇØ½É ÀÖ´Â °³ÀÎ, °¡Àå ³ô°í °í±ÍÇÑ ºÎ·ùÀÇ °³Àεé Áß¿¡¼ ¼±ÅÃÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
22:4.4 (247.3) ¸·°ÇÑ
»çÀÚ, °íµî ±ÇÀ§ÀÚ, À̸§µµ ¹øÈ£µµ ¾ø´Â ÀÚÀÇ ÇбÞ, »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÒ ÇÐ±Þ Èĺ¸ÀÚµéÀº ¼±ÃµÀûÀ¸·Î ÀÚµ¿À¸·Î
¼±ÅõȴÙ. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼ ¼±ÅÃÇÏ´Â ¹æ¹ýÀº ¾î¶² Àǹ̿¡¼µµ ¸Ú´ë·Î°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ¸ö¼Ò °Þ´Â üÇè°ú ¿µÀû °¡Ä¡ ±âÁØÀÌ
»ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ´Þ¼ºÀÇ ¾ÆµéÀÇ ¿ä¿ø ¼±ÅÃÀ» Á¿ìÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ Á¸ÀçµéÀº ±ÇÇÑÀÌ °°°í ÇàÁ¤ ÁöÀ§°¡ ÇѰᰰÁö¸¸,
¸ðµÎ °³¼º°ú ´Ùä·Î¿î Ư¡À» °¡Á³À¸¸ç, Ç¥ÁØÈµÈ Á¸Àç°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ, ½ÂõÇÏ´Â »ý¾ÖÀÇ Â÷ÀÌÁ¡¿¡ µû¶ó¼,
´Ù¸¥ Ư¡À» °¡Áö°í ÀÖ´Ù.
22:4.5 (247.4) ÀÌ Ã¼Çè
ÀÚ°Ý¿¡ º¸Å¼, »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ´Þ¼ºÀÇ ¾ÆµéµéÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÇ ½Å¼ºÇÑ Ç° ¼Ó¿¡¼ »ïÀÚÀÏü¸¦ °Þ¾ú´Ù. ±×
°á°ú·Î ±×µéÀº »ïÀ§ÀÏüÀÇ °íÁ¤µÈ ¾Æµé°ú °°Àº ÁöÀ§ÀÇ µ¿·á·Î¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù. À̰ÍÀº »ïÀ§ÀÏüÀÇ Æ÷¿ËÀÌ, Àΰ£ Á¸ÀçÀÇ
ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾ÊÀº ¸¹Àº ÀáÀ缺À» ¹Ì·¡ ½Ã°£ÀÇ È帧À¸·ÎºÎÅÍ ½ñ¾ÆÁö°Ô ÇÏ´Â µíÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª À̰ÍÀº ÇöÀç
¿ìÁÖ ½Ã´ë¿¡ °ü°èµÈ °Í¿¡ ÇÑÇØ¼¸¸ Âü¸»ÀÌ´Ù.
22:4.6 (247.5) ´Ù ±×·¸Áö´Â
¾ÊÁö¸¸, ÀÌ Áý´ÜÀÇ ¾ÆµéµéÀº ÁÖ·Î, ½Ã°ø ÇÊ»çÀÚÀÇ ½ÂõÇÏ´Â »ý¾Ö¿¡ ºÀ»çÇÏ´Â µ¥ °ü°èµÈ´Ù. ÇÑ ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ °üÁ¡ÀÌ
¾ðÁ¦¶óµµ ÀǽÉÀ» ¹ÞÀ¸¸é, ±× ¹®Á¦´Â ÇÑ ½Âõ À§¿øÈ¸¿¡ »ó°íÇÔÀ¸·Î ÇØ°áµÇ´Âµ¥, ÀÌ À§¿øÈ¸´Â ¸·°ÇÑ »çÀÚ 1¸í,
°íµî ±ÇÀ§ÀÚ 1¸í, À̸§µµ ¹øÈ£µµ ¾ø´Â ÀÚ 1¸íÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø´Ù.
22:4.7 (247.6) ÀÌ ¼Ò½ÄÀ»
Àд ¹Ù·Î ³ÊÈñ ÇÊ»çÀÚ´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡°í, »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ´Ù´Ù¸£°í, ¸Õ ¹Ì·¡ ½Ã´ë¿¡ Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ °¡¿îµ¥
ÇÑ °÷¿¡¼ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌ ±Ù¹«¿¡ ¼Ò¼ÓµÇ°í, Áö±Ý ³»°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ Ȱµ¿ÇÏ´Â °Íó·³, Áø¸®ÀÇ °è½Ã¸¦ È®´ëÇϱâ
À§ÇØ ¾ðÁ¨°¡ »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¾î¶² ÁøÈ Ç༺¿¡ ¹èÄ¡µÉÁö ¸ð¸¥´Ù.
¡ãTop
|
|
4. Those Without Name
and Number
22:4.1 Those without Name and Number constitute
the third and last group of the Trinitized Sons of Attainment;
they are the ascendant souls who have developed the ability
to worship beyond the skill of all the sons and daughters of
the evolutionary races from the worlds of time and space. They
have acquired a spiritual concept of the eternal purpose of
the Universal Father which comparatively transcends the comprehension
of the evolutionary creatures of name or number; therefore are
they denominated Those without Name and Number. More strictly
translated, their name would be " Those above Name and
Number. "
22:4.2 This order of sons is embraced by the Paradise Trinity
in groups of seven thousand. There are of record on Uversa over
one hundred million of these sons commissioned in Orvonton.
22:4.3 Since Those without Name and Number are the superior
spiritual minds of the survival races, they are especially qualified
to sit in judgment and to render opinions when a spiritual viewpoint
is desirable, and when experience in the ascendant career is
essential to an adequate comprehension of the questions involved
in the problem to be adjudicated. They are the supreme jurors
of Orvonton. A maladministered jury system may be more or less
of a travesty of justice on some worlds, but on Uversa and its
extension tribunals we employ the highest type of evolved spiritual
mentality as juror-judges. Adjudication is the highest function
of any government, and those who are intrusted with verdict
rendering should be chosen from the highest and most noble types
of the most experienced and understanding individuals.
22:4.4 The selection of candidates for the trinitization classes
of Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without
Name and Number is inherent and automatic. The selective techniques
of Paradise are not in any sense arbitrary. Personal experience
and spiritual values determine the personnel of the Trinitized
Sons of Attainment. Such beings are equal in authority and uniform
in administrative status, but they all possess individuality
and diverse characters; they are not standardized beings. All
are characteristically different, depending on the differentials
of their ascendant careers.
22:4.5 In addition to these experiential qualifications, the
Trinitized Sons of Attainment have been trinitized in the divine
embrace of the Paradise Deities. Consequently they function
as the co-ordinate associates of the Stationary Sons of the
Trinity, for the Trinity embrace does seem to precipitate out
of the stream of future time many of the unrealized potentials
of creature beings. But this is true concerning only that which
pertains to the present universe age.
22:4.6 This group of sons is chiefly, but not wholly, concerned
with the services of the ascendant career of the time-space
mortals. If the viewpoint of a mortal creature is ever in doubt,
the question is settled by appeal to an ascendant commission
consisting of a Mighty Messenger, One High in Authority, and
One without Name and Number.
22:4.7 You mortals who read this message may yourselves ascend
to Paradise, attain the Trinity embrace, and in remote future
ages be attached to the service of the Ancients of Days in one
of the seven superuniverses, and sometime be assigned to enlarge
the revelation of truth to some evolving inhabited planet, even
as I am now functioning on Urantia.
|
5.
»ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ °ü¸®ÀÚ
22:5.1 (247.7)
»ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ °ü¸®ÀÚ´Â »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¼±ÅÃÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¹ÎÁ·À» ºñ·ÔÇÏ¿© »ì¾Æ³²À» °¡Ä¡¸¦ °¡Áø ´Ù¸¥
ÇÊ»çÀÚµéÀº ÇϺ¸³ª¸¦ °ÅÃÄ °¡°í, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ ´Ù´Ù¸£°í, ¶§·Î´Â »ïÀ§ÀÏüÀÇ °íÁ¤µÈ ¾ÆµéµéÀ» À§Çؼ ÀÚ½ÅÀÌ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼
±Ù¹«Çϵµ·Ï ¿¹Á¤µÈ °ÍÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù. ±×»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ³ÊÈñÀÇ Ãæ½ÇÇÑ Ãµ»ç º¸È£ÀÚ, ±×¸®°í ¶È°°ÀÌ Ãæ½ÇÇÑ ÁßµµÀÚ µ¿·áµéµµ
¶ÇÇÑ °°ÀÌ »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÀÎÁ¤(ìãïÒ)À» ¹Þ°í ÈǸ¢ÇÑ ¼º°Ý ¿î¸íÀÇ Èĺ¸ÀÚ°¡ µÉ ¼öµµ ÀÖ´Ù.
22:5.2 (248.1) »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ °ü¸®ÀÚ´Â ÇϺ¸³ª¸¦ °ÅÃļ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿Í ÃÖÈÄ ±º´Ü¿¡ À̸¥, ÇÏ´Ã °¡´Â ¼¼¶óÇ˰ú º¯½ÅÇÑ ÁßµµÀÎ(ñéÔ³ìÑ)ÀÌ´Ù.
±× µÚ¿¡ ±×µéÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â°í, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ±Ù¹«¿¡ ¹èÄ¡µÇ¾ú´Ù.
22:5.3 (248.2) ÇÏ´Ã °¡´Â
¼¼¶óÇË Áß¿¡¼ »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±æ Èĺ¸ÀÚ´Â, ÃÖÈÄ ±º´Ü¿¡ ´Ù´Ù¸£°í ±× µÚ¿¡ »ïÀÚÀÏü¸¦ °ÞÀº ¾î¶² ½Âõ ÇÊ»çÀÚ¿Í
¿ë°¨ÇÏ°Ô Çùµ¿Ç߱⠶§¹®¿¡, ÀÌ·¯ÇÑ ÀÎÁ¤À» ¹Þ´Â´Ù. ÇÊ»ç »ý¾Ö¿¡¼ ¹Ù·Î ³ª¸¦ º¸È£ÇÏ´ø ¼¼¶óÇËÀº ÇÔ²² ³¡±îÁö °ßµð¾ú°í,
³ªÁß¿¡ »ïÀÚÀÏü¸¦ °Þ¾úÀ¸¸ç, Áö±ÝÀº »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ °ü¸®Àڷμ À¯¹ö¸£»ç Á¤ºÎ¿¡ ¼Ò¼ÓµÇ¾î ÀÖ´Ù.
22:5.4 (248.3) ÁßµµÀÎÀÇ
°æ¿ìµµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÌ´Ù. ´Ù¼ö°¡ º¯½ÅÇÏ°í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ À̸£°í, ¼¼¶óÇ˰ú ÇÔ²², °°Àº ÀÌÀ¯·Î, »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â¸ç,
ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ °ü¸®ÀÚ·Î ÀÓ¸íµÈ´Ù.
22:5.5 (248.4) »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ °ü¸®ÀÚ´Â 7¸¸ ¸í¾¿ Áý´ÜÀ¸·Î ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â¸ç, °¢ ¹«¸®¿¡¼ 7ºÐÀÇ 1Àº ÇÑ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡
¹èÄ¡µÈ´Ù. ½ÅÀÓ¹Þ´Â ÀÌ ³ôÀº °ü¸®ÀÚ°¡ 1õ¸¸ ¸íÀÌ Á¶±Ý ³Ñ°Ô ¿À¸£º»Åæ¿¡¼ Áö±Ý ±Ù¹«Çϰí ÀÖ´Ù. ±×µéÀº À¯¹ö¸£»ç¿¡¼,
±×¸®°í ´ë±¸¿ª°ú ¼Ò±¸¿ªÀÇ º»ºÎ ±¸Ã¼¿¡¼ ÀÏÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¼ö°íÇϸé¼, ¸î½Ê¾ï¿¡ À̸£´Â 2ǰ õ»ç ¹× ±âŸ À¯´ÉÇÑ
ÃÊ¿ìÁÖ ¼º°ÝÀÚ Áý´ÜÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ´Â´Ù.
22:5.6 (248.5) »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ °ü¸®ÀÚ´Â ±× »ý¾Ö¸¦ °ü¸®Àڷμ ½ÃÀÛÇϰí, ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ »ç¹«¿¡¼ ±×·¸°Ô °è¼ÓÇÑ´Ù. ¾î¶² ¸é¿¡¼ ±×µéÀº
ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ °ü¸®ÀÌÁö¸¸, õ»óÀÇ º¸È£ÀÚó·³, °³ÀÎÀ» ´Ù·çÁö ¾Ê´Â´Ù. »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ °ü¸®ÀÚ´Â Áý´ÜÀÇ »ç¹«¸¦
ó¸®ÇÏ°í °øµ¿ »ç¾÷À» µ¹º»´Ù. ±×µéÀº ±â·Ï¤ý°èȹ¤ý±â±¸(Ѧϰ)¸¦ °ü¸®ÇÏ´Â ÀÚÀ̸ç, »ç¾÷, ¼º°ÝÀÚ Áý´Ü, ½Âõ
°èȹ, »ó¹°Áú °èȹ, ¿ìÁÖ ¿¹Ãø, ±×¸®°í ¼ö¾øÀÌ ¸¹Àº ´Ù¸¥ »ç¾÷ÀÇ ¼öŹÀÚ(áôöþíº)·Î¼ ÇൿÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
5. The Trinitized
Custodians
22:5.1 The Trinitized Custodians are Trinitized
Sons of Selection. Not only do your races and other mortals
of survival value traverse Havona, attain Paradise, and sometimes
find themselves destined to superuniverse service with the Stationary
Sons of the Trinity, but your faithful seraphic guardians and
your equally faithful midway associates may also become candidates
for the same Trinity recognition and superb personality destiny.
22:5.2 Trinitized Custodians are ascendant seraphim and translated
midway creatures who have passed through Havona and have attained
Paradise and the Corps of the Finality. Subsequently they were
embraced by the Paradise Trinity and were assigned to the service
of the Ancients of Days.
22:5.3 The candidates for the Trinity embrace from among the
ascendant seraphim are accorded this recognition because of
their valiant co-operation with some ascendant mortal who attained
the Corps of the Finality and was subsequently trinitized. My
own seraphic guardian of the mortal career went through with
me, was later trinitized, and now is attached to the Uversa
government as a Trinitized Custodian.
22:5.4 And so with the midway creatures; many are translated
and achieve Paradise and, along with the seraphim and for the
same reasons, are Trinity embraced and commissioned as Custodians
in the superuniverses.
22:5.5 The Trinitized Custodians are embraced by the Paradise
Trinity in groups of seventy thousand, and one seventh of each
group is assigned to a superuniverse. There are now in the service
of Orvonton slightly over ten million of these trusted and high
Custodians. They serve on Uversa and on the major and minor
headquarters spheres. In their labors they are assisted by a
corps of several billion seconaphim and other able superuniverse
personalities.
22:5.6 The Trinitized Custodians start out their careers as
custodians, and they continue as such in the affairs of the
supergovernments. In a way, they are officers of their superuniverse
governments, but they do not deal with individuals, as do the
Celestial Guardians. The Trinitized Custodians administer group
affairs and foster collective projects. They are the custodians
of records, plans, and institutions; they act as the trustees
of undertakings, personality groups, ascendant projects, morontia
plans, universe projections, and innumerable other enterprises.
|
6.
»ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ´ë»ç
22:6.1 (248.6)
»ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ´ë»ç´Â »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¼±ÅÃÀÇ ¾Æµé¿¡¼ µÑ° °è±ÞÀ̸ç, ±× µ¿·áÀÎ °ü¸®ÀÚ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î,
µÎ Á¾·ùÀÇ ÇÏ´Ã °¡´Â »ý¹°·ÎºÎÅÍ »Ì´Â´Ù. ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ ¸ðµÎ Á¶ÀýÀÚ, °ð ¾Æ¹öÁö¿Í À¶ÇÕÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù.
´õ·¯´Â ¿µ°ú À¶ÇÕÇϰí, ´õ·¯´Â ¾Æµé°ú À¶ÇÕÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¿µ°ú À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚ¿Í ¾Æµé°ú À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚµé °¡¿îµ¥
´õ·¯´Â ÇϺ¸³ª¿¡ À̸£°í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ ´Ù´Ù¸¥´Ù. ÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½ÂõÀÚµé·ÎºÎÅÍ, »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â·Á°í Èĺ¸ÀÚµéÀÌ
»ÌÈ÷°í, ¶§¶§·Î ±×µéÀº 7õ¸íÀÇ ÇбÞÀ» Áö¾î »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵鿡°Ô »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ ´ë»ç(ÓÞÞÅ)·Î¼ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ÀÓ°üµÈ´Ù. °ÅÀÇ 5¾ï ¸íÀÌ À¯¹ö¸£»ç¿¡ µî·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
22:6.2 (248.7) »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ ´ë»ç´Â ÇϺ¸³ª ¼±»ýµéÀÇ Á¶¾ðÀ» ¹Þ°í ³ª¼ »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â±â À§ÇÏ¿© ¼±ÅõȴÙ. ±×µéÀº °¢ÀÚ ¹«¸®ÀÇ
»ó±Þ Áö¼ºÀ» ´ëÇ¥Çϸç, µû¶ó¼ ¿µ°ú À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚÀÇ ±â¿øÀÌ ÀÖ´ø ¼¼°èµéÀÇ ÀÌÀÍÀ» ÀÌÇØÇÏ°í °ü¸®ÇÏ´Â ÀÏ·Î ÃÊ¿ìÁÖ
ÅëÄ¡ÀÚµéÀ» µ½±â¿¡ °¡Àå ÀûÇÕÇÏ´Ù. ¾Æµé°ú À¶ÇÕÇÑ ´ë»ç´Â ¿ì¸®°¡ ¾Æµé°ú À¶ÇÕÇÑ °è±ÞÀÇ ¼º°ÝÀÚ¿¡ °ü°èµÈ ¹®Á¦¸¦
ó¸®ÇÏ´Â µ¥ Å« µµ¿òÀÌ µÈ´Ù.
22:6.3 (248.8) »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ ´ë»ç´Â ±×µéÀÌ ¹èÄ¡¹ÞÀº ÃÊ¿ìÁÖ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¾î´À ¼¼°è³ª ¿ìÁÖ¿¡µµ, ¾î¶² ¸ñÀû¿¡µµ, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ
¹Ð»ç(ÚËÞÅ)°¡ µÈ´Ù. ±×µéÀº ¼Ò±¸¿ª º»ºÎ¿¡¼ Ưº°Çϰí Áß¿äÇÑ ºÀ»ç¸¦ º£Ç®¸ç, ÇÑ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¼ö¾ø´Â Àâ´ÙÇÑ °úÁ¦¸¦
¼öÇàÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¾ÆµéÀÇ ±ä±Þ ±º´Ü, °ð ¿¹ºñ ±º´ÜÀ̸ç, µû¶ó¼ ±¤´ëÇÑ ¹üÀ§ÀÇ
ÀÓ¹«¿¡ ¼Ò¿ëµÈ´Ù. ±×µéÀº ÃÊ¿ìÁÖ »ç¹« °¡¿îµ¥ ¼öõ °¡Áö »ç¾÷¿¡ Á¾»çÇϴµ¥, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¹ú¾îÁö´Â ¾Æ¹« Àϵµ
ÀÌ È°µ¿°ú ¾î¶² ¸é¿¡¼µµ ºñ½ÁÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï±î, Àΰ£ÀÇ ¸Ó¸®°¡ ¾Ë¾Æµèµµ·Ï ¹¦»çÇϱⰡ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù.
¡ãTop
|
|
6. The Trinitized
Ambassadors
22:6.1 Trinitized Ambassadors are the second
order of the Trinitized Sons of Selection and like their associates,
the Custodians, are recruited from two types of ascendant creatures.
Not all ascending mortals are Adjuster or Father fused; some
are Spirit fused, some are Son fused. Certain of these Spirit-
and Son-fused mortals reach Havona and attain Paradise. From
among these Paradise ascenders, candidates are selected for
the Trinity embrace, and from time to time they are trinitized
in classes of seven thousand. They are then commissioned in
the superuniverses as Trinitized Ambassadors of the Ancients
of Days. Almost one-half billion are registered on Uversa.
22:6.2 Trinitized Ambassadors are selected for the Trinity embrace
upon the advices of their Havona teachers. They represent the
superior minds of their respective groups and are, therefore,
best qualified to assist the superuniverse rulers in understanding
and in administering the interests of those worlds from which
the Spirit-fused mortals hail. The Son-fused Ambassadors are
of great assistance in our dealings with problems involving
the Son-fused order of personality.
22:6.3 Trinitized Ambassadors are the emissaries of the Ancients
of Days for any and all purposes, to any and all worlds or universes
within the superuniverse of their assignment. They render particular
and import!ant services on the headquarters of the minor sectors,
and they perform the numberless miscellaneous assignments of
a superuniverse. They are the emergency or reserve corps of
the Trinitized Sons of the supergovernments, and they are therefore
available for a great range of duties. They engage in thousands
upon thousands of undertakings in superuniverse affairs which
it is impossible to portray to human minds since there is nothing
transpiring on Urantia that is in any way analogous to these
activities.
|
7.
»ïÀÚÀÏÃ¼È ±â¹ý
22:7.1 (249.1) ¿ÏÀüÇÑ Á¸Àç¿Í ¿ÏÀüÇØÁø
¿µÀû Á¸ÀçµéÀÌ °Þ´Â ÃÖ»óÀÇ Ã¢Á¶ ÇàÀ§¸¦ ¸Àº¸´Â üÇ衪»ïÀÚÀÏü(ß²íºìéô÷) ÇàÀ§¡ª¸¦ ³ª´Â ¹°Áú Áö¼º¿¡°Ô ³Ë³ËÈ÷
ÆîÃÄ º¸¿©ÁÙ ¼ö ¾ø´Ù. »ïÀÚÀÏü ±â¹ýÀº ´ë°üº°°ú ¿ÜÅçÀ̺°ÀÇ ºñ¹ÐÀ̰í, ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ Ã¼ÇèÀ» °ÅÄ£ ÀÚµé ¿Ü¿¡, ¾Æ¹«ÇÑÅ׳ª
¹àÈú ¼ö ¾ø°í ¾Æ¹«³ª À̸¦ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï±î ¾î¶² Á¸Àçµµ ÀÌ Æ¯º°ÇÑ °Å·¡ÀÇ ¼ºÁú°ú ÃëÁö¸¦ Àΰ£ÀÇ Áö¼º¿¡°Ô
¼º°øÀûÀ¸·Î ¹¦»çÇϱⰡ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù.
22:7.2 (249.2) ½ÅµéÀº º°µµ·Î Çϰí, ¿À·ÎÁö ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ÀΰÝÀÚµé, ±×¸®°í °¢ ÃÖÈÄÀÚ ±º´ÜÀÇ
¾î¶² ´Ü¿øµé¸¸ »ïÀÚÀÏü üÇè¿¡ µé¾î°£´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÃ³·³ ¿ÏÀüÇÑ Æ¯Á¤ Á¶°Ç ¹Ø¿¡¼, ÀÌ ÈǸ¢ÇÑ Á¸ÀçµéÀº °³³ä
¹× ½ÅºÐÀÇ µ¶Æ¯ÇÑ Ã¼ÇèÀ» ½ÃÀÛÇØµµ ÁÁ°í, ±×µéÀº »õ·Î¿î Á¸Àç(ðíî¤)¸¦, Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏüÈÇÑ ¾ÆµéÀ» ³º´Â µ¥
¸¹ÀÌ ¼º°øÇÑ´Ù.
22:7.3 (249.3) ±×·¯ÇÑ »ïÀÚÀÏü ¸ðÇè¿¡ µé¾î°¡´Â ¿µÈ·Ó°Ô µÈ Àΰ£Àº ±×·± üÇè¿¡ ²À ÇÑ ¹ø Âü¿©Çصµ
ÁÁ´Ù. ÇÑÆí ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½Åµé¿¡°Ô´Â »ïÀÚÀÏÃ¼È »ç°ÇÀ» Áٰ𠿬ÃâÇÏ´Â µ¥ ¾Æ¹« Á¦ÇÑÀÌ ¾ø´Ù. ¿ÀÁ÷ ÇÑ °¡Áö ¸é¿¡¼
½ÅÀº Á¦ÇÑÀÌ Àִµ¥, ÃÖÃÊÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐ, °ð ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ÅëÇÕµÈ ÀÇÁöÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ÁýÇàÀÚ°¡ ²À
Çϳª¹Û¿¡ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
22:7.4 (249.4) ¾î¶² ¼öÁØÀÇ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹®È¿Í ¿µÀû ¼ºÀå¿¡ µµ´ÞÇϰí Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÑ, ÇÏ´Ã °¡´Â
ÇÊ»ç ÃÖÈÄÀÚ´Â, ÇÑ Àΰ£ Á¸À縦 »ïÀÚÀÏüȷΠ³ºÀ¸·Á°í ½ÃµµÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÚ¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù. ÇÊ»ç ÃÖÈÄÀÚÀÇ Áß´ë°¡ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡
ÁÖµÐÇÒ ¶§, ÇϺ¸³ª ½Ã°£À¸·Î 1õ ³â¸¶´Ù ½¬´Â ½Ã°£ÀÌ ÁÖ¾îÁø´Ù. ±×·¯ÇÑ ÃÖÈÄÀÚµéÀº Ã¥ÀÓ¿¡¼ Ç®·Á³ ÀÌ ½Ã°£À»
Àϰö °¡Áö ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î º¸³»µµ ÁÁ´Ù. ÀÌ °¡¿îµ¥ Çϳª´Â ¾î¶² µ¿·á ÃÖÈÄÀÚ, ¶Ç´Â ¾î¶² ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª
ÀΰÝÀÚ¿Í °áÇÕÇÏ¿©, Àΰ£ÀÇ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ» ½ÃµµÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
22:7.5 (249.5) ÃÑ¿ìÁÖ °ÇÃà°¡µé ¾Õ¿¡ °¡¼, µÎ ÇÊ»ç ÃÖÈÄÀÚ°¡ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ» À§ÇÏ¿© ±×µéÀÌ µû·Î
µ¿ÀÏÇÑ °³³äÀ» °ñ¶ú´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁÖ¸é, °ÇÃà°¡µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ÆÇ´Ü ¾Æ·¡, ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ÀÌ ÇÊ»ç ½ÂõÀڵ鿡°Ô ÈÞ°¡¸¦
ÁÖ°í, À̵éÀ» ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½Ã¹ÎÀÇ »ïÀÚÀÏÃ¼È ±¸¿ªÀ¸·Î Çѵ¿¾È À̵¿ÇÏ´Â °ÍÀ» Çã°¡ÇÏ´Â ¸í·ÉÀ» ¼±Æ÷ÇÒ ±ÇÇÑÀÌ ÀÖ´Ù.
ÀÌ·¸°Ô ¹èÄ¡µÈ ÈÞ½ÄÀÇ ³¡¿¡, ±×¶§±îÁö »ïÀÚÀÏüȸ¦ °ÅÄ¡Áö ¾ÊÀº, ¼±ÅÃÇÑ µ¶Ã¢Àû °³³äÀ» ¿µÀûÀ¸·Î º¯È½Ã۰í ÀÌ»óÈ(×âßÌûù)Çϰí
Çö½ÇÈÇÏ·Á´Â õ±¹ °°Àº ³ë·ÂÀ» ±×µéÀÌ µû·Îµû·Î, ±×¸®°í °øµ¿À¸·Î Çϱâ·Î Çß´Ù°í ¸»¾¸µå¸®¸é, ±×¶§ À¸¶ä ¿µ 7¹øÀÌ
±×·¯ÇÑ Æ¯º° »ç¾÷À» Çã°¡ÇÏ´Â ¸í·ÉÀ» ³»¸°´Ù.
22:7.6 (249.6) ¶§¶§·Î ÀÌ ¸ðÇè¿¡ ¹ÏÀ» ¼ö ¾øÀÌ ¿À·£ ¼¼¿ùÀÌ °É¸°´Ù. Ãæ½ÇÇÏ°í °áÀǰ¡ ±»Àº ÀÌ ¿¹ÀüÀÇ
ÇÊ»çÀÚµéÀÌ¡ª±×¸®°í ¶§¶§·Î ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ÀΰÝÀÚµéÀÌ¡ª¸¶Ä§³» ¸ñÀûÀ» ÀÌ·ç°í, ±×µéÀÌ °í¸¥ º¸ÆíÀû Áø¸® °³³äÀ»
½ÇÁ¦ Á¸Àç·Î »ý°Ü³ª°Ô ÇÏ´Â µ¥ Á¤¸»·Î ¼º°øÇϱâ±îÁö ÇÑ ½Ã´ë°¡ Áö³ª°¡´Â µíÇÏ´Ù. ÀÌ Çå½ÅÀûÀÎ ½ÖµéÀÌ ¹Ýµå½Ã ¼º°øÇÏÁö´Â
¾Ê´Â´Ù. ¿©·¯ ¹ø ±×µéÀº ½ÇÆÐÇϰí, °Ô´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô ¾Æ¹«·± À߸øÀÌ ¹ß°ßµÇÁö ¾Ê¾Æµµ ±×·¸°Ô µÈ´Ù. ±×·¸°Ô ½ÇÆÐÇÏ´Â
»ïÀÚÀÏÃ¼È Èĺ¸ÀÚµéÀº, ÃÖ»óÀÇ ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÌ°íµµ ÃÖ»óÀÇ ½Ç¸ÁÀ» °ßµò Á¸Àç·Î ºÎ¸£´Â, Ưº°ÇÑ ÃÖÈÄÀÚ ¹«¸® ¼Ó¿¡
°¡ÀÔÀÌ Çã¶ôµÈ´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÌ »ïÀÚÀÏüÈÇÏ·Á°í ¹¶Ä¡¸é, ¹Ýµå½Ã ¼º°øÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÇÑ ½ÖÀÇ µ¿Áú(ÔÒòõ)
Àΰ£ÀÇ °æ¿ì, °°Àº °è±Þ Á¸ÀçÀÇ µÎ ±¸¼º¿øÀÌ ¹¶Ä¡·Á°í ½ÃµµÇÑ °æ¿ì¿¡ ¹Ýµå½Ã ¼º°øÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù.
22:7.7 (250.1) ½ÅµéÀÌ »õ·Ó°í °íÀ¯ÇÑ ÇÑ Á¸À縦 »ïÀÚÀÏüȷΠ³ºÀ» ¶§, ½Å¼ºÇÑ ºÎ¸ð´Â ½Å ÀáÀ缺¿¡
º¯È°¡ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ³ô¾ÆÁø Àΰ£ Á¸ÀçµéÀÌ ±×·¯ÇÑ Ã¢Á¶ »ç°ÇÀ» ¿¬ÃâÇÒ ¶§, °è¾àÇϰí Âü¿©ÇÏ´Â °³Àεé Áß¿¡ Çϳª°¡
µ¶Æ¯ÇÑ ÀÎ°Ý ¼öÁ¤(áóïá)À» °Þ´Â´Ù. Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ¾ÆµéÀÇ µÎ Á¶»ó(ðÓß¾)Àº ¾î¶² Àǹ̿¡¼,
¿µÀûÀ¸·Î Çϳª¿Í °°ÀÌ µÈ´Ù. ¿ì¸®´Â ÃÖ»ó Á¸Àç°¡ ´ë¿ìÁÖ¿¡¼ ¼º°ÝÀÌ Ãæ¸¸ÇÏ°í ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¸í½ÃµÉ ¶§±îÁö, ¼º°ÝÀÇ
¾î¶² ¿µÀû ´Ü°è¿¡¼ µÑÀÌ Çϳª·Î µÇ´Â ÀÌ »óŰ¡ ¾Æ¸¶ Áö¼ÓÇÒ °ÍÀ̶ó ¹Ï´Â´Ù.
22:7.8 (250.2) Àΰ£ÀÇ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î »õ·Î¿î ¾ÆµéÀÌ ³ªÅ¸³²°ú µ¿½Ã¿¡, µÎ Á¶»óÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ±â´ÉÀÇ
¿µÀû ¿¬ÇÕÀÌ »ý±ä´Ù. ±Ã±ØÀÇ ±â´É ¼öÁØ¿¡¼, »ïÀÚÀÏü¸¦ °Þ´Â µÎ ºÎ¸ð´Â Çϳª°¡ µÈ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶µÈ Á¸Àçµé
°¡¿îµ¥ ¾Æ¹«µµ ÀÌ ³î¶ó¿î Çö»óÀ» ÃæºÐÈ÷ ¼³¸íÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç, À̰ÍÀº ½Å¼º¿¡ °¡±î¿î üÇèÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÌ
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» ¿µ¿øÇÏ°Ô ¸¸µé·Á°í ¹¶ÃÆÀ» ¶§, ¸ñÀûÀÌ ¼ºÃëµÇ°í ³ª¼ ±×µéÀº Çϳª¿Í °°ÀÌ µÇ¾ú°í ±× µÚ·Î ¾ðÁ¦³ª
Çϳª¿´´Ù. ±×¸®°í µÎ Àΰ£ÀÇ »ïÀÚÀÏÃ¼È ¿¬ÇÕÀÌ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ ÀÌ·é ¿ÏÀüÇÑ ½Å ¿¬ÇÕÀÇ ¼¿,
¹«ÇÑÇÑ ±Ô¸ðÀÇ ¼¿À» ÁÀÁö¸¸, Àΰ£ÀÇ »ïÀÚÀÏüȰ¡ ÀÏÀ¸Å°´Â ¿µÇâÀÇ ¼ºÁúÀº ¿µ¿øÇÏÁö ¾Ê´Ù. üÇèÀû ½ÅµéÀÇ Çö½ÇȰ¡
³¡³ª°í ³ª¼, ±× ¿µÇâÀÌ ±×Ä¥ °ÍÀÌ´Ù.
22:7.9 (250.3) Àΰ£ÀÇ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î »ý±ä ¾ÆµéÀÇ ÀÌ ºÎ¸ð´Â ±×µéÀÇ ¿ìÁÖ °úÁ¦¿¡¼ ÇϳªÃ³·³ µÇÁö¸¸,
ÃÖÈÄ ±º´Ü°ú ÃÑ¿ìÁÖ °ÇÃà°¡µéÀÇ ±¸¼º ¹× Ãâ¼® Á¡È£¿¡´Â °è¼Ó µÎ ÀΰÝÀÚ·Î °£ÁֵȴÙ. ÇöÀç ¿ìÁÖ ½Ã´ë¿¡, »ïÀÚÀÏüȷÎ
¿¬ÇÕÇÑ ºÎ¸ðµéÀÇ ¹èÄ¡¿Í Ȱµ¿Àº ¶¿ ¼ö ¾ø´Ù. Çϳª°¡ °¡¸é ´Ù¸¥ Çϳª°¡ µû¸£¸ç, Çϳª°¡ ÇÏ´Â °ÍÀ» ´Ù¸¥ Çϳªµµ
ÇÑ´Ù. ºÎ¸ðÀÇ ¾çÀÚ(Õ×íº) ÅëÀÏÀÌ ÇÑ ÇÊ»ç (¶Ç´Â ±âŸ) ÃÖÈÄÀÚ¿Í ÇÑ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ÀΰÝÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔÇÒ
¶§, ¿¬ÇÕÇÑ ºÎ¸ð Á¸Àç´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½Ã¹ÎÀ̳ª, ÇϺ¸³ª ÁÖ¹ÎÀ̳ª, ÃÖÈÄÀÚ¿Í ÇÔ²² Ȱµ¿ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¸°Ô ¼¯ÀÎ
¿¬ÇÕÀº ºñ½ÁÇÑ Á¸Àçµé·Î ÀÌ·ç¾îÁø ÇÑ Æ¯º° Áý´Ü¿¡¼ »ç±Ï´Ù. ±×¸®°í ¼¯¿´µç ±×·¸Áö ¾Êµç, ¸ðµç »ïÀÚÀÏÃ¼È ¿¬ÇÕ¿¡¼
ºÎ¸ð Á¸ÀçµéÀº ¼·Î¸¦ ÀǽÄÇÏ°í ¼·Î¿Í ±³ÅëÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ±×µéÀº ¾î´À Âʵµ ÀÌÀü¿¡ ÀÌ·ê ¼ö ¾ø¾ú´ø Á÷¹«¸¦ ÇØ³¾
¼ö ÀÖ´Ù.
22:7.10 (250.4) Àϰö À¸¶ä ¿µÀº ÃÖÈÄÀÚ¿Í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ÀΰÝÀÚ°¡ »ïÀÚÀÏü·Î ¿¬ÇÕÇÏ´Â °ÍÀ»
Àΰ¡ÇÒ ±ÇÇÑÀ» °¡Á³°í, ±×·¯ÇÑ È¥ÇÕµÈ ¿¬°áÀº ¹Ýµå½Ã ¼º°øÇÑ´Ù. Àΰ£ÀÇ »ïÀÚÀÏüȷΠ»ý±ä ÈǸ¢ÇÑ ¾ÆµéµéÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ
¿µ¿øÇÑ Àΰ£À̳ª ½Ã°øÀÇ Àΰ£ÀÌ ÀÌÇØÇϱ⿡ ºÎÀû´çÇÑ °³³äÀ» ´ëÇ¥ÇÑ´Ù. ±×·¡¼ ±×µéÀº ÃÑ¿ìÁÖ °ÇÃà°¡µéÀÇ ÇǺ¸È£ÀÚ°¡
µÈ´Ù. °Ñº¸±â¿¡ ¹Ì·¡ ¿ìÁÖ¿Í °ü°èµÇ°í µû¶ó¼ ÃÊ¿ìÁÖ³ª Áß¾Ó ¿ìÁÖ ÇàÁ¤ºÎ¿¡ Áï½Ã ¾Æ¹«·± ½Ç¿ëÀû °¡Ä¡°¡ ¾ø´Â °³³ä°ú
ÀÌ»ó°ú üÇèÀ», »ïÀÚÀÏüȷΠ»ý±ä ÀÌ ¿î¸íÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¸ö¿¡ ´ã°í ÀÖ´Ù. ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ¾ÆÀ̵é°ú ¿µ¿øÀÇ
½Ã¹ÎµéÀÌ ³ºÀº ÀÚ¼ÕÀº ¸ðµÎ ´ë°üº°¿¡¼ ¿¹ºñ±º¿¡ ³²¾Æ ÀÖÀ¸¸ç, ±×µéÀº ±×°÷¿¡ âÁ¶ ¾Æµé Áý´ÜÀÇ ºñ¹Ð Çкΰ¡ Â÷ÁöÇÏ´Â
±¸Ã¼(Ϲô÷)ÀÇ Æ¯º° ±¸¿ª¿¡¼, ½Ã°£ÀÇ °³³ä°ú ¿µ¿øÀÇ ½Çü¸¦ ¿¬±¸ÇÏ´Â µ¥ ¸ôµÎÇÑ´Ù.
22:7.11 (251.1) ÃÖ»ó Á¸Àç´Â ¼¼ ´Ü°èÀÇ ½Å ½Çü°¡ ÅëÀÏµÈ °ÍÀÌ´Ù. ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ
¾î¶² À¯ÇÑÇÑ ¸ð½ÀÀÌ ¿µÀûÀ¸·Î ÅëÀÏµÈ °ÍÀÌ¿ä, Àü´É ÃÖ»óÀ§´Â ´ë¿ìÁÖ Ã¢Á¶ÀÚµéÀÇ ±Ç´ÉÀÌ ÅëÀÏµÈ °Í, ÃÖ»ó Áö¼ºÀº
¼Â° ±Ù¿ø Á߽ɰú ±× µ¿°ÝÀÚµéÀÌ °³º°·Î ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ½Çü¿¡ °øÇåÇÑ °ÍÀÌ´Ù. Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿Í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ ÈǸ¢ÇÑ
Àΰ£Àº, »ïÀÚÀÏÃ¼È ¸ðÇèÀ» °ÞÀ¸¸é¼ ÃÖ»óÀ§ ½ÅÀÇ ¼¼ °¡Áö ¸ðÇè¿¡ Âü°¡Çϸç, À̰ÍÀº Àΰ£ÀÇ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î
¼¼ °è±Þ ¾ÆµéµéÀÇ »ý»êÀ» ÃÊ·¡ÇÑ´Ù:
22:7.12 (251.2) 1. ½ÂõÀÚ°¡ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ¾Æµé. âÁ¶ÇÏ´Â ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÏ ¶§ ÃÖÈÄÀÚµéÀº
½Ã°øÀ» °ÅÃļ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡¸é¼ üÇèÀ¸·Î ¾òÀº, Àü´É ÃÖ»óÀ§ÀÇ ¾î¶² °³³ä ½Çü¸¦ »ïÀÚÀÏüÈÇÏ·Á°í ½ÃµµÇÑ´Ù.
22:7.13 (251.3) 2. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ÁÖ¹Î. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½Ã¹Î°ú ÇϺ¸³ª ÁÖ¹ÎÀÇ Ã¢Á¶Àû ³ë·ÂÀº
±Ã±ØÀ§¿Í ¿µ¿øÀÚ¿¡ °¡±îÀÌ °¡´Â, ÃÖ»óÀ» ÃÊ¿ùÇÏ´Â ¹è°æ¿¡¼ üÇèÀ¸·Î ¾òÀº ¸ð½À, ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ¾î¶² ³ôÀº ¿µÀû
¸ð½ÀÀÇ »ïÀÚÀÏüȸ¦ ÀÏÀ¸Å²´Ù.
22:7.14 (251.4) 3. »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ¿î¸íÀÇ ¾Æµé. ÃÖÈÄÀÚ Çϳª¿Í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª
ÁÖ¹Î[1] Çϳª°¡ ÇÔ²² »õ Àΰ£À» »ïÀÚÀÏüȷΠ³ºÀ» ¶§, ÀÌ ÇÕµ¿ ³ë·ÂÀº ÃÖ»ó ±Ã±Ø Áö¼ºÀÇ ¾î¶² ´Ü°è¿¡ ¿µÇâÀ»
¹ÌÄ£´Ù. ±× °á°ú·Î »ý±â´Â ¾Æµé, Àΰ£ÀÇ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ¾ÆµéÀº âÁ¶¸¦ ÃÊ¿ùÇÑ´Ù. ±×µéÀº ´Þ¸® üÇèÀûÀ¸·Î
¾òÁö ¸øÇß´ø ÃÖ»ó ±Ã±Ø ½ÅÀÇ »ç½Ç¼ºÀ» ´ëÇ¥ÇÑ´Ù. µû¶ó¼ À̰ÍÀº ÀÚµ¿À¸·Î ÃÑ¿ìÁÖ °ÇÃà°¡µéÀÇ ºÐ¾ß¿¡ ¼ÓÇϸç, ±×µéÀº
ÇöÀç ¿ìÁÖ ½Ã´ëÀÇ Ã¢Á¶ ÇѰ踦 ÃÊ¿ùÇÏ´Â °ÍµéÀ» °ü¸®ÇÑ´Ù. »ïÀÚÀÏüȷΠ»ý±ä ¿î¸íÀÇ ¾ÆµéµéÀº ÃÖ»ó ±Ã±ØÀ§ÀÇ ¾ÆÁ÷
¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ÃÑ¿ìÁÖ È°µ¿ÀÇ ¾î¶² ¸ð½ÀÀ» ¸ö¿¡ ´ã°í ÀÖ´Ù. ÀÌ ½Ã°£°ú ¿µ¿øÀÇ ÇÕµ¿ ÀÚ¼Õ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®´Â ¸¹ÀÌ
¸ð¸£Áö¸¸, ¹àÈ÷µµ·Ï Çã¶ô¹ÞÀº °Íº¸´Ù ÈξÀ ¸¹ÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
°¢ÁÖ[1] 22:7.14 ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º
¹× ÇϺ¸³ª ÁֹΠ: ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿Í ÇϺ¸³ªÀÇ ÁÖ¹ÎÀ» ³ÐÀº Àǹ̿¡¼ (³¯¶§ºÎÅÍ ¿ÏÀüÇÑ) Àΰ£À¸·Î º»´Ù.
¡ãTop
|
|
7. Technique
of Trinitization
22:7.1 I cannot fully unfold to the material
mind the experience of the supreme creative performance of perfect
and perfected spiritual beings-the act of trinitization. The
techniques of trinitization are among the secrets of Vicegerington
and Solitarington and are revealable to, and understandable
by, none save those who have passed through these unique experiences.
Therefore is it beyond the possibility of any being successfully
to portray to the human mind the nature and purport of this
extraordinary transaction.
22:7.2 Aside from the Deities, only Paradise-Havona personalities
and certain members of each of the finaliter corps engage in
trinitization. Under specialized conditions of Paradise perfection,
these superb beings may embark upon the unique adventure of
concept-identity, and they are many times successful in the
production of a new being, a creature-trinitized son.
22:7.3 The glorified creatures who engage in such adventures
of trinitization may participate in only one such experience,
whereas with the Paradise Deities there seems to be no limit
to the continued enactment of trinitization episodes. Deity
seems to be limited in just one respect: There can be only one
Original and Infinite Spirit, only one infinite executive of
the united will of the Father-Son.
22:7.4 The ascendant Adjuster-fused mortal finaliters who have
attained certain levels of Paradise culture and spiritual development
are among those who can essay to trinitize a creature being.
Mortal-finaliter companies, when stationed on Paradise, are
granted a recess every millennium of Havona time. There are
seven different ways such finaliters may elect to spend this
duty-free period, and one of these is, in association with some
fellow finaliter or some Paradise-Havona personality, to attempt
the enactment of creature trinitization.
22:7.5 If two mortal finaliters, on going before the Architects
of the Master Universe, demonstrate that they have independently
chosen an identical concept for trinitization, the Architects
are empowered, on their own discretion, to promulgate mandates
permitting these glorified mortal ascenders to extend their
recess and to remove themselves for a time to the trinitizing
sector of the Paradise Citizens. At the end of this assigned
retreat, if they report that they have singly and jointly elected
to make the paradisiacal effort to spiritualize, idealize, and
actualize a selected and original concept which has not theretofore
been trinitized, then does Master Spirit Number Seven issue
orders authorizing such an extraordinary undertaking.
22:7.6 Unbelievably long periods of time are sometimes consumed
in these adventures; an age seems to pass before these faithful
and determined onetime mortals-and sometimes Paradise-Havona
personalities-finally achieve their goal, really succeed in
bringing their chosen concept of universal truth into actual
being. And not always do these devoted couples meet with success;
many times they fail, and that through no discoverable error
on their part. Candidates for trinitization who thus fail are
admitted to a special group of finaliters who are designated
as beings who have made the supreme effort and sustained the
supreme disappointment. When the Paradise Deities unite to trinitize,
they always succeed, but not so with a homogeneous pair of creatures,
the attempted union of two members of the same order of being.
22:7.7 When a new and original being is trinitized by the Gods,
the divine parents are in deity potential unchanged; but when
exalted creature beings enact such a creative episode, one of
the contracting and participating individuals undergoes a unique
personality modification. The two ancestors of a creature-trinitized
son become in a certain sense spiritually as one. We believe
that this status of bi-unification of certain spiritual phases
of personality will probably prevail until such time as the
Supreme Being shall have attained full and completed manifestation
of personality in the grand universe.
22:7.8 Simultaneously with the appearance of a new creature-trinitized
son, there occurs this functional spiritual union of the two
ancestors; the two trinitizing parents become one on the ultimate
functional level. No created being in the universe can fully
explain this amazing phenomenon; it is a near-divine experience.
When the Father and the Son united to eternalize the Infinite
Spirit, upon the accomplishment of their purpose they immediately
became as one and ever since have been one. And while the trinitization
union of two creatures is on the order of the infinite scope
of the perfect Deity union of the Universal Father and the Eternal
Son, the repercussions of creature trinitization are not eternal
in nature; they will terminate upon the completed factualization
of the experiential Deities.
22:7.9 While these parents of creature-trinitized sons become
as one in their universe assignments, they continue to be reckoned
as two personalities in the make-up and roll calls of the Corps
of the Finality and of the Architects of the Master Universe.
During the current universe age, all trinitization-united parents
are inseparable in assignment and function; where one goes the
other goes, what one does the other does. If parental bi-unification
involves a mortal (or other) finaliter and a Paradise-Havona
personality, the united parental beings function neither with
the Paradisers, Havoners, nor finaliters. Such mixed unions
forgather in a special corps made up of similar beings. And
in all trinitization unions, mixed or otherwise, the parental
beings are conscious of, and can communicate with, each other,
and they can perform duties that neither could have previously
discharged.
22:7.10 The Seven Master Spirits have authority to sanction
the trinitizing union of finaliters and Paradise-Havona personalities,
and such mixed liaisons are always successful. The resultant
magnificent creature-trinitized sons are representative of concepts
unsuited to the comprehension of either the eternal creatures
of Paradise or the time creatures of space; hence they become
the wards of the Architects of the Master Universe. These trinitized
sons of destiny embody ideas, ideals, and experience which apparently
pertain to a future universe age and are therefore of no immediate
practical value to either the super- or central universe administrations.
These unique sons of the children of time and the citizens of
eternity are all held in reserve on Vicegerington, where they
are engaged in the study of the concepts of time and the realities
of eternity in a special sector of the sphere occupied by the
secret colleges of the corps of the Creator Sons.
22:7.11 The Supreme Being is the unification of three phases
of Deity reality: God the Supreme, the spiritual unification
of certain finite aspects of the Paradise Trinity; the Almighty
Supreme, the power unification of the grand universe Creators;
and the Supreme Mind, the individual contribution of the Third
Source and Center and his co-ordinates to the reality of the
Supreme Being. In their trinitization adventures the superb
creatures of the central universe and Paradise are engaged in
a threefold exploration of the Deity of the Supreme which results
in the production of three orders of creature-trinitized sons:
22:7.12 Ascender-trinitized Sons. In their creative efforts
the finaliters are attempting to trinitize certain conceptual
realities of the Almighty Supreme which they have experientially
acquired in their ascension through time and space to Paradise.
22:7.13 Paradise-Havona-trinitized Sons. The creative efforts
of the Paradise Citizens and the Havone rs result in the trinitization
of certain high spiritual aspects of the Supreme Being which
they have experientially acquired on a supersupreme background
bordering on the Ultimate and the Eternal.
22:7.14 Trinitized Sons of Destiny. But when a finaliter and
a Paradise-Havoner together trinitize a new creature, this conjoint
effort repercusses in certain phases of the Supreme-Ultimate
Mind. The resulting creature-trinitized sons are supercreational;
they represent actualities of Supreme-Ultimate Deity which have
not been otherwise experientially attained, and which, therefore,
automatically fall within the province of the Architects of
the Master Universe, custodians of those things which transcend
the creational limits of the present universe age. The trinitized
sons of destiny embody certain aspects of the unrevealed master
universe function of the Supreme-Ultimate. We do not know a
great deal about these conjoint children of time and eternity,
but we know much more than we are permitted to reveal.
|
8.
Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏü·Î ³ºÀº ¾Æµé
22:8.1 (251.5) ÀÌ À̾߱⿡¼ °í·ÁµÇ´Â,
Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏü·Î ³º´Â ¾Æµéµé ¿Ü¿¡µµ, ¼ö¸¹Àº ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº °è±ÞÀÇ Á¸Àç, Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏü·Î ³º´Â Á¸ÀçµéÀÌ
ÀÖ´Ù¡ªÀϰö ÃÖÈÄÀÚ ±º´Ü°ú ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ÀΰÝÀÚµéÀÌ º¹¼ö(ÜÜâ¦)·Î ¿¬°áÇÏ¿© ³ºÀº ´Ù¾çÇÑ ÈļÕÀÌ ÀÖ´Ù.
ÀÌ¹Ì ¹àÇôÁ³µç ±×·¸Áö ¾Êµç, Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏü·Î ³º´Â ÀÌ Á¸ÀçµéÀº ¸ðµÎ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÇÑÅ×¼ ÀΰÝÀ» ºÎ¿©¹Þ´Â´Ù.
22:8.2 (251.6) ½ÂõÀÚ°¡
»ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³º°Å³ª ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ½Ã¹ÎÀÌ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº »õ ¾ÆµéµéÀÌ ¾î¸®°í ÈÆ·ÃµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ»
¶§, ±×µéÀº º¸Åë ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Àϰö ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ±¸Ã¼¿¡¼ ¿À·§µ¿¾È ±Ù¹«Çϵµ·Ï ÆÄ¼ÛµÇ¸ç, °Å±â¼ Àϰö ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚÀÇ
º¸È£ ¹Ø¿¡¼ ¼ö°íÇÑ´Ù. ±× µÚ¿¡ ±×µéÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ »ïÀ§ÀÏü ±³À° ¾ÆµéµéÀÇ ¿¬ÀåµÈ ÈÆ·ÃÀ» ¹Þµµ·Ï ÀÔ¾çµÉ ¼öµµ
ÀÖ´Ù.
22:8.3 (251.7) ³ô°í ¿µÈ·Ó°Ô
µÈ Àΰ£¿¡ ±â¿øÀ» °¡Áø ÀÌ ¾çÀÚ(å×í)µéÀº ±³À° ¾ÆµéµéÀÇ µµÁ¦(Óùð©), °ð Çлý Á¶¼öÀ̸ç, ºÐ·ù·Î µûÁö¸é,
±×µéÀº ÈçÈ÷ ÀϽà ÀÌ ¾Æµéµé°ú ÇÔ²² Æ÷ÇԵȴÙ. ±Ø±â(кÐù)ÇÏ´Â °¡¿îµ¥ ±×µéÀÌ ÅÃÇÑ ºÀ»ç ¿µ¿ªÀÇ ÀÌÀÍÀ» À§ÇÏ¿©,
±×µéÀº ¸¹Àº °í±ÍÇÑ °úÁ¦¸¦ ½ÇÇàÇØµµ ÁÁ°í ¶Ç ½ÇÇàÇϱ⵵ ÇÑ´Ù.
22:8.4 (251.8) Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡
ÀÖ´Â ±³À° ¾ÆµéµéÀº, Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ÇǺ¸È£ÀÚµéÀ» ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±âµµ·Ï Áö¸íÇÒ
¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ Æ÷¿Ë¿¡¼ »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¿ÏÀüÀÇ ¾Æµé·Î ¼Ú¾Æ³ª¼, ±×µéÀº Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å
À̵éÀ» À§ÇÑ ±Ù¹«¿¡ µé¾î°¡¸ç, À̰ÍÀº ÇöÀç ¾Ë·ÁÁø ¹Ù, µÎ ¹ø »ïÀÚÀÏü üÇèÀ» °ÅÄ£ ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ Á¸Àç ¹«¸®ÀÇ
¿î¸íÀÌ´Ù.
22:8.5 (252.1) Àΰ£ÀÌ
»ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ¾ÆµéµéÀÌ ¸ðµÎ »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±âÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. ´Ù¼ö°¡ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ Àϰö À¸¶ä ¿µ,
ÃÊ¿ìÁÖÀÇ °Å¿ï ¿µ, Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µµéÀÇ µ¿·á¿Í ´ë»ç(ÓÞÞÅ)°¡ µÈ´Ù. ´õ·¯´Â ¿µ¿øÇÑ ¼¶¿¡¼ Ưº° ÀÓ¹«¸¦
¹Þ¾ÆµéÀÏ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ´õ·¯´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ºñ¹Ð ¼¼°è¿¡¼, ¿µÀÇ ¿©·¯ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ±¸Ã¼¿¡¼ Ưº° ±Ù¹«¿¡ µé¾î°¥ ¼öµµ
ÀÖ´Ù. °á±¹¿¡´Â, ´Ù¼ö°¡ ÇϺ¸³ªÀÇ ³»ºÎ ȸ·Î¿¡¼ »ïÀÚÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÇÕµ¿ ±º´ÜÀ¸·Î ã¾Æ°£´Ù.
22:8.6 (252.2) »ïÀ§ÀÏü¸¦
üÇèÇÑ ¿ÏÀüÀÇ ¾Æµé°ú ´ë°üº°¿¡¼ ¸ðÀÌ´Â ÀÚµéÀ» Á¦¿ÜÇϰí, Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ¸ðµç ¾ÆµéÀÇ ÃÖ»ó ¿î¸íÀº
»ïÀÚÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ÃÖÈÄÀÚ ±º´Ü¿¡ °¡ÀÔÇÏ´Â °ÍÀÎ µíÇϸç, À̰ÍÀº Àϰö ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ÃÖÈÄ ±º´Ü °¡¿îµ¥ ÇϳªÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
8. The Creature-Trinitized
Sons
22:8.1 In addition to the creature-trinitized
sons considered in this narrative, there are numerous unrevealed
orders of creature-trinitized beings-the diverse progeny of
the multiple liaisons of seven finaliter corps and Paradise-Havona
personalities. But all these creature-trinitized beings, revealed
and unrevealed, are endowed with personality by the Universal
Father.
22:8.2 When new ascender-trinitized and Paradise-Havona-trinitized
sons are young and untrained, they are usually dispatched for
long periods of service on the seven Paradise spheres of the
Infinite Spirit, where they serve under the tutelage of the
Seven Supreme Executives. Subsequently they may be adopted for
further training in the local universes by the Trinity Teacher
Sons.
22:8.3 These adopted sons of high and glorified creature origin
are the apprentices, student helpers, of the Teacher Sons, and
as regards classification they are often temporarily numbered
with these Sons. They may and do execute many noble assignments
in self-denial in behalf of their chosen realms of service.
22:8.4 The Teacher Sons in the local universes may nominate
their creature-trinitized wards for embrace by the Paradise
Trinity. Emerging from this embrace as Trinitized Sons of Perfection,
they enter the service of the Ancients of Days in the seven
superuniverses, that being the present known destiny of this
unique group of twice-trinitized beings.
22:8.5 Not all creature-trinitized sons are Trinity embraced;
many become the associates and ambassadors of the Seven Master
Spirits of Paradise, of the Reflective Spirits of the superuniverses,
and of the Mother Spirits of the local creations. Others may
accept special assignments on the eternal Isle. Still others
may enter the special services on the secret worlds of the Father
and on the Paradise spheres of the Spirit. Eventually many find
their way into the conjoint corps of the Trinitized Sons on
the inner circuit of Havona.
22:8.6 Excepting the Trinitized Sons of Perfection and those
who are forgathering on Vicegerington, the supreme destiny of
all creature-trinitized sons appears to be entrance into the
Corps of Trinitized Finaliters, one of the seven Paradise Corps
of the Finality.
|
9.
õ»óÀÇ º¸È£ÀÚ
22:9.1 (252.3) Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î
³ºÀº ¾ÆµéµéÀº 7õ ¸í¾¿ ÇбÞÀ» Áö¾î ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±ä´Ù. ¿ÏÀüÇØÁø Àΰ£µéÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º
¹× ÇϺ¸³ª ÀΰÝÀÚµéÀÇ ÀÚ¼Õ, »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ÀÌ ÀÚ¼ÕµéÀº ¸ðµÎ ¶È°°ÀÌ ½ÅµéÀÇ Ç°¿¡ ¾È±âÁö¸¸, ±×µéÀÇ
¿¹ÀüÀÇ °»ç(Ë»ÞÔ), »ïÀ§ÀÏü ±³À° ¾ÆµéµéÀÇ Á¶¾ð¿¡ µû¶ó¼ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ ¹èÄ¡µÈ´Ù. ±Ù¹« ¼ºÀûÀÌ ¸¸Á·½º·¯¿î ÀÚ´Â
³ôÀº ¾Æµé Á¶¼ö·Î ÀÓ¸íµÇ°í, ¼ºÀûÀÌ ´ú ƯÃâÇÑ Àڴ õ»óÀÇ º¸È£ÀÚ·Î ÁöÁ¤µÈ´Ù.
22:9.2 (252.4) µ¶Æ¯ÇÑ
ÀÌ Á¸ÀçµéÀº »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â°í ³ª¼, ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎ¿¡¼ °¡Ä¡ ÀÖ´Â º¸Á¶ÀÚ°¡ µÈ´Ù. À̵éÀº ½Âõ »ý¾ÖÀÇ »ç¹«¿¡
°üÇØ¼ Åë´ÞÇÏ°Ô µÇ´Âµ¥, ¸ö¼Ò ½ÂõÀ» °ÅÄ¡´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿©·¯ °ø°£ ¼¼°è¿¡¼ »ïÀ§ÀÏü ±³À° ¾Æµéµé°ú ÇÔ²²
±Ù¹«ÇÏ´Â °á°ú·Î¼ ±×·¸°Ô µÈ´Ù.
22:9.3 (252.5) ¿À¸£º»Åæ¿¡´Â
°ÅÀÇ 10¾ï ¸íÀÇ Ãµ»óÀÇ º¸È£ÀÚ°¡ ÀÓ°üµÇ¾ú´Ù. À̵éÀº ÁÖ·Î ´ë±¸¿ªÀÇ º»ºÎ¿¡¼ ´Ã ¿ÏÀüÇÑ À̵éÀÇ ÇàÁ¤ºÎ¿¡ ¹èÄ¡µÇ¸ç,
¾Æµé°ú À¶ÇÕÇÑ ½Âõ ÇÊ»çÀÚ Áý´ÜÀÌ À̵éÀ» À¯´ÉÇÏ°Ô º¸Á¶ÇÑ´Ù.
22:9.4 (252.6) ̵ȗ˂
º¸È£ÀÚ´Â ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¹ýÁ¤ÀÇ °ü¸®À̸ç, ¹ýÁ¤ÀÇ »çÀڷμ, ¶ÇÇÑ ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ ¿©·¯ ÀçÆÇ¼ÒÀÇ ¼ÒȯÀå°ú
ÆÇ°á¹®À» ¼ÒÁö(á¶ò¥)ÇÑ Àڷμ Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ Ã¼Æ÷ ´ë¸®ÀÚÀ̸ç, À¯¹ö¸£»ç·ÎºÎÅÍ ³ª°¡¼
ÃÊ¿ìÁÖ ÆÇ»çµé ¾Õ¿¡ Ãâ¼®ÀÌ ¿ä±¸µÇ´Â Á¸ÀçµéÀ» µ¥¸®°í µ¹¾Æ¿Â´Ù. ±×µéÀº ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ¾î¶² ¼º°ÝÀÚ¶óµµ Àâ¾Æ °¡µÎ¶ó´Â
¸í·ÉÀ» ÁýÇàÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¶ÇÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼, ¿µ°ú À¶ÇÕÇÑ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ, ¾î¶² ÀÌÀ¯¿¡¼µç, À¯¹ö¸£»ç¿¡ Ãâ¼®ÀÌ
ÇÊ¿äÇÒ ¶§ À̵éÀ» µû¶ó°£´Ù.
22:9.5 (252.7) ̵ȗ˂
º¸È£ÀÚ ¹× ±× µ¿·á, ³ôÀº ¾Æµé Á¶¼ö¿¡°Ô´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÑ ¹øµµ ±êµç ÀûÀÌ ¾ø´Ù. ±×µéÀº ¿µÀ̳ª ¾Æµé°ú À¶ÇÕÇÏÁöµµ
¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Æ÷¿ËÀº »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¿ÏÀüÀÇ ¾ÆµéÀÇ ºñÀ¶ÇÕ ÁöÀ§¸¦ º¸»óÇØ ÁØ´Ù. »ïÀ§ÀÏüÀÇ
Æ÷¿ËÀº, ǰ¿¡ ¾È±ä ¾ÆµéÀ» ´Þ¸® º¯È½ÃŰÁö ¾Ê°í¼, Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏü·Î ³ºÀº ¾Æµé ¾È¿¡ ¿ÀÁ÷ ÀΰÝÈµÈ ±× °³³ä¿¡
´ëÇØ¼¸¸ ÀÛ¿ëÇÏ´ÂÁö ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÑ Á¦ÇÑÀº ±×·¸°Ô °èȹÇßÀ» °æ¿ì¿¡¸¸ ÀϾÙ.
22:9.6 (252.8) µÎ ¹ø
»ïÀÚÀÏü üÇèÀ» °ÅÄ£ ¾ÆµéµéÀº ³î¶ó¿î Á¸ÀçÀÌÁö¸¸, ÇÏ´Ã °¡´Â µ¿·áµéó·³, ´Ù´ÉÇÏÁöµµ ¹ÏÀ» ¸¸ÇÏÁöµµ ¾Ê´Ù. °ø°£ÀÇ
¾îµÎ¿î ¿µÅä·ÎºÎÅÍ ¿µ±¤(ç´ÎÃ)ÀÌ ÀÖ´Â °÷±îÁö ½ÇÁ¦·Î ¿Ã¶ó°¨À¸·Î ÀÌ ¹«¸®¿¡ ¼ÓÇÏ´Â, ³ª¸ÓÁö ¾ÆµéµéÀÌ ¾òÀº ¾öû³ª°í
¸ö¼Ò °ÞÀº ±íÀº üÇèÀÌ ±×µé¿¡°Ô ºüÁ® ÀÖ´Ù. ÇÏ´Ã °¡´Â »ý¾Ö¸¦ °¡Áø ¿ì¸®´Â ±×µéÀ» »ç¶ûÇϰí, ÈûÀÌ ÀÚ¶ó´Â µ¥±îÁö
±×µéÀÇ ºÎÁ·ÇÑ Á¡À» ¸Þ¿öÁÖ·Á°í ÇÏÁö¸¸, ±×µéÀº ¿ì¸®ÀÇ ³·Àº ±â¿ø°ú ¿ì¸®°¡ üÇèÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ´É·ÂÀ» °¡Áø °ÍÀ»
¾ðÁ¦³ª °í¸¶¿öÇÏ´Â ´À³¦ÀÌ µé°Ô ÇÑ´Ù. ¿ìÁÖ·Î ¿Ã¶ó°¡¸é¼ üÇèÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ½ÇüµéÀ» ±×µéÀÌ ¸Àº¸Áö ¸øÇÑ °ÍÀ» ±×µéÀÌ
ÀÚÁøÇؼ Çì¾Æ¸®°í ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀº ÃÊ¿ùÀûÀ¸·Î ¾Æ¸§´ä°í, ¾î¶² ¶§´Â ¾ÆÁÖ ¾Öó·Î¿ö °¨µ¿ÀÌ µÈ´Ù.
22:9.7 (253.1) »ïÀ§ÀÏü°¡
ǰÀº ´Ù¸¥ ¾Æµéµé°ú ´ëÁ¶Çؼ, »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ¿ÏÀüÀÇ ¾ÆµéµéÀº Á¦ÇѵǾî Àִµ¥, ±×µéÀÇ Ã¼Çè ´É·ÂÀÌ ½Ã°ø¿¡¼
¾ïÁ¦µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚ ¹× ±³À° ¾Æµéµé°ú ÇÔ²² ¿À·£ ÈÆ·ÃÀ» °ÅÄ¡´Âµ¥µµ, ±×µéÀº üÇèÀÌ ¸ðÀÚ¶õ´Ù.
±×¸®°í ÀÌ·¸Áö ¾Ê´Ù¸é, ³ÑÄ¡´Â üÇèÀº ¾î´À ¹Ì·¡ ¿ìÁÖ ½Ã´ë¿¡ üÇèÀ» ¾òµµ·Ï ±×µéÀ» ¿¹ºñ·Î ³²¾Æ ÀÖÁö ¸øÇϰÔ
ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç ¿ìÁÖ Á¸Àç¿¡¼, ½ÇÁ¦·Î ¸ö¼Ò üÇèÀ» ¸Àº¸´Â °Í°ú ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº Á¤¸»·Î Çϳªµµ ¾ø´Ù.
±×¸®°í Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ÀÌ ¾ÆµéµéÀº ¾î¶² ¾Õ³¯ÀÇ ¿ìÁÖ ½Ã±â¿¡ üÇèÀû Ȱµ¿À» À§ÇÏ¿© ¿¹ºñ·Î ³²¾Æ
ÀÖ´Ù.
22:9.8 (253.2) ÃÊ¿ìÁÖÀÇ
³ôÀº ¹ýÁ¤¿¡¼ ÀÏÇÏ´Â ÀÌ À§¾ö ÀÖ´Â °ü¸®µéÀÌ, ÇÏ´Ù ¸øÇØ °ø°£ÀÇ ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ ¿äÁò¿¡ ´Ù´Ù¸¥ Àڵ鵵 ºÎ·¯¿öÇϸç
È£¼ÒÇÏ´Â ´«À¸·Î ¹Ù¶óº¸´Â °ÍÀ» ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ ³ª´Â À̵û±Ý º¸¾Æ ¿Ô´Ù. ±×·¡¼ üÇèÀÌ ¾øÀÌ ÀÌ·¯ÇÑ »ïÀÚÀÏüȸ¦
°ÅÄ£ ÀÚµéÀÌ, ÁøÁ¤ÇÑ Ã¼Çè°ú ½ÇÁ¦·Î »ç´Â °ÉÀ½À» °ÅÃļ ¿ìÁÖÀÇ ±æÀ» ¿Ã¶ó°¡´Â ÇüÁ¦, ¿îÀÌ ³ª»Ú´Ù°í »ý°¢µÈ ÇüÁ¦µéÀ»
Á¤¸»·Î ºÎ·¯¿öÇÑ´Ù°í ´©±¸¶óµµ ´À³¢Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ±×µéÀÌ Àå¾Ö¿Í ÇѰ谡 Àִµ¥µµ, ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ ±î´Ù·Î¿î
ÇàÁ¤ °èȹÀ» ÁýÇàÇÏ´Â ÀÏÀÌ ´ÚÄ¥ ¶§, ±×µéÀº ³î¶ø°Ôµµ À¯¿ëÇϰí, ´Ã ±â»Ú°Ô ÀÏÇÏ´Â Áý´ÜÀÇ ÀϲÛÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
9. The Celestial
Guardians
22:9.1 Creature-trinitized sons are embraced
by the Paradise Trinity in classes of seven thousand. These
trinitized offspring of perfected humans and of Paradise-Havona
personalities are all equally embraced by the Deities, but they
are assigned to the superuniverses in accordance with the advice
of their former instructors, the Trinity Teacher Sons. Those
of more acceptable service are commissioned High Son Assistants;
those of less distinguished performance are designated Celestial
Guardians.
22:9.2 When these unique beings have been Trinity embraced,
they become valuable adjuncts to the superuniverse governments.
They are versed in the affairs of the ascendant career, not
by personal ascension, but as a result of their service with
the Trinity Teacher Sons on the worlds of space.
22:9.3 Almost one billion Celestial Guardians have been commissioned
in Orvonton. They are chiefly assigned to the administrations
of the Perfections of Days on the headquarters of the major
sectors and are ably assisted by a corps of ascendant Son-fused
mortals.
22:9.4 The Celestial Guardians are the officers of the courts
of the Ancients of Days, functioning as court messengers and
as bearers of the summonses and decisions of the various tribunals
of the superuniverse governments. They are the apprehending
agents of the Ancients of Days; they go forth from Uversa to
bring back beings whose presence is required before the superuniverse
judges; they execute the mandates for the detention of any personality
in the superuniverse. They also accompany Spirit-fused mortals
of the local universes when, for any reason, their presence
is required on Uversa.
22:9.5 The Celestial Guardians and their associates, the High
Son Assistants, have never been indwelt by Adjusters. Neither
are they Spirit nor Son fused. The embrace of the Paradise Trinity
does, however, compensate for the nonfused status of the Trinitized
Sons of Perfection. The Trinity embrace may act solely upon
the idea which is personified in a creature-trinitized son,
leaving the embraced son otherwise unchanged, but such a limitation
occurs only when so planned.
22:9.6 These twice-trinitized sons are marvelous beings, but
they are neither as versatile nor dependable as their ascendant
associates; they lack that tremendous and profound personal
experience which the rest of the sons belonging to this group
have acquired by actually climbing up to glory from the dark
domains of space. We of the ascendant career love them and do
all in our power to compensate their deficiencies, but they
make us ever grateful for our lowly origin and our capacity
for experience. Their willingness to recognize and acknowledge
their deficiencies in the experiencible realities of universe
ascension is transcendently beautiful and sometimes most touchingly
pathetic.
22:9.7 Trinitized Sons of Perfection are limited in contrast
to other Trinity-embraced sons because their experiential capacity
is time-space inhibited. They are experience-deficient, despite
long training with the Supreme Executives and the Teacher Sons,
and if this were not the case, experiential saturation would
preclude their being left in reserve for acquiring experience
in a future universe age. There is simply nothing in all universal
existence which can take the place of actual personal experience,
and these creature-trinitized sons are held in reserve for experiential
function in some future universe epoch.
22:9.8 On the mansion worlds I have often seen these dignified
officers of the high courts of the superuniverse look so longingly
and appealingly at even the recent arrivals from the evolutionary
worlds of space that one could not help realizing that these
possessors of nonexperiential trinitization really envied their
supposedly less fortunate brethren who ascend the universal
path by steps of bona fide experience and actual living. Notwithstanding
their handicaps and limitations they are a wonderfully useful
and ever-willing corps of workers when it comes to the execution
of the complex administrative plans of the superuniverse governments.
|
10.
³ôÀº ¾Æµé Á¶¼ö
22:10.1 (253.3) ³ôÀº ¾Æµé Á¶¼ö´Â
ÇÊ»ç ÃÖÈÄ ±º´ÜÀÇ ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ½ÂõÀÚ, ±×¸®°í ¿µ¿øÇÑ µ¿·áÀÎ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ÀΰÝÀÚµéÀÌ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î
³ºÀº ¾Æµéµé °¡¿îµ¥ ´Ù½Ã »ïÀÚÀÏü¸¦ °ÅÄ£ ¿ì¼öÇÑ Áý´ÜÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÃÊ¿ìÁÖ ±Ù¹«¿¡ ¹èÄ¡µÇ¸ç, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å
À̵éÀÇ Á¤ºÎ¿¡¼ ³ôÀº ¾ÆµéµéÀÇ °³ÀÎ Á¶¼ö·Î¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ±×µéÀº °³ÀÎ ºñ¼¶ó ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ ´õ¿í ÀûÀýÇÒÁö ¸ð¸¥´Ù.
¶§¶§·Î ±×µéÀº ³ôÀº ¾ÆµéµéÀÇ Æ¯º° À§¿øÈ¸¿Í ±âŸ Áý´Ü °ü°èÀÇ ¼±â(ßöÑÀ)·Î¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÁöÇý ¿Ï¼ºÀÚ,
½Å¼ºÇÑ Á¶¾ðÀÚ, ¿ìÁÖ °Ë¿ÀÚ, ¸·°ÇÑ »çÀÚ, °íµî ±ÇÀ§ÀÚ, À̸§µµ ¹øÈ£µµ ¾ø´Â Àڵ鿡°Ô ºÀ»çÇÑ´Ù.
22:10.2 (253.4) ̵ȗ˂
º¸È£ÀÚ¸¦ ³íÇÏ¸é¼ ³»°¡ µÎ ¹ø »ïÀÚÀÏü¸¦ °ÞÀº ÀÌ ¾ÆµéµéÀÇ ÇѰè¿Í Àå¾Ö¿¡ ´«±æÀ» ²ô´Â µíÇß´Ù¸é, ¿ÂÅë °øÁ¤À»
±âÇϱâ À§Çؼ, ÀÌÁ¦ ³»°¡ ±×µéÀÇ ÇÑ °¡Áö Å« ÀåÁ¡, °ÅÀÇ °ªÀ» µûÁú ¼ö ¾øÀÌ ±×µéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¼ÒÁßÇÏ°Ô ¸¸µå´Â
¼Ó¼ºÀ» ÁöÀûÇØ º¸ÀÚ. ±×µéÀÌ ÇÑ °¡Áö ÃÖ»ó °³³äÀÌ ¼º°ÝÈµÈ °ÍÀ̶ó´Â »ç½Ç¿¡ ¹Ù·Î ±×µéÀÇ Á¸Àç ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ´Ù.
±×µéÀº ¾î¶² ½Å´Ù¿î °³³ä, ¾î¶² ¿ìÁÖÀÇ ÀÌ»óÀ», ÀÌÀü¿¡ °áÄÚ »ý°¢ÇØ º¸°Å³ª Ç¥ÇöÇϰųª »ïÀÚÀÏÃ¼È °úÁ¤À» °ÅÄ£
Àûµµ ¾ø±â ¶§¹®¿¡, ÀΰÝÀÚ·Î ¸ö¿¡ ´ã°í ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ±× µÚ·Î ±×µéÀº »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç°¿¡ ¾È°å°í, µû¶ó¼ ±×µéÀÇ
ÀΰÝÀÌ Á¸ÀçÇÏ´Â °³³ä°ú ÀÌ»ó¿¡ °üÇÑ ½Å¼ºÇÑ »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¹Ù·Î ±× ÁöÇý¸¦, ±×µéÀÌ º¸¿©ÁÖ°í ½ÇÁ¦·Î ¸ö¿¡ ´ã°í ÀÖ´Ù.
¿©·¯ ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© ±× Ưº°ÇÑ °³³äÀÌ µå·¯³¯ ¼ö ÀÖ´Â ÇÑ, ÀÌ ÀΰÝÀÚµéÀº ¾î¶² Àΰ£À̳ª âÁ¶ÀÚÀÇ Áö´ÉÀÌ ¾Æ¸¶
»ý°¢ÇØ º¸°Å³ª, Ç¥ÇöÇϰųª, ¸ð¹üÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¸ö¿¡ ´ã°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ±× °³³äÀÌ ÀΰÝÈµÈ °ÍÀÌ´Ù.
22:10.3 (253.5) ³ÊÈñ´Â
ÇÑ °¡Áö ÃÖ»óÀÇ ¿ìÁÖ ½Çü °³³äÀÌ ÁýÁßµÈ ±×·¯ÇÑ »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¸Àç°¡ ÃÊ¿ìÁÖ ÇàÁ¤À» ¸ÃÀº Àڵ鿡°Ô ¾ó¸¶³ª ¸»ÇÒ
¼ö ¾øÀÌ ¾µ¸ð ÀÖÀ»Áö ±ú´ÞÀ» ¼ö ¾ø´Â°¡?
22:10.4 (254.1) ³ª´Â
¿À¸£º»Åæ ³²ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â »õ ¿ìÁÖµéÀÇ Áý´Ü¿¡ °üÇØ¼ ¼¼ °¡Áö ¹®Á¦¸¦ ¿¬±¸ÇÏ´Â µ¥ ¹èÄ¡µÈ À§¿øÈ¸, ¿©¼¸¸í¡ª³ôÀº ¾Æµé
ÇÑ¸í¾¿¡ªÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø ÇÑ À§¿øÈ¸¸¦ ÁÖ°üÇ϶ó´Â Áö½Ã¸¦ ¹ÞÀº Áö ¿À·¡Áö ¾Ê´Ù. ³»°¡ ³ôÀº ¾Æµé Á¶¼öµéÀÇ °¡Ä¡¸¦
»ÀÀú¸®°Ô ±ú´Ý°Ô µÈ °ÍÀº ±×·¯ÇÑ ºñ¼(Ýúßö)µéÀ» ³» À§¿øÈ¸¿¡ Àӽà ¹èÄ¡Çϵµ·Ï À¯¹ö¸£»ç¿¡ ÀÖ´Â ±×µé °è±ÞÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®¿¡°Ô
¿äûÇßÀ» ¶§¿´´Ù. ¿ì¸®ÀÇ »ý°¢ Áß¿¡ ù°´Â À¯¹ö¸£»ç¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ ³ôÀº ¾Æµé Á¶¼ö°¡ ´ëÇ¥ÇÏ¿´°í, ±×´Â ´çÀå ¿ì¸®
¹«¸®¿¡ ºÎ¼ÓµÇ¾ú´Ù. µÑ° ¹®Á¦´Â Á¦3 ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ ¹èÄ¡µÈ ¾î´À ³ôÀº ¾Æµé Á¶¼ö ¸ö¿¡ ´ã°Ü ÀÖ¾ú´Ù. Çʼö Áö½ÄÀ»
Á¶Á¤ÇÏ°í ºÐ¹èÇÏ´Â Áß¾ÓÀÇ ¿ìÁÖ ±³È¯¼Ò¸¦ ÅëÇØ¼, ÀÌ ±Ù¿øÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿ì¸®´Â ¸¹Àº µµ¿òÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ¾úÁö¸¸, ÃÖ»óÀ¸·Î
Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏüÈÇÏ°í ¸¶Áö¸·¿¡ ½ÅÀÌ »ïÀÚÀÏüÈÇÑ ±× °³³äÀÌ µÇ´Â ÇÑ ÀΰÝÀÚ°¡ ½ÇÁ¦·Î ¾Õ¿¡ ÀÖ¾î µµ¿òÁÖ´Â °Í¿¡
ºñÇÒ ¸¸ÇÑ °ÍÀº Çϳªµµ ¾ø´Ù. ¼Â° ¹®Á¦¿¡ °üÇØ¼´Â, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ ±â·ÏÀÌ ±×·¯ÇÑ °³³äÀ» °áÄÚ Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏüÈÇÑ
ÀûÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» µå·¯³Â´Ù.
22:10.5 (254.2) ³ôÀº
¾Æµé Á¶¼öµéÀº ¾öû³ °³³ä°ú ±²ÀåÇÑ ÀÌ»óÀÌ µ¶Æ¯ÇÏ°í °íÀ¯ÇÏ°Ô ¼º°ÝÈµÈ °ÍÀÌ´Ù. ±×°Í¸¸À¸·Î ±×µéÀº ¶§¶§·Î ¿ì¸®°¡
½ÉÀÇ(ãûì¡)ÇÒ ¶§ ¸»ÇÒ ¼ö ¾øÀÌ ºûÀ» ¹à°Ô ºñÃçÁÙ ¼ö ÀÖ´Ù. °ø°£ ¿ìÁÖ¿¡¼ ³»°¡ ¹Ù±ù¿¡¼ ¾î¶² Àå°Å¸® ÀÓ¹«¸¦
¶ì°í Ȱµ¿ÇÒ ¶§, ³»°¡ Âø¼öÇϰí ÇØ°áÇ϶ó°í ÆÄ¼Û¹ÞÀº ¹Ù·Î ±× ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÏ¿© Ãæ¸¸ÇÑ ½Å´Ù¿î °³³äÀÌ µÇ´Â ³ôÀº
¾Æµé Á¶¼ö¸¦ ³»°¡ ¿î ÁÁ°Ô ³» ÀÓ¹«¿¡ ¹èÄ¡¹Þ¾Ò´Ù¸é, À̰ÍÀÌ ¾ó¸¶³ª Å« µµ¿òÀ» ÀǹÌÇϴ°¡ »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. ³ª´Â
¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ Ã¼ÇèÀ» ¿©·¯ ¹ø °Þ¾ú´Ù. ÀÌ °èȹÀÇ À¯ÀÏÇÑ ¹®Á¦´Â, ¾î¶² ÃÊ¿ìÁÖµµ ÀÌ·¯ÇÑ »ïÀÚÀÏÃ¼ÈµÈ ¿©·¯ °³³äÀÇ
¿ÏÀüÇÑ ÇÑ ¹úÀ» °®ÃßÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â °Ü¿ì ÀÌ Á¸ÀçµéÀÇ 7ºÐÀÇ 1À» °¡Áö¸ç, ÇÑ °³³äÀÌ »ïÀÚÀÏüȵǾú´Ù´Â
±â·ÏÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ, ¿ì¸®°¡ ÀÌ Á¸Àçµé°ú Ä£È÷ ±³Á¦¸¦ ´©¸®´Â °ÍÀº °Ü¿ì Àϰö ¹ø¿¡ ÇÑ ¹øÂëÀÌ´Ù.
22:10.6 (254.3) ¿ì¸®´Â
À¯¹ö¸£»ç¿¡¼ ÀÌ Á¸À縦 ÈξÀ ¸¹Àº ¼ö·Î, Å©°Ô À¯¸®ÇÏ°Ô ¾µ ¼ö ÀÖ´Ù. ÃÊ¿ìÁÖ ÇàÁ¤ºÎ¿¡¼ ±×µéÀÌ ¾µ¸ð Àֱ⠶§¹®¿¡,
µÉ ¼ö ÀÖ´Â ´ë·Î ¿ì¸®´Â °ø°£ ¼ø·ÊÀÚ, ±×¸®°í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º °ÅÁֹο¡°Ôµµ, ±×µéÀÌ ±×·¯ÇÑ Ã¢Á¶ ¸ðÇèÀ» ½ÇÇàÇÏ´Â
µ¥ ÇʼöÀΠüÇèÀû ½Çü¸¦ ¼·Î¿¡°Ô ±â¿©ÇÑ µÚ¿¡ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ» ½ÃµµÇ϶ó°í ±ÇÇÑ´Ù.
22:10.7 (254.4) ¿ì¸®´Â
Áö±Ý ¿ì¸® ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ ³ôÀº ¾Æµé Á¶¼ö¸¦ ¾à 125¸¸ ¸í °¡Á³°í, À¯¹ö¸£»ç¿¡¼ Ȱµ¿ÇÏ´Â °Í °°ÀÌ, ±×µéÀº ´ë±¸¿ª°ú
¼Ò±¸¿ª¿¡¼µµ ±Ù¹«ÇÑ´Ù. ¿ì¸®°¡ ¸Õ ¿ìÁÖµé±îÁö ÀÓ¹«¸¦ ¹Þ°í ¶°³¯ ¶§ ±×µéÀº °¡²û ¿ì¸®¸¦ µû¶ó¿Â´Ù. ³ôÀº ¾Æµé
Á¶¼ö´Â ¾î¶² ¾ÆµéÀ̳ª ¾î¶² À§¿øÈ¸¿¡ ¿µ±¸È÷ ¹èÄ¡µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº Ç×»ó À¯ÅëµÇ¸ç, ¹Ù·Î ±×µéÀÇ ½ÅºÐÀÎ °³³ä°ú
ÀÌ»ó(ìµßÌ)ÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÀûÀ» ÃÖ¼±À¸·Î ÁøÀü½Ãų ¼ö ÀÖ´Â °÷Àº ¾îµð¿¡³ª ºÀ»çÇϸç, ±×µéÀº
»ïÀ§ÀÏüÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ¾ú´Ù.
22:10.8 (254.5) ±×µéÀº
°¨µ¿À» ÁÖµµ·Ï »ç¶ûÀÌ ³ÑÄ¡¸ç, ´õÇÒ ³ªÀ§ ¾øÀÌ Ãæ¼º½º·´°í, Áö±ØÇÏ°Ô ÃѸíÇÏ°í¡ªÇÑ °¡Áö °³³ä¿¡ °üÇÏ¿©¡ªÃÖ»óÀ¸·Î
ÁöÇý·Ó°í, ÃÊ¿ùÀûÀ¸·Î °â¼ÕÇÏ´Ù. ÀÚ±âµéÀÇ ÇÑ °¡Áö »ý°¢À̳ª ÀÌ»ó¿¡ °üÇÏ¿© ¿ìÁÖÀÇ Áö½ÄÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª´²ÁÙ ¼ö
ÀÖ´Â ÇÑÆí, ¿©·¯ ´Ù¸¥ ÁÖÁ¦¿¡ °üÇÏ¿©, ÇÏ´Ù ¸øÇØ ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚÇÑÅ×¼µµ Áö½Ä°ú Á¤º¸¸¦ ã´Â °ÍÀ» ÁöÄѺ¸´Â
°ÍÀº ´ë´ÜÈ÷ ¾Öó·Ó´Ù.
22:10.9 (254.6) À̰ÍÀÌ
»ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ºÎ¸£´Â ¾î¶² ÀÚµé, ƯÈ÷ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ½Å¼ºÇÑ Ç°À» °ÅÄ¡°í, ±×¸®°í
³ª¼ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ÇàÁ¤ÀÚ¿¡°Ô ÁöÇý·Ó°í ÀÌÇØ½É ÀÖ°Ô ÇùÁ¶ÇÏ·Á°í ÃÊ¿ìÁÖ ±Ù¹«·Î ¹èÄ¡µÈ ÀÚµéÀÇ
±â¿ø¤ý¼ºÇ°¤ýȰµ¿¿¡ °üÇÑ À̾߱âÀ̸ç, ¹Ù·Î ¾ÕÀÇ ÇϺ¸³ª ¸ñÀûÁö±îÁö, ±Ã±Ø¿¡ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¸ñÇ¥¸¦ ÇâÇÏ¿© °¡´Â, ½Ã°£
¼¼°èÀÇ ½Âõ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ¾ÈÀ¸·Î ÇâÇÏ¿© °È´Â ¹ß°ÉÀ½À» µ½±â À§ÇÏ¿© ±×µéÀº ÁöÄ¡Áö ¾Ê°í ³ë·ÂÇÑ´Ù.
22:10.10 (255.1) [¿À¸£º»ÅæÀÇ
°è½Ã ±º´ÜÀÇ ÇÑ ¸·°ÇÑ »çÀÚ°¡ À̾߱âÇÏ¿´´Ù.]
¡ãTop
|
|
10. High
Son Assistants
22:10.1 The High Son Assistants are the superior
group of the retrinitized trinitized sons of glorified ascendant
beings of the Mortal Corps of the Finality and of their eternal
associates, the Paradise-Havona personalities. They are assigned
to the superuniverse service and function as personal aids to
the high sons of the governments of the Ancients of Days. They
might fittingly be denominated private secretaries. They act,
from time to time, as clerks for special commissions and other
group associations of the high sons. They serve Perfectors of
Wisdom, Divine Counselors, Universal Censors, Mighty Messengers,
Those High in Authority, and Those without Name and Number.
22:10.2 If, in discussing the Celestial Guardians, I have seemed
to call attention to the limitations and handicaps of these
twice-trinitized sons, let me now, in all fairness, call attention
to their one point of great strength, the attribute which makes
them almost invaluable to us. These beings owe their very existence
to the fact that they are the personification of a single and
supreme concept. They are the personality embodiment of some
divine idea, some universal ideal, as it has never before been
conceived, expressed, or trinitized. And they have subsequently
been Trinity embraced; thus they show forth and actually embody
the very wisdom of the divine Trinity as concerns the idea-ideal
of their personality existence. As far as that particular concept
is revealable to the universes, these personalities embody all
of everything that any creature or creator intelligence could
possibly conceive, express, or exemplify. They are that idea
personified.
22:10.3 Can you not see that such living concentrations of a
single supreme concept of universe reality would be of untold
service to those who are intrusted with the administration of
the superuniverses?
22:10.4 Not long since I was directed to head a commission of
six-one of each of the high sons-assigned to the study of three
problems pertaining to a group of new universes in the south
parts of Orvonton. I was made acutely aware of the value of
the High Son Assistants when I made requisition on the chief
of their order on Uversa for temporary assignment of such secretaries
to my commission. The first of our ideas was represented by
a High Son Assistant on Uversa, who was forthwith attached to
our group. Our second problem was embodied in a High Son Assistant
assigned to superuniverse number three. We secured much help
from this source through the central universe clearinghouse
for the co-ordination and dissemination of essential knowledge,
but nothing comparable to the assistance afforded by the actual
presence of a personality who is a concept creature-trinitized
in supremacy and Deity-trinitized in finality. Concerning our
third problem, the records of Paradise disclosed that such an
idea had never been creature trinitized.
22:10.5 High Son Assistants are unique and original personalizations
of tremendous concepts and stupendous ideals. And as such they
are able to impart inexpressible illumination to our deliberations
from time to time. When I am acting on some remote assignment
out in the universes of space, think what it means, by way of
assistance, if I am so fortunate as to have attached to my mission
a High Son Assistant who is the fullness of divine concept regarding
the very problem I have been sent to attack and solve; and I
have repeatedly had this very experience. The only difficulty
with this plan is that no superuniverse can have a complete
edition of these trinitized ideas; we only get one seventh of
these beings; so it is only about one time in seven that we
enjoy the personal association of these beings even when the
records indicate that the idea has been trinitized.
22:10.6 We could use to great advantage much larger numbers
of these beings on Uversa. Because of their value to the superuniverse
administrations, we, in every way possible, encourage the pilgrims
of space and also the residents of Paradise to attempt trinitization
after they have contributed to one another those experiential
realities which are essential to the enactment of such creative
adventures.
22:10.7 We now have in our superuniverse about one and a quarter
million High Son Assistants, and they serve on both the major
and minor sectors, even as they function on Uversa. They very
often accompany us on our assignments to the remote universes.
High Son Assistants are not permanently assigned to any Son
or to any commission. They are in constant circulation, serving
where the idea or ideal which they are can best further the
eternal purposes of the Paradise Trinity, whose sons they have
become.
22:10.8 They are touchingly affectionate, superbly loyal, exquisitely
intelligent, supremely wise-regarding a single idea-and transcendently
humble. While they can impart to you the lore of the universe
concerning their one idea or ideal, it is well-nigh pathetic
to observe them seeking knowledge and information on hosts of
other subjects, even from the ascending mortals.
22:10.9 And this is the narrative of the origin, nature, and
functioning of certain of those who are called the Trinitized
Sons of God, more particularly of those who have passed through
the divine embrace of the Paradise Trinity, and who have then
been assigned to the services of the superuniverses, there to
give wise and understanding co-operation with the administrators
of the Ancients of Days in their untiring efforts to facilitate
the inward progress of the ascending mortals of time toward
their immediate Havona destination and their eventual Paradise
goal.
22:10.10 [Narrated by a Mighty Messenger of the revelatory corps
of Orvonton. ]
|
|