Á¦ 188 Æí
¹«´ý¿¡ ÀÖ´ø ½Ã°£
188:0.1 (2012.1) ¿¹¼öÀÇ ÇÊ»ç À°Ã¼°¡ ¿ä¼ÁÀÇ ¹«´ý¿¡ ³õ¿© ÀÖ´ø ÇÏ·ç ¹Ý, ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ Á×¾ú´Ù°¡ ºÎÈ°ÇÑ
»çÀÌÀÇ ±â°£Àº ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ¶¥¿¡¼ Áö³½ »ý¾Ö¿¡¼ ¿ì¸®¿¡°Ô °ÅÀÇ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ½Ã±âÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¹«´ý¿¡
¹¯Èù °ÍÀ» À̾߱âÇÏ°í ÀÌ ±â·Ï¿¡ ºÎÈ°°ú ¿¬°áµÈ »ç°ÇµéÀ» ÀûÀ» ¼ö ÀÖÁö¸¸, ±Ý¿äÀÏ ¿ÀÈÄ 3½ÃºÎÅÍ ÀÏ¿äÀÏ »õº®
3½Ã±îÁö, ¾à 36½Ã°£¿¡ ´ÞÇÏ´Â ÀÌ ±â°£¿¡ ¹«½¼ ÀÏÀÌ Á¤¸»·Î ¹ú¾îÁ³´Â°¡, ½Åºù¼º ÀÖ´Â Á¤º¸¸¦ ¸¹ÀÌ Á¦°øÇÒ ¼ö
¾ø´Ù. ÁÖÀÇ »ý¾Ö¿¡¼ ÀÌ ±â°£Àº ·Î¸¶ ±ºÀεéÀÌ ±×¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ²ø¾î³»±â Á¶±Ý Àü¿¡ ½ÃÀ۵Ǿú´Ù. ±×´Â Á×Àº µÚ¿¡
°ÅÀÇ 1½Ã°£ µ¿¾È ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ·Á ÀÖ¾ú´Ù. µÎ µµµÏÀ» óġÇÏ´À¶ó°í Áö¿¬µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, ±×¸¦ ´õ ÀÏÂï ²ø¾î³»·ÈÀ»
°ÍÀÌ´Ù.
188:0.2 (2012.2) À¯´ëÀÎ ±Ç·ÂÀÚµéÀº µµ½Ã ³²ÂÊ, °ÔÇ쳪ÀÇ ³ëõ ¹«´ý ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ ´øÁö°Ô
ÇÏ·Á°í Àü¿¡ °èȹÇß´Ù. ½ÊÀÚ°¡¿¡ óÇü´çÇÑ »ç¶÷µéÀ» ÀÌ·¸°Ô ó¸®ÇÏ´Â °ÍÀÌ °ü½ÀÀ̾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ °èȹÀ» µû¶ú´õ¶ó¸é,
ÁÖÀÇ ¸öÀº »ç³ª¿î Áü½Âµé¿¡°Ô ³ëÃâµÇ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.
188:0.3 (2012.3) ±×µ¿¾È¿¡, ¾Æ¸®¸¶´ë ¿ä¼ÁÀº ´Ï°íµ¥¸ð¸¦ µ¥¸®°í ºô¶óµµ¿¡°Ô °¡¼, ÀûÀýÈ÷ Àå»ç¸¦
Áö³»·Á°í ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ ±×µé¿¡°Ô ³Ñ°Ü´Þ¶ó°í ¿äûÇß´Ù. ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈù »ç¶÷ÀÇ Ä£±¸µéÀÌ ±×·± ½Ãü¸¦ ¼ÒÀ¯ÇÏ´Â
Ư±ÇÀ» ¾òÀ¸·Á°í ·Î¸¶ ´ç±¹¿¡°Ô ³ú¹°À» ¹ÙÄ¡´Â ÀÏÀÌ µå¹°Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿ä¼ÁÀº »ç¸³ ¹«´ý¿¡ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ ¿Å±æ Çã¶ôÀ»
¾ò´Â µ¥ µ·ÀÌ ÇÊ¿äÇÏ°Ô µÉ °æ¿ì¿¡ ¾²·Á°í, Å« µ·À» ¸¶·ÃÇÏ¿© ºô¶óµµ ¾ÕÀ¸·Î °¬´Ù. ±×·¯³ª ºô¶óµµ´Â ÀÌ ¶§¹®¿¡
µ·À» ¹ÞÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× ¿äûÀ» µèÀÚ, ±×´Â ¿ä¼Á¿¡°Ô °ñ°í´Ù·Î °¡¼ ÁÖÀÇ ¸öÀ» Áï½Ã ¿ÏÀüÈ÷ ¼ÒÀ¯Çϵµ·Ï
Àΰ¡ÇÏ´Â ¸í·É¼¿¡ À绡¸® ¼¸íÇß´Ù. ±×µ¿¾È¿¡, ¸ð·¡ ÆødzÀÌ ¾îÁö°£È÷ ÁÙ¾îµé¾ú±â ¶§¹®¿¡, ¿¹¼öÀÇ ½Ãü°¡ ³ëõÀÇ
°øµ¿ ¹«´ý ±¸µ¢À̱îÁö µµµÏµéÀÇ ½Ãü¸¦ µû¶ú´Â°¡ È®ÀÎÇÒ ¸ñÀûÀ¸·Î »êÇìµå¸°À» ´ëÇ¥ÇÏ´Â À¯´ëÀÎ ¹«¸®°¡ °ñ°í´Ù¸¦ ÇâÇؼ
ÀÌ¹Ì ¶°³µ´Ù.
¡ãTop
|
|
Paper 188
The Time of the Tomb
188:0.1 The day and a half that Jesus' mortal body lay in the
tomb of Joseph, the period between his death on the cross and
his resurrection, is a chapter in the earth career of Michael
which is little known to us. We can narrate the burial of the
Son of Man and put in this record the events associated with
his resurrection, but we cannot supply much information of an
authentic nature about what really transpired during this epoch
of about thirty-six hours, from three o'clock Friday afternoon
to three o'clock Sunday morning. This period in the Master's
career began shortly before he was taken down from the cross
by the Roman soldiers. He hung upon the cross about one hour
after his death. He would have been taken down sooner but for
the delay in dispatching the two brigands.
188:0.2 The rulers of the Jews had planned to have Jesus' body
thrown in the open burial pits of Gehenna, south of the city;
it was the custom thus to dispose of the victims of crucifixion.
If this plan had been followed, the body of the Master would
have been exposed to the wild beasts.
188:0.3 In the meantime, Joseph of Arimathea, accompanied by
Nicodemus, had gone to Pilate and asked that the body of Jesus
be turned over to them for proper burial. It was not uncommon
for friends of crucified persons to offer bribes to the Roman
authorities for the privilege of gaining possession of such
bodies. Joseph went before Pilate with a large sum of money,
in case it became necessary to pay for permission to remove
Jesus' body to a private burial tomb. But Pilate would not take
money for this. When he heard the request, he quickly signed
the order which authorized Joseph to proceed to Golgotha and
take immediate and full possession of the Master's body. In
the meantime, the sandstorm having considerably abated, a group
of Jews representing the Sanhedrin had gone out to Golgotha
for the purpose of making sure that Jesus' body accompanied
those of the brigands to the open public burial pits.
|
1.
¿¹¼ö¸¦ ¹«´ý¿¡ ¾ÈÄ¡ÇÏ´Ù
188:1.1 (2012.4) °ñ°í´Ù¿¡ ´Ù´Ù¶úÀ» ¶§, ¿ä¼Á°ú ´Ï°íµ¥¸ð´Â
±ºÀεéÀÌ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ ²ø¾î³»¸®°í ÀÖ°í, ¿¹¼öÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµé Áß¿¡¼ ¾Æ¹«µµ ±×ÀÇ ½Ãü°¡ ¹üÁËÀÚÀÇ ¹«´ý ±¸µ¢ÀÌ·Î
°¡´Â °ÍÀ» ¹æÇØÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ó¸®ÇÏ·Á°í »êÇìµå¸°ÀÇ ´ëÇ¥ÀÚµéÀÌ ´ë±âÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇß´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ ÁÖÀÇ ½Ãü¸¦
°¡Áö·Á°í ºô¶óµµÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹éºÎÀå¿¡°Ô ³»¹Ð¾úÀ» ¶§, À¯´ëÀεéÀº ±× ½Ãü¸¦ ¼ÒÀ¯ÇÏ·Á°í ¼Òµ¿À» ÇÇ¿ì°í ¾Æ¿ì¼ºÃÆ´Ù.
°íÇÔÀ» Ä¡¸é¼ ±×µéÀº ½Ãü¸¦ °¡Á®°¡·Á°í »ç³³°Ô ¾Ö½è°í, ±×µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÇÏÀÚ, ¹éºÎÀåÀº ±ºÀÎ ³ÝÀ» Àڱ⠿·¿¡
ºÒ·¶´Ù. ½Ãü°¡ ¶¥¿¡ ³õÀÎ ´ë·Î, ±×µéÀº Ä®À» »Ì¾Æ µé°í, ÁÖÀÇ ¸ö Á¿쿡 ¹öƼ°í ¼¹´Ù. ¼ºÀÌ ¸Ó¸®³¡±îÁö Ä¡¹Î,
ÀÌ ¼º³ À¯´ëÀÎ ÆøµµµéÀ» ±×µéÀÌ ¹Ð¾î³»´Â µ¿¾È ¹éºÎÀåÀº ´Ù¸¥ ±ºÀε鿡°Ô µÎ µµµÏÀ» ¹ö·ÁµÎ¶ó°í ¸í·ÉÇß´Ù. Áú¼¸¦
´Ù½Ã ã°í ³ª¼, ¹éºÎÀåÀº ºô¶óµµ·ÎºÎÅÍ ¹ÞÀº Çã°¡ÁõÀ» À¯´ëÀε鿡°Ô Àаí, ¿·À¸·Î °É¾î ³ª¿Í¼ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»Çß´Ù:
¡°ÀÌ ½Ãü´Â ³× °ÍÀÌ´Ï ÁÁÀº ´ë·Î Ç϶ó. ¾Æ¹«µµ °£¼·ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï Çϱâ À§ÇØ ³ª¿Í ³» ±ºÀεéÀº ´ë±âÇÏ°Ú³ë¶ó.¡±
188:1.2 (2013.1) ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈù »ç¶÷Àº À¯´ëÀÎ °øµ¿ ¹¦Áö¿¡ ¹¯Èú ¼ö ¾ø¾ú°í, ±×·¯ÇÑ ÀýÂ÷¸¦ ±ÝÇÏ´Â
¾ö°ÝÇÑ ¹ýÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ¿ä¼Á°ú ´Ï°íµ¥¸ð´Â ÀÌ ¹ýÀ» ¾Ë¾Ò°í, °ñ°í´Ù¸¦ ÇâÇÏ¿© ³ª°¡´Â ±æ¿¡, ´Ü´ÜÇÑ ¹ÙÀ§¿¡¼ ±ð¾Æ
»õ±ä, ¿ä¼ÁÀÇ »õ °¡Á· ¹«´ý¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ¹¯±â·Î Àü¿¡ ÀÛÁ¤Çß°í, ÀÌ°ÍÀº °ñ°í´ÙÀÇ ºÏÂÊÀ¸·Î Á¶±Ý ¶³¾îÁø °÷¿¡, »ç¸¶¸®¾Æ·Î
À̾îÁö´Â ±æ °Ç³Ê¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. ¾Æ¹«µµ ÀÌ ¹«´ý¿¡ ¹¯Èù ÀûÀÌ ¾ø¾ú°í, ±×µéÀº ÁÖ°¡ ¿©±â¿¡ ¸ÅÀåµÇ´Â °ÍÀÌ Àû´çÇÏ´Ù°í
»ý°¢Çß´Ù. ¿ä¼ÁÀº Á¤¸»·Î ¿¹¼ö°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ª¸®¶ó°í ¹Ï¾úÁö¸¸, ´Ï°íµ¥¸ð´Â ¸÷½Ã ÀǽÉÇß´Ù. »êÇìµå¸°ÀÇ
ÀÌ ¿¾ ȸ¿øµéÀº ¿¹¼ö ¹Ï´Â °ÍÀ» ¾ó¸¶Å ºñ¹Ð·Î ÁöÄ×´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±×µéÀÌ °øȸ¿¡¼ »çÅðÇϱâ Àü¿¡µµ, µ¿·á »êÇìµå¸°
ȸ¿øµéÀº ¿À·§µ¿¾È ±×µéÀ» ÀǽÉÇØ ¿Ô´Ù. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ °è¼Ó, ±×µéÀº ¿Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ °¡Àå °ú°¨ÇÏ°Ô ¸»ÇÏ´Â ¿¹¼öÀÇ
Á¦ÀÚµéÀ̾ú´Ù.
188:1.3 (2013.2) 4½Ã ¹ÝÂë¿¡ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ Àå·Ê Çà·ÄÀÌ °ñ°í´Ù¿¡¼ ±æ °Ç³Ê ¿ä¼ÁÀÇ ¹«´ýÀ» ÇâÇÏ¿©
¶°³µ´Ù. ³× »ç¶÷ÀÌ ³ª¸£´Â µ¿¾È ±× ½Ãü´Â ¸®³Ù ½ÃÆ®¿¡ µÑµÑ ½Î¿© ÀÖ¾ú°í, °¥¸±¸®¿¡¼ ¿Â Ãæ½ÇÇÑ ¿©ÀÎ ±¸°æ²ÛµéÀÌ
µÚµû¶ú´Ù. ¹«´ý±îÁö ¿¹¼öÀÇ ¹°Áú ¸öÀ» Áö°í °£ »ç¶÷µéÀº ¿ä¼Á¤ý´Ï°íµ¥¸ð¤ý¿äÇÑ, ±×¸®°í ·Î¸¶ÀÎ ¹éºÎÀåÀ̾ú´Ù.
188:1.4 (2013.3) ±×µéÀº ½Ãü¸¦ ¹«´ý ¼ÓÀ¸·Î ³¯¶ú´Ù. ÀÌ°ÍÀº °¡·Î¤ý¼¼·Î°¡ ¾à 3¹ÌÅÍ µÇ´Â ¹æÀ̾ú°í,
°Å±â¼ Àå»ç Áö³»·Á°í ¼µÑ·¯ ½Ãü¸¦ ÁغñÇß´Ù. À¯´ëÀÎÀº Á×Àº »ç¶÷À» Á¤¸»·Î ¹¯Áö´Â ¾Ê¾Ò°í, ½ÇÁ¦·Î ¹æºÎ(ÛÁݯ)
󸮸¦ ÇÏ¿´´Ù. ¿ä¼Á°ú ´Ï°íµ¥¸ð´Â ¸ô¾à(ÙÒå·)°ú ¾Ù·Î¸¦ ÀÜ¶à °¡Á®¿Ô°í, ÀÌÁ¦ ÀÌ ¿ë¾×À¸·Î Àû½Å ºØ´ë·Î ½Ãü¸¦
°¨¾Ò´Ù. ¹æºÎ 󸮰¡ ³¡³µÀ» ¶§, ¾ó±¼ µÑ·¹¸¦ ³ÀŲÀ¸·Î µ¿¿´°í, ½Ãü¸¦ ¸®³Ù ½ÃÆ®·Î µÑµÑ °¨°í, ¾ö¼÷ÇÏ°Ô ½Ãü¸¦
¹«´ýÀÇ ¼±¹Ý¿¡ µÎ¾ú´Ù.
188:1.5 (2013.4) ½Ãü¸¦ ¹«´ý¿¡ µÐ µÚ¿¡, ¹éºÎÀåÀº ±ºÀε鿡°Ô µ¹ ¹®À» ¹«´ý ÀÔ±¸ ¾ÕÀ¸·Î ±¼¸®´Â
ÀÏÀ» µµ¿ì¶ó°í ½ÅÈ£Çß´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ ±ºÀεéÀº µµµÏµéÀÇ ½Ãü¸¦ °¡Áö°í °ÔÇ쳪¸¦ ÇâÇÏ¿© ¶°³µ°í, ÇÑÆí ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº
¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ µû¶ó¼ À¯¿ùÀý ÃàÁ¦¸¦ Áö³»·Á°í ½½ÇÇ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
188:1.6 (2013.5) À̳¯ÀÌ ÁغñÀÏÀÌ°í ¾È½ÄÀÏÀÌ ¸· ´Ù°¡¿À°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿¹¼öÀÇ Àå·Ê´Â ¾îÁö°£È÷
¼µÎ¸£°í ¼º±ÞÇÏ°Ô Ã³¸®µÇ¾ú´Ù. ³²ÀÚµéÀº µµ½Ã·Î ¼µÑ·¯ µ¹¾Æ°¬Áö¸¸ ¿©ÀεéÀº ¾ÆÁÖ ¾îµÎ¿ï ¶§±îÁö ¹«´ý °¡±îÀÌ ³²¾Æ
ÀÖ¾ú´Ù.
188:1.7 (2013.6) ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ÁøÇàµÇ´Â µ¿¾È, ¿©ÀεéÀº °¡±îÀÌ ¼û¾î ÀÖ¾ú°í, ±×·¡¼ ÀÌ ¸ðµÎ¸¦
º¸°í ÁÖ°¡ ¾îµð¿¡ ´©¿ü´Â°¡ ÁöÄѺ¸¾Ò´Ù. ÀÌó·³ ¸ô·¡ ¿Â °ÍÀº ¿©ÀεéÀÌ ±×·± ¶§¿¡ ³²ÀÚµé°ú »ó°üÇÏ´Â °ÍÀÌ Çã¶ôµÇÁö
¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ ¿©ÀεéÀº ¿¹¼ö°¡ ¸ÅÀåÀ» À§Çؼ ÀûÀýÈ÷ ÁغñµÇ¾ú´Ù°í »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ¿ä¼ÁÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼,
¾È½ÄÀÏ µ¿¾È ½¬¾ú´Ù°¡, Çâ·á¿Í ¿¬°í(æãÍÇ)¸¦ ÁغñÇÏ°í, ½Ãü¸¦ ¾ÈÄ¡Çϱâ À§ÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¸öÀ» ÀûÀýÈ÷ ÁغñÇÏ·Á°í
ÀÏ¿äÀÏ ¾Æħ¿¡ µ¹¾Æ¿À±â·Î ÀÚ±âµé³¢¸® ÇÕÀǸ¦ º¸¾Ò´Ù. ÀÌ ±Ý¿äÀÏ¿¡ ¹«´ý°¡¿¡¼ ÀÌ·¸°Ô ¸Ó¹® ¿©ÀεéÀº ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ,
Ŭ·Î¹ÙÀÇ ¾Æ³» ¸¶¸®¾Æ, ¿¹¼öÀÇ ¶Ç ´Ù¸¥ À̸𠸶¸£´Ù, ¼¼Æ÷¸®½ºÀÇ ·¹º£Ä«¿´´Ù.
188:1.8 (2013.7) ´ÙÀ ¼¼º£´ë¿Í ¾Æ¸®¸¶´ëÀÇ ¿ä¼ÁÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥ °ÅÀÇ ¾Æ¹«µµ
±×°¡ »çÈê°¿¡ ¹«´ý¿¡¼ ÀϾµµ·Ï ¿¹Á¤µÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» Á¤¸»·Î ¹Ï°Å³ª ¾Ë¾ÆµèÁö ¸øÇß´Ù.
¡ãTop
|
|
1. The Burial of Jesus
188:1.1 When Joseph and Nicodemus arrived
at Golgotha, they found the soldiers taking Jesus down from
the cross and the representatives of the Sanhedrin standing
by to see that none of Jesus' followers prevented his body from
going to the criminal burial pits. When Joseph presented Pilate's
order for the Master's body to the centurion, the Jews raised
a tumult and clamored for its possession. In their raving they
sought violently to take possession of the body, and when they
did this, the centurion ordered four of his soldiers to his
side, and with drawn swords they stood astride the Master's
body as it lay there on the ground. The centurion ordered the
other soldiers to leave the two thieves while they drove back
this angry mob of infuriated Jews. When order had been restored,
the centurion read the permit from Pilate to the Jews and, stepping
aside, said to Joseph: "This body is yours to do with as
you see fit. I and my soldiers will stand by to see that no
man interferes."
188:1.2 A crucified person could not be buried in a Jewish cemetery;
there was a strict law against such a procedure. Joseph and
Nicodemus knew this law, and on the way out to Golgotha they
had decided to bury Jesus in Joseph's new family tomb, hewn
out of solid rock, located a short distance north of Golgotha
and across the road leading to Samaria. No one had ever lain
in this tomb, and they thought it appropriate that the Master
should rest there. Joseph really believed that Jesus would rise
from the dead, but Nicodemus was very doubtful. These former
members of the Sanhedrin had kept their faith in Jesus more
or less of a secret, although their fellow Sanhedrists had long
suspected them, even before they withdrew from the council.
From now on they were the most outspoken disciples of Jesus
in all Jerusalem.
188:1.3 At about half past four o'clock the burial procession
of Jesus of Nazareth started from Golgotha for Joseph's tomb
across the way. The body was wrapped in a linen sheet as the
four men carried it, followed by the faithful women watchers
from Galilee. The mortals who bore the material body of Jesus
to the tomb were: Joseph, Nicodemus, John, and the Roman centurion.
188:1.4 They carried the body into the tomb, a chamber about
ten feet square, where they hurriedly prepared it for burial.
The Jews did not really bury their dead; they actually embalmed
them. Joseph and Nicodemus had brought with them large quantities
of myrrh and aloes, and they now wrapped the body with bandages
saturated with these solutions. When the embalming was completed,
they tied a napkin about the face, wrapped the body in a linen
sheet, and reverently placed it on a shelf in the tomb.
188:1.5 After placing the body in the tomb, the centurion signaled
for his soldiers to help roll the doorstone up before the entrance
to the tomb. The soldiers then departed for Gehenna with the
bodies of the thieves while the others returned to Jerusalem,
in sorrow, to observe the Passover feast according to the laws
of Moses.
188:1.6 There was considerable hurry and haste about the burial
of Jesus because this was preparation day and the Sabbath was
drawing on apace. The men hurried back to the city, but the
women lingered near the tomb until it was very dark.
188:1.7 While all this was going on, the women were hiding near
at hand so that they saw it all and observed where the Master
had been laid. They thus secreted themselves because it was
not permissible for women to associate with men at such a time.
These women did not think Jesus had been properly prepared for
burial, and they agreed among themselves to go back to the home
of Joseph, rest over the Sabbath, make ready spices and ointments,
and return on Sunday morning properly to prepare the Master's
body for the death rest. The women who thus tarried by the tomb
on this Friday evening were: Mary Magdalene, Mary the wife of
Clopas, Martha another sister of Jesus' mother, and Rebecca
of Sepphoris.
188:1.8 Aside from David Zebedee and Joseph of Arimathea, very
few of Jesus' disciples really believed or understood that he
was due to arise from the tomb on the third day.
|
2.
¹«´ýÀ» ÁöÅ°±â
188:2.1 (2014.1) ¿¹¼öÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµéÀÌ ±×°¡ »çÈê°¿¡ ¹«´ý¿¡¼
ÀϾ¸®¶ó´Â ¾à¼ÓÀ» ¹«½ÉÄÚ Èê·Áµé¾ú´Ù¸é, ÀûµéÀº ±×·¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ÁÖ»çÁ¦¿Í ¹Ù¸®»õÀΰú »çµÎ°³ÀεéÀº ±×°¡ Á×Àº
ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ª¸®¶ó´Â ±×ÀÇ ¸»¿¡ °üÇÏ¿© º¸°í¹ÞÀº °ÍÀ» ±â¾ïÇß´Ù.
188:2.2 (2014.2) ÀÌ ±Ý¿äÀÏ ¹ã, À¯¿ùÀý Àú³á ½Ä»ç µÚ¿¡, ÀÚÁ¤Âë¿¡ À¯´ëÀÎ ÁöµµÀÚµéÀÇ ÇÑ ¹«¸®°¡
°¡¾ß¹ÙÀÇ Áý¿¡ ¸ð¿´°í, »çÈê°¿¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ª¸®¶ó´Â ÁÖÀÇ ÁÖÀå¿¡ °üÇÏ¿© °ÆÁ¤µÇ´Â °ÍÀ» ÀdzíÇß´Ù.
¿¹¼öÀÇ Ä£±¸µéÀÌ ¹«´ý¿¡ ¼Õ´ëÁö ¸øÇϵµ·Ï ±×ÀÇ ¹«´ý ¾Õ¿¡ ·Î¸¶ÀÎ °æºñ¿ø ÇÑ ¸íÀ» ¹èÄ¡Ç϶ó´Â »êÇìµå¸°ÀÇ °ø½Ä ¿äû(é©ôë)À»
Áö´Ï°í, ÀÌƱ³¯ ÀÏÂï ºô¶óµµ¸¦ ¹æ¹®ÇÒ »êÇìµå¸° À§¿øȸ Çϳª¸¦ Áö¸íÇÏ°í¼ ÀÌ ¸ðÀÓÀÌ ³¡³µ´Ù. ÀÌ À§¿øȸÀÇ ´ëº¯ÀÎÀº
ºô¶óµµ¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ¿©, ÀÌ »ç±â²Û ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ ¾ÆÁ÷µµ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ¡®³»°¡ »çÈê µÚ¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¸®¶ó¡¯ÇÏ°í
¸»ÇÑ °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ±â¾ïÇϳªÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Àû¾îµµ »çÈêÀÌ Áö³ µÚ±îÁö, ±× ¹«´ýÀ» ±× ÃßÁ¾ÀÚµé·ÎºÎÅÍ ¾ÈÀüÈ÷ ÁöÅ°°Ô
ÇÒ ¸í·ÉÀ» ³»·Á´Þ¶ó ¿äûÇÏ°íÀÚ ¿ì¸®°¡ ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¿Ô³ªÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿Í¼ ¹ã¿¡ ±×¸¦ ÈÉÄ¡°í ³ª¼,
±×°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³µ´Ù°í »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏÁö ¾ÊÀ»±î Å©°Ô °ÆÁ¤µÇ³ªÀÌ´Ù. ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀϾµµ·Ï ¿ì¸®°¡
¹ö·ÁµÐ´Ù¸é, ÀÌ À߸øÀº ±×¸¦ »ì·ÁµÐ °Íº¸´Ù ÈξÀ ´õ ³ª»Ú¸®ÀÌ´Ù.¡±
188:2.3 (2014.3) »êÇìµå¸° ÀÇ¿øµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¿äûÇÏ´Â °ÍÀ» µé¾úÀ» ¶§, ºô¶óµµ´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ¿¡°Ô
±ºÀÎ 10¸íÀÇ °æºñ´ë¸¦ ÁÖ°Ú³ë¶ó. ³ÊÈñ´Â °¡¼ ¹«´ýÀ» ¾ÈÀüÈ÷ ÁöÅ°¶ó.¡± ±×µéÀº ¼ºÀüÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬°í, ÀÚü °æºñ´ë¿¡¼
10¸íÀ» È®º¸ÇÏ°í ³ª¼, ÀÌ À¯´ëÀÎ °æºñ¿ø 10¸í°ú ·Î¸¶ ±ºÀÎ 10¸í°ú ÇÔ²², ÀÌ ¾È½ÄÀÏ »õº®¿¡µµ À̵éÀ» ¹«´ý
¾Õ¿¡¼ º¸ÃÊ(ÜÆôú)·Î ¼¼¿ö³õÀ¸·Á°í ¿ä¼ÁÀÇ ¹«´ýÀ¸·Î ÇàÁøÇß´Ù. ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¹«´ý ¾Õ¿¡ ¶Ç ´Ù¸¥ µ¹À» ±¼·Á³õ°í¼,
±×µéÀÌ ¸ð¸£´Â »çÀÌ¿¡ ¹æÇعÞÀ»±î °ÆÁ¤ÇÏ¿©, ºô¶óµµÀÇ ºÀÀÎ(ÜæìÔ)À» ÀÌ µ¹µé À§¿¡, ±×¸®°í ±× µÑ·¹¿¡ ´·¯³õ¾Ò´Ù.
ÀÌ ½º¹« ¸íÀº ºÎÈ°ÀÇ ½Ã°£±îÁö °æ°èÇÏ¸ç ³²¾Æ ÀÖ¾ú°í, À¯´ëÀεéÀº ±×µé¿¡°Ô ¸ÔÀ» °Í°ú ¸¶½Ç °ÍÀ» ³¯¶ó´Ù ÁÖ¾ú´Ù.
¡ãTop
|
|
2. Safeguarding the Tomb
188:2.1 If Jesus' followers were unmindful
of his promise to rise from the grave on the third day, his
enemies were not. The chief priests, Pharisees, and Sadducees
recalled that they had received reports of his saying he would
rise from the dead.
188:2.2 This Friday night, after the Passover supper, about
midnight a group of the Jewish leaders gathered at the home
of Caiaphas, where they discussed their fears concerning the
Master's assertions that he would rise from the dead on the
third day. This meeting ended with the appointment of a committee
of Sanhedrists who were to visit Pilate early the next day,
bearing the official request of the Sanhedrin that a Roman guard
be stationed before Jesus' tomb to prevent his friends from
tampering with it. Said the spokesman of this committee to Pilate:
"Sir, we remember that this deceiver, Jesus of Nazareth,
said, while he was yet alive, `After three days I will rise
again.' We have, therefore, come before you to request that
you issue such orders as will make the sepulchre secure against
his followers, at least until after the third day. We greatly
fear lest his disciples come and steal him away by night and
then proclaim to the people that he has risen from the dead.
If we should permit this to happen, this mistake would be far
worse than to have allowed him to live."
188:2.3 When Pilate heard this request of the Sanhedrists, he
said: "I will give you a guard of ten soldiers. Go your
way and make the tomb secure." They went back to the temple,
secured ten of their own guards, and then marched out to Joseph's
tomb with these ten Jewish guards and ten Roman soldiers, even
on this Sabbath morning, to set them as watchmen before the
tomb. These men rolled yet another stone before the tomb and
set the seal of Pilate on and around these stones, lest they
be disturbed without their knowledge. And these twenty men remained
on watch up to the hour of the resurrection, the Jews carrying
them their food and drink.
|
3.
¾È½ÄÀÏ¿¡
188:3.1 (2014.4) ÀÌ ¾È½ÄÀÏ ³»³», Á¦ÀÚ¿Í »çµµµéÀº ¼û¾î ÀÖ¾ú°í,
ÇÑÆí ¿Â ¿¹·ç»ì·½Àº ¿¹¼ö°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ µ¹¾Æ°¡½Å °Í¿¡ °üÇÏ¿© À̾߱âÇß´Ù. À̶§ ·Î¸¶ Á¦±¹ÀÇ ¿Â ±¸¼®°ú ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ¿¡¼
°ÅÀÇ 150¸¸ÀÇ À¯´ëÀÎÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Í ÀÖ¾ú´Ù. À̶§´Â À¯¿ùÀý ÁÖ°£ÀÇ ½ÃÀÛÀ̾ú°í, ÀÌ ¸ðµç ¼ø·ÊÀÚ°¡ ¿¹¼ö°¡
ºÎÈ°Çß´Ù´Â ¸»À» µè°í ±× º¸°í¸¦ ÁýÀ¸·Î °¡Áö°í °¥ °ÍÀÌ´Ù.
188:3.2 (2014.5) Åä¿äÀÏ ¹ã ´Ê°Ô, ¿äÇÑ ¸¶°¡´Â ¿ÇÑ »çµµ¸¦ ¸ô·¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ¸·Î ¿À½Ã¶ó°í È£ÃâÇߴµ¥,
±×µéÀº °Å±â¼ ÀÚÁ¤ ¹Ù·Î Àü¿¡, ¸ðµÎ ÁÖ¿Í ÇÔ²² ÀÌƲ ¹ã Àü¿¡ ¸¶Áö¸· ¸¸ÂùÀ» µé´ø ¹Ù·Î ±× À§Ãþ ¹æ¿¡¼ ¸ð¿´´Ù.
188:3.3 (2014.6) ¿¹¼öÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ´Â ·í°ú À¯´Ù¿Í ÇÔ²², ÇØ°¡ Áö±â ¹Ù·Î Àü, ÀÌ Åä¿äÀÏ Àú³á¿¡
°¡Á·°ú ÇÕÄ¡·Á°í º£´Ù´Ï·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. ´ÙÀ ¼¼º£´ë´Â ´Ï°íµ¥¸ðÀÇ Áý¿¡¼ ³²¾Æ ÀÖ¾ú°í, °Å±â¼ ÀÏ¿äÀÏ ¾Æħ ÀÏÂï
±×ÀÇ »çÀÚµéÀÌ ¸ðÀ̵µ·Ï Àü¿¡ ÁÖ¼±ÇØ µÎ¾ú´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¸ö¿¡ ¹æºÎ 󸮸¦ °è¼ÓÇÏ·Á°í Çâ·á¸¦ ÁغñÇß´ø °¥¸±¸® ¿©ÀεéÀº
¾Æ¸®¸¶´ë ¿ä¼ÁÀÇ Áý¿¡¼ ¸Ó¹°·¶´Ù.
188:3.4 (2014.7) ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ ¿ä¼ÁÀÇ »õ ¹«´ý¿¡¼ ½¬°í ÀÖ´Ù°í »ý°¢µÈ ÀÌ ÇÏ·ç ¹ÝÀÇ ±â°£¿¡ µµ´ëü
±×¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´Â°¡ ¿ì¸®´Â ÃæºÐÈ÷ ¼³¸íÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¾î¶² ´Ù¸¥ ÇÊ»çÀÚ°¡ °°Àº »óȲ¿¡¼ Á×´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î,
±×´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ¶È°°ÀÌ ÀÚ¿¬»çÇÑ µíÇÏ´Ù. ¡°¾Æ¹öÁö¿©, ³» ¿µÀ» ¾Æ¹öÁö ¼Õ¿¡ ¸Ã±â³ªÀÌ´Ù¡±ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â
µé¾ú´Ù. ±×ÀÇ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ÀΰÝÀ» °®Ãá Áö ¿À·¡ µÇ¾ú°í, ¿¹¼öÀÇ ÇÊ»çÀÇ ¸ö°ú µû·Î Á¸À縦 À¯ÁöÇßÀ¸´Ï±î, ±×·¯ÇÑ
¸»¾¸ÀÌ ¹«¾ùÀ» ÀǹÌÇϴ°¡ ¿ì¸®´Â ³Ë³ËÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ÀΰÝÀÌ µÈ ÁÖÀÇ Á¶ÀýÀÚ´Â ¾î¶² Àǹ̿¡¼µµ ±×°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼
À°Ã¼·Î Á×Àº °Í¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ¿¹¼ö°¡ Çѵ¿¾È ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±ä °ÍÀº, Àΰ£ üÇèÀÇ ±â·ÏºÎ¸¦ ÀúÅÃ
¼¼°èµé·Î ¿Å±â±â À§ÇÏ¿© ÇÊ»ç Áö¼ºÀ» ¿µÀ¸·Î ¸¸µå´Â °úÁ¦¿¡¼, Á¶ÀýÀÚÀÇ Ãʱâ ÇàÀûÀÇ ¿µ »çº»(ÞÐÜâ)À̾úÀ½ÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù.
¿¹¼öÀÇ Ã¼Çè ¼Ó¿¡´Â ±¸Ã¼(Ϲô÷)¿¡¼ ¹ÏÀ½ÀÌ ¼ºÀåÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ ¿µ º»Áú, ¶Ç´Â È¥°ú ºñ½ÁÇÑ ¾î¶² ¿µÀû ½Çü°¡
ÀÖ¾úÀ½ÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ ÀÇ°ßÀÏ µû¸§ÀÌ´Ù¡ª¿ì¸®´Â ¿¹¼ö°¡ ¾Æ¹öÁö²² ¹«¾ùÀ» ¸Ã°å´ÂÁö ¸ð¸¥´Ù.
188:3.5 (2015.1) ¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ À°Ã¼ ÇüÅ°¡ ÀÏ¿äÀÏ »õº® 3½ÃÂë±îÁö, ¿ä¼ÁÀÇ ¹«´ý ¼Ó¿¡, °Å±â¿¡
¾ÈÄ¡µÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¾ËÁö¸¸, ÀÌ 36½Ã°£ µ¿¾È ¿¹¼ö ÀΰÝÀÇ ÁöÀ§¿¡ °üÇÏ¿© ÀüÀûÀ¸·Î ºÐ¸íÄ¡ ¾Ê´Ù. ¾ó¸¶Å ´ÙÀ½°ú
ºñ½ÁÇÏ°Ô, ¶§¶§·Î À̰͵éÀ» ¿ì¸®³¢¸® °¨È÷ ¼³¸íÇÏ·Á Çغ¸¾Ò´Ù:
188:3.6 (2015.2) 1. ¹Ì°¡¿¤ÀÇ Ã¢Á¶ÀÚ ÀǽÄÀº Ç®·Á³ ä·Î ÀÖ°í, ¸öÀ¸·Î À°½ÅÈÇÑ µ¥ µé¾î ÀÖ´ø,
°ü°èµÈ ±× ÇÊ»ç Áö¼ºÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¹þ¾î³µÀ½ÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù.
188:3.7 (2015.3) 2. ¿ì¸®°¡ ¾Ë°Ç´ë, ¿¹¼öÀÇ ¿¾ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ÀÌ ±â°£¿¡ ¶¥¿¡ °è¼Ì°í, ÁýÇÕÇÑ
ÇÏ´Ã ¹«¸®µéÀ» ¸ö¼Ò Áö½ÃÇß´Ù.
188:3.8 (2015.4) 3. óÀ½¿¡´Â ±×ÀÇ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ Á÷Á¢ ±â¿ïÀÎ ³ë·ÂÀ¸·Î, ±×¸®°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ»
²÷ÀÓ¾øÀÌ ±×°¡ ¼±ÅÃÇÏ¿© Á¶Á¤µÈ ´ë·Î, ³ªÁß¿¡´Â À°Ã¼Àû ÇÊ¿ä¿Í ÀÌ»óÀû ÇÊ»ç Á¸ÀçÀÇ ¿µÀû ¿ä±¸¸¦ ÀÚ½ÅÀÌ ¿ÏÀüÈ÷
Á¶Á¤ÇÔÀ¸·Î, ³ª»ç·¿ »ç¶÷ÀÌ À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ÀÏ»ý¿¡ ½×¾Æ ¾òÀº ¿µ ½ÅºÐÀÌ, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ º¸È£¿¡ ¸Ã°ÜÁø °ÍÀÌ
Ʋ¸²¾ø´Ù. ÀÌ ¿µ ½Çü°¡ ºÎÈ°ÇÑ ÀΰÝÀÇ ÀϺΰ¡ µÇ·Á°í µ¹¾Æ¿Ô´ÂÁö ±×·¸Áö ¾ÊÀºÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ¿ì¸®´Â ±×·¨´Ù°í ¹Ï´Â´Ù.
±×·¯³ª ¹Ù±ù ¿ìÁÖÀÇ Á¶Á÷µÇÁö ¾ÊÀº ¿µ¿ª¿¡¼ ¾ÆÁ÷ âÁ¶µÇÁö ¾ÊÀº ¿ìÁÖµé°ú °ü·ÃÇÏ¿©, ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ¿î¸íÀ» °¡Áø
³×¹Ùµ· ÃÖÈÄ ±º´ÜÀ» ÁöÈÖÇϱâ À§ÇÏ¿© ³ªÁß¿¡ ÇعæµÇ·Á°í, ¿¹¼öÀÇ ÀÌ È¥ ½ÅºÐ(ãóÝÂ)ÀÌ ¡°¾Æ¹öÁöÀÇ Ç°¡± ¼Ó¿¡¼
Áö±Ý ½¬°í ÀÖ´Ù°í ÁÖÀåÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¿ìÁÖ¿¡ ÀÖ´Ù.
188:3.9 (2015.5) 4. ¿ì¸®´Â ¿¹¼öÀÇ Àΰ£ ÀǽÄ, °ð ÇÊ»çÀڷμ °¡Á³´ø ÀǽÄÀº, ÀÌ 36½Ã°£ µ¿¾È
Àáµé¾î ÀÖ¾ú´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ ±â°£¿¡ ¿ìÁÖ¿¡¼ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ¹ú¾îÁ³´ÂÁö Àΰ£ ¿¹¼ö°¡ Çϳªµµ ¸ô¶ú´Ù°í ¹ÏÀ»
±Ù°Å¸¦ °¡Á³´Ù. ÇÊ»çÀÚ°¡ ÀǽÄÇϱ⿡ ¾Æ¹« ½Ã°£ÀÇ °æ°ú°¡ ¾ø´Â µíÇÏ¿´´Ù. Áï »ý¸í(ßæÙ¤)ÀÇ ºÎÈ°Àº, ¶È°°Àº ¼ø°£¿¡,
Á×À½ÀÇ ÀáÀ» µû¶ó ÀÏ¾î³ °ÍÀÌ´Ù.
188:3.10 (2015.6) ÀÌ°ÍÀÌ ¹«´ý¿¡¼ ÀÌ ±â°£¿¡ ¿¹¼öÀÇ ÁöÀ§¿¡ °üÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ±â·ÏÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÅÀÇ
ÀüºÎÀÌ´Ù. ¿ì¸®°¡ ¾Ï½ÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼·Î °ü°èµÈ ¿©·¯ °¡Áö »ç½ÇÀÌ ÀÖ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¿ì¸®´Â µµÀúÈ÷ À̰͵éÀ» Çؼ®ÇÒ
´É·ÂÀÌ ¾ø´Ù.
188:3.11 (2015.7) »çŸ´Ï¾ÆÀÇ Ã¹Â° ÀúÅà ¼¼°èÀÇ ¿©·¯ ºÎÈ°½Ç¿¡ ÀÖ´Â ±¤´ëÇÑ ¾È¶ã¿¡´Â, ¡°¹Ì°¡¿¤
±â³ä°ü¡±À̶ó°í ¾Ë·ÁÁø ±¸Á¶, Áö±ÝÀº °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ºÀÀÎÀ» Áö´Ï°í ÀÖ´Â, ¹°Áú ¹× »ó¹°Áú·Î ÀÌ·ç¾îÁø ¿õ´ëÇÑ ±¸Á¶¸¦
Áö±Ý º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ ±â³ä°üÀº ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ µÚ ¾ó¸¶ ÀÖ´Ù°¡ Áö¾îÁ³´Âµ¥, ÀÌ ºñ¹®À» Áö´Ñ´Ù: ¡°À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼
³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ ÇÊ»çÀڷμ À̵¿ÇÑ °ÍÀ» ±â³äÇÏ¿©.¡±
188:3.12 (2016.1) 1¹é ¸íÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø ±¸¿øÀÚº° ÃÖ°í ȸÀÇ°¡ ÀÌ ±â°£¿¡, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ °¡ºê¸®¿¤ÀÌ
»çȸ(ÞÉüå)¸¦ º¸´Â °¡¿îµ¥ ÇàÁ¤ ȸÀǸ¦ ¿¾ú´Ù´Â °ÍÀ» º¸ÀÌ´Â ±â·ÏµéÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ À¯¹ö¸£»çÀÇ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã
°è½Å À̵éÀÌ ÀÌ ½Ã°£¿¡, ³×¹Ùµ· ¿ìÁÖÀÇ »óÅ¿¡ °üÇÏ¿© ¹Ì°¡¿¤°ú ±³ÅëÇß´Ù´Â °ÍÀ» º¸ÀÌ´Â ±â·Ïµéµµ ÀÖ´Ù.
188:3.13 (2016.2) ¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ ¸öÀÌ ¹«´ý¿¡ ´©¿ö ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡, ¹Ì°¡¿¤°ú ±¸¿øÀÚº°¿¡ °è½Ã´Â À̸¶´©¿¤
»çÀÌ¿¡ Àû¾îµµ ÇÑ Åë½Å¹®ÀÌ Áö³ª°¬´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
188:3.14 (2016.3) ¿¹¼öÀÇ ¸öÀÌ ¹«´ý¿¡ ½¬°í ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ¿¸° ȸÀÇ, ¿¹·ç¼À¿¡¼ ÀÖ¾ú´ø Ç༺ ¿µÁÖµéÀÇ
ü°è ȸÀÇ¿¡¼ ¾î¶² ¼º°ÝÀÚ°¡ Ä®¸®°¡½ºÆ¼¾ÆÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ÁÁÀº ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ´Ù.
188:3.15 (2016.4) ¿¡µ§½Ã¾ÆÀÇ ±â·ÏµéÀº ³î¶ó½Ã¾Æµ¦ÀÇ º°ÀÚ¸® ¾Æ¹öÁö°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ÀÖ¾ú°í, ¹«´ý¿¡
ÀÖ´ø ÀÌ ½Ã°£¿¡ ¹Ì°¡¿¤·ÎºÎÅÍ ÁöħÀ» ¹Þ¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» °¡¸®Å²´Ù.
188:3.16 (2016.5) ±×¸®°í °Ñº¸±â¿¡ À°Ã¼ÀûÀ¸·Î Á×Àº ÀÌ ½Ã°£¿¡, ¿¹¼öÀÇ ÀÎ°Ý ÀüºÎ°¡ Àáµé¾î ¹«ÀǽĿ¡
ºüÁ® ÀÖÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» °¡¸®Å°´Â ¸¹Àº ´Ù¸¥ Áõ°Å°¡ ÀÖ´Ù.
¡ãTop
|
|
3. During
the Sabbath Day
188:3.1 Throughout this Sabbath day the
disciples and the apostles remained in hiding, while all Jerusalem
discussed the death of Jesus on the cross. There were almost
one and one-half million Jews present in Jerusalem at this time,
hailing from all parts of the Roman Empire and from Mesopotamia.
This was the beginning of the Passover week, and all these pilgrims
would be in the city to learn of the resurrection of Jesus and
to carry the report back to their homes.
188:3.2 Late Saturday night, John Mark summoned the eleven apostles
secretly to come to the home of his father, where, just before
midnight, they all assembled in the same upper chamber where
they had partaken of the Last Supper with their Master two nights
previously.
188:3.3 Mary the mother of Jesus, with Ruth and Jude, returned
to Bethany to join their family this Saturday evening just before
sunset. David Zebedee remained at the home of Nicodemus, where
he had arranged for his messengers to assemble early Sunday
morning. The women of Galilee, who prepared spices for the further
embalming of Jesus' body, tarried at the home of Joseph of Arimathea.
188:3.4 We are not able fully to explain just what happened
to Jesus of Nazareth during this period of a day and a half
when he was supposed to be resting in Joseph's new tomb. Apparently
he died the same natural death on the cross as would any other
mortal in the same circumstances. We heard him say, "Father,
into your hands I commend my spirit." We do not fully understand
the meaning of such a statement inasmuch as his Thought Adjuster
had long since been personalized and so maintained an existence
apart from Jesus' mortal being. The Master's Personalized Adjuster
could in no sense be affected by his physical death on the cross.
That which Jesus put in the Father's hands for the time being
must have been the spirit counterpart of the Adjuster's early
work in spiritizing the mortal mind so as to provide for the
transfer of the transcript of the human experience to the mansion
worlds. There must have been some spiritual reality in the experience
of Jesus which was analogous to the spirit nature, or soul,
of the faith-growing mortals of the spheres. But this is merely
our opinion-we do not really know what Jesus commended to his
Father.
188:3.5 We know that the physical form of the Master rested
there in Joseph's tomb until about three o'clock Sunday morning,
but we are wholly uncertain regarding the status of the personality
of Jesus during that period of thirty-six hours. We have sometimes
dared to explain these things to ourselves somewhat as follows:
188:3.6 The Creator consciousness of Michael must have been
at large and wholly free from its associated mortal mind of
the physical incarnation.
188:3.7 The former Thought Adjuster of Jesus we know to have
been present on earth during this period and in personal command
of the assembled celestial hosts.
188:3.8 The acquired spirit identity of the man of Nazareth
which was built up during his lifetime in the flesh, first,
by the direct efforts of his Thought Adjuster, and later, by
his own perfect adjustment between the physical necessities
and the spiritual requirements of the ideal mortal existence,
as it was effected by his never-ceasing choice of the Father's
will, must have been consigned to the custody of the Paradise
Father. Whether or not this spirit reality returned to become
a part of the resurrected personality, we do not know, but we
believe it did. But there are those in the universe who hold
that this soul-identity of Jesus now reposes in the "bosom
of the Father," to be subsequently released for leadership
of the Nebadon Corps of the Finality in their undisclosed destiny
in connection with the uncreated universes of the unorganized
realms of outer space.
188:3.9 We think the human or mortal consciousness of Jesus
slept during these thirty-six hours. We have reason to believe
that the human Jesus knew nothing of what transpired in the
universe during this period. To the mortal consciousness there
appeared no lapse of time; the resurrection of life followed
the sleep of death as of the same instant.
188:3.10 And this is about all we can place on record regarding
the status of Jesus during this period of the tomb. There are
a number of correlated facts to which we can allude, although
we are hardly competent to undertake their interpretation.
188:3.11 In the vast court of the resurrection halls of the
first mansion world of Satania, there may now be observed a
magnificent material-morontia structure known as the "Michael
Memorial," now bearing the seal of Gabriel. This memorial
was created shortly after Michael departed from this world,
and it bears this inscription: "In commemoration of the
mortal transit of Jesus of Nazareth on Urantia."
188:3.12 There are records extant which show that during this
period the supreme council of Salvington, numbering one hundred,
held an executive meeting on Urantia under the presidency of
Gabriel. There are also records showing that the Ancients of
Days of Uversa communicated with Michael regarding the status
of the universe of Nebadon during this time.
188:3.13 We know that at least one message passed between Michael
and Immanuel on Salvington while the Master's body lay in the
tomb.
188:3.14 There is good reason for believing that some personality
sat in the seat of Caligastia in the system council of the Planetary
Princes on Jerusem which convened while the body of Jesus rested
in the tomb.
188:3.15 The records of Edentia indicate that the Constellation
Father of Norlatiadek was on Urantia, and that he received instructions
from Michael during this time of the tomb.
188:3.16 And there is much other evidence which suggests that
not all of the personality of Jesus was asleep and unconscious
during this time of apparent physical death.
|
4.
ÁÖ°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ µ¹¾Æ°¡½Å ÀǹÌ
188:4.1 (2016.6) ¿¹¼ö´Â ÇÊ»ç Àΰ£À¸·Î¼ ¹ÎÁ·ÀÇ Á˸¦ ´ë¼ÓÇϰųª,
ÀÌ·¸°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±âºÐÀ» »óÇÏ°í ¿ë¼ ¾ø´Â Çϳª´Ô¿¡°Ô ´Ù°¡°¡´Â ÀÏÁ¾ÀÇ È¿°úÀû Á¢±Ù¹ýÀ» ¸¶·ÃÇÏ·Á°í ½ÊÀÚ°¡¿¡¼
ÀÌ·¸°Ô Á×Áö ¾Ê¾Ò´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀº Çϳª´ÔÀÇ ºÐ³ë¸¦ °¡¶ó¾ÉÈ÷°í ÁË ¸¹Àº Àΰ£ÀÌ ±¸¿ø¹Þ´Â ±æÀ» ¿±â À§ÇÑ Èñ»ý¹°·Î¼
ÀÚ½ÅÀ» ¹ÙÄ¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ´ë¼Ó(ÓÛáÛ)ÇÏ°í ½ÅÀ» ´Þ·£´Ù´Â ÀÌ °ü³äµéÀÌ ±×¸©µÇ±â´Â ÇÏÁö¸¸, ±×·±µ¥µµ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ¿¹¼ö°¡
ÀÌ·¸°Ô µ¹¾Æ°¡½Å µ¥ ºÎ¿©µÈ Á߿伺, Áö³ªÃļ´Â ¾ÈµÉ Àǹ̰¡ ÀÖ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ°¡ »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ´Ù¸¥ ÀÌ¿ô Ç༺µé
»çÀÌ¿¡¼ ¡°½ÊÀÚ°¡ÀÇ ¼¼°è¡±¶ó°í ¾Ë·ÁÁö°Ô µÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀº »ç½ÇÀÌ´Ù.
188:4.2 (2016.7) ¿¹¼ö´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÏ»ýÀ» ÇѲ¯ »ì±â¸¦ ¹Ù¶ú´Ù. Á×À½Àº
º¸Åë, »îÀÇ ÀϺÎÀÌ´Ù. Á×À½Àº ÇÊ»çÀÚÀÇ ¿¬±Ø¿¡¼ ¸¶Áö¸· ¸·(Ø)ÀÌ´Ù. ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ µ¹¾Æ°¡½Å Àǹ̸¦ °ÅÁþµÇ°Ô Ç®ÀÌÇÏ´Â
¹Ì½Å °°Àº À߸øÀ» ÇÇÇÏ·Á°í ÁÁÀº ¶æÀ¸·Î ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀ̸é¼, ³ÊÈñ´Â ÁÖÀÇ Á×À½ÀÇ ÂüµÈ ÀÇ¹Ì¿Í ÁøÁ¤ÇÑ Á߿伺À»
±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â Å« À߸øÀ» ÀúÁö¸£Áö ¾Êµµ·Ï Á¤½ÅÀ» Â÷·Á¾ß ÇÑ´Ù.
188:4.3 (2016.8) ÇÊ»ç Àΰ£Àº °áÄÚ ´ë»ç±â²ÛµéÀÇ ¼ÒÀ¯¹°ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â ¿©·¯ ±¸Ã¼ÀÇ ¹è¹ÝÇÑ
ÅëÄ¡ÀÚ¿Í Å¸¶ôÇÑ ¿µÁÖµéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼ ¸ö°ªÀ» Ä¡¸£°í »ç¶÷À» µÇãÀ¸·Á°í Á×Áö ¾Ê¾Ò´Ù. Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö´Â Á¶»óÀÇ
¾ÇÇà ¶§¹®¿¡ ÇÑ ÇÊ»çÀÚÀÇ È¥À» ¹úÇÏ´Â °Íó·³ »ó½º·¯¿î ºÒÀÇ(Üôëù)¸¦ °áÄÚ »ý°¢Çس»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ÁÖ°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼
µ¹¾Æ°¡½Å °ÍÀº Àΰ£ Á¾Á·ÀÌ Çϳª´Ô¿¡°Ô Áö°Ô µÈ ºúÀ» Çϳª´Ô²² °±À¸·Á´Â ³ë·ÂÀ¸·Î ¹ÙÄ£ Èñ»ý¹°µµ ¾Æ´Ï¾ú´Ù.
188:4.4 (2016.9) ¿¹¼ö°¡ ¶¥¿¡¼ »ì±â Àü¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ±×·¯ÇÑ Çϳª´ÔÀ» ¹Ï¾îµµ ¾Æ¸¶µµ Á¤´çȵǾúÀ»Áö
¸ð¸£Áö¸¸, ÁÖ°¡ ³ÊÈñ µ¿·á ÇÊ»çÀÚµé »çÀÌ¿¡¼ »ì´Ù°¡ µ¹¾Æ°¡½Å µÚ¿¡´Â ±×·¸Áö ¾Ê´Ù. ¸ð¼¼´Â âÁ¶ÀÚ Çϳª´ÔÀÇ À§¾ö°ú
ÀÀº¸¸¦ °¡¸£ÃÆÁö¸¸, ¿¹¼ö´Â ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶û°ú ÀÚºñ¸¦ º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù.
188:4.5 (2016.10) µ¿¹°Àû ¼ºÁú¡ª¾ÇÇàÀ» ÇÏ·Á´Â ¼ºÇ⡪Àº ¹°·Á¹ÞÀ»Áö ¸ð¸£Áö¸¸, ÁË´Â ºÎ¸ð·ÎºÎÅÍ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô
Àü´ÞµÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ÁË´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ°ú ¾ÆµéÀÇ ¹ýÀ» °Å½½·¯¼, ÀÇÁö¸¦ °¡Áø °³º° »ý¹°ÀÌ ÀǽÄÇÏ¿©, ±íÀÌ »ý°¢ÇÑ
³¡¿¡ ¹ÝÇ×ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
188:4.6 (2017.1) ¿¹¼ö´Â ²À ÀÌ ÇÑ ¼¼°èÀÇ Á¾Á·µéÀ» À§Çؼ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ÇÑ ¿ìÁÖ Àüü¸¦ À§ÇÏ¿© »ì´Ù°¡
µ¹¾Æ°¡¼Ì´Ù. ¿©·¯ ¿µ¿ªÀÇ ÇÊ»çÀÚµéÀº ¿¹¼ö°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ »ì´Ù°¡ Á×±â Àü¿¡µµ ±¸¿øÀÌ ÀÖ¾úÁö¸¸, ±×·±µ¥µµ ÀÌ ¼¼»ó¿¡
±×°¡ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÑ °ÍÀº ±¸¿øÀÇ ±æÀ» ¹à°Ô º¸¿©ÁØ °ÍÀÌ »ç½ÇÀÌ´Ù. ±×ÀÇ Á×À½Àº, À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í Á×Àº µÚ¿¡ ÇÊ»çÀÚ°¡
È®½ÇÈ÷ »ì¾Æ³²´Â´Ù´Â °ÍÀ» ¾ðÁ¦±îÁö³ª ºÐ¸íÈ÷ ¹àÈ÷´Â µ¥ Å©°Ô ±â¿©Çß´Ù.
188:4.7 (2017.2) ¿¹¼ö¸¦ Èñ»ýÇÏ´Â ÀÚ, ¸ö°ª Ä¡¸£´Â ÀÚ, ¶Ç´Â ÁË°ª Ä¡¸£´Â ÀÚ¶ó ÇÏ´Â °ÍÀº µµÀúÈ÷
Àû´çÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ, ±¸¿øÀÚ¶ó ¾ð±ÞÇÏ´Â °ÍÀº ÀüÀûÀ¸·Î ¿Ç´Ù. ±×´Â ¾ðÁ¦±îÁö³ª ±¸¿ø¹Þ´Â (»ì¾Æ³²´Â) ±æÀ» ´õ¿í ¶Ñ·ÇÇÏ°í
È®½ÇÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. ³×¹Ùµ· ¿ìÁÖÀÇ ¸ðµç ¼¼»ó¿¡¼ ¸ðµç ÇÊ»çÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ±¸¿øÀÇ ±æÀ» ´õ¿í ³´°Ô, ´õ¿í È®½ÇÈ÷
º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù.
188:4.8 (2017.3) Çϳª´ÔÀÌ ÂüµÇ°í »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö¶ó´Â °ü³ä, ¿¹¼ö°¡ ÀÏÂïÀÌ °¡¸£Ä£ À¯ÀÏÇÑ °³³äÀ»
³ÊÈñ°¡ ÀÏ´Ü ±ú´ÞÀ¸¸é, ÀÏ°ü¼ºÀ» ã±â À§Çؼ, Çϳª´ÔÀÌ ±âºÐÀ» »óÇÑ ±ºÁÖ¿ä, ù° °¡´Â Áñ°Å¿òÀÌ À߸øÇÏ´Â ¹é¼ºµéÀ»
ã¾Æ³»°í, ÀڽŰú °ÅÀÇ ºñ½ÁÇÑ ¾î¶² Á¸Àç°¡ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© °íÅë¹Þ°í, ´ë¸®Àڷμ ±×µé ´ë½Å¿¡ Á×À¸·Á°í ÀÚûÇÏÁö
¾ÊÀ¸¸é ±×µéÀÌ ¾Ë¸Â°Ô ¹ú¹Þµµ·Ï ó¸®ÇÏ´Â, ¾öÇÏ°í Àü´ÉÇÑ ÅëÄ¡ÀÚ¶ó´Â ¿Â°® ¿ø½ÃÀû Çϳª´Ô °³³äÀ» ³ÊÈñ´Â ´çÀå¿¡
±ú²ýÀÌ ¹ö·Á¾ß ÇÑ´Ù. ¸ö°ªÀ» ³»°í Á˸¦ ´ë½Å °±´Â´Ù´Â °ü³ä ÀüºÎ°¡, ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ °¡¸£Ä¡°í º»º¸±â¸¦ º¸ÀÎ ±×
Çϳª´Ô °³³ä°ú ¾ç¸³ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¹«ÇÑÇÑ »ç¶ûÀº ½Å´Ù¿î ¼ºÇ° °¡¿îµ¥ ¾î´À °Íº¸´Ù ¸øÇÏÁö ¾Ê´Ù.
188:4.9 (2017.4) Á˸¦ ´ë½Å °±°í Èñ»ý¹°À» ¹ÙÃÄ¾ß ±¸¿øÀ» ¹Þ´Â´Ù´Â ÀÌ ¸ðµç °³³äÀº À̱â½É¿¡ »Ñ¸®¸¦
¹Ú°í ±Ù°Å¸¦ µÎ¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â »ç¶÷ÀÌ µ¿·áµé¿¡°Ô ºÀ»ç¸¦ º£Çª´Â °ÍÀÌ ¿µÀû ½ÅÀÚµéÀÇ °¡Àå ³ôÀº ÇüÁ¦ °³³äÀ̶ó°í
°¡¸£ÃÆ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÎ °ÍÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀº ±¸¿øÀ» ´ç¿¬ÇÏ°Ô ¿©°Ü¾ß ÇÑ´Ù. ½ÅÀÚ(ãáíº)ÀÇ À¸¶ä°¡´Â °ü½ÉÀº
°³ÀÎÀÌ ±¸¿ø¹Þ°íÀÚ ÇÏ´Â À̱âÀû ¼Ò¸ÁÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿¹¼ö°¡ ÇÊ»ç Àΰ£À» »ç¶ûÇÏ°í ¼¶±ä °Í °°ÀÌ, »ç¶÷ÀÇ µ¿·áµéÀ»
»ç¶ûÇÏ°í, µû¶ó¼, ¼¶±â·Á´Â »ç½É ¾ø´Â ¿å±¸À̾î¾ß ÇÑ´Ù.
188:4.10 (2017.5) ÁøÁ¤ÇÑ ½ÅÀÚ´Â ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ¾Õ³¯¿¡ ¹ú ¹Þ´Â °ÍÀ» ±×´ÙÁö °ÆÁ¤ÇÏÁöµµ ¾Ê´Â´Ù.
ÁøÁ¤ÇÑ ½ÅÀÚ´Â ¿À´Ã Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ Áö±Ý ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â °Í¿¡¸¸ ¾Æ¶û°÷ÇÑ´Ù. ÁöÇý·Î¿î ¾Æ¹öÁö°¡ ¾ÆµéµéÀ» ²Ù¢À» ¼ö
ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº Âü¸»ÀÌÁö¸¸, »ç¶ûÀ¸·Î, °íÄ¡´Â ¸ñÀûÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÇàÇÑ´Ù. ¾Æ¹öÁöµéÀº ¼ºÀÌ ³ª¼ ¹úÀ» ³»¸®Áö
¾ÊÀ¸¸ç, ¡¹úÇÏ´À¶ó°í ²Ù¢Áöµµ ¾Ê´Â´Ù.
188:4.11 (2017.6) ÀÀº¸°¡ ÃÖ°í·Î Áö¹èÇÏ´Â ¿ìÁÖ¿¡¼ Çϳª´ÔÀÌ ¾ö°ÝÇÏ°í Á¤´çÇÑ ±ºÁÖ¶ó ÇÏ´õ¶óµµ,
ÁË ÁöÀº ÀÚ ´ë½Å¿¡ °á¹éÇÑ Èñ»ýÀÚ¸¦ ¹Ù²ãÄ¡´Â ¾î¸®¼®Àº °èȹ¿¡´Â ¸¸Á·ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÏ´Ù.
188:4.12 (2017.7) ¿¹¼öÀÇ Á×À½¿¡ °üÇÏ¿© ´ë´ÜÇÑ °ÍÀº, Àΰ£ÀÇ Ã¼ÇèÀ» ºÎÀ¯ÇÏ°Ô ÇÏ°í ±¸¿øÀÇ ±æÀ»
³ÐÈ÷´Â µ¥ °ü°èµÇ´Ù½ÃÇÇ, ¿¹¼ö°¡ Á×¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ±×°¡ Á×À½À» ¸¶ÁÖÇÑ ´õÇÒ ³ªÀ§ ¾ø´Â ŵµ¿Í
°ßÁÙ µ¥ ¾ø´Â ±× Á¤½ÅÀÌ´Ù.
188:4.13 (2017.8) Á˸¦ ´ë½Å °±´Â´Ù´Â ÀÌ ¸ö°ª °ü³ä Àüü°¡ ±¸¿øÀ» ºñÇö½Ç ¼öÁØ¿¡ ³õÀ¸¸ç, ±×·¯ÇÑ
°³³äÀº ¼øÀüÈ÷ öÇÐÀûÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÇ ±¸¿øÀº ½ÇÀçÇϸç, »ç¶÷ÀÇ ¹ÏÀ½À¸·Î ±¸¿øÀ» ºÙÀâÀ» ¼ö ÀÖ°í, ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î
°³º° Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè ¼ÓÀ¸·Î ÅëÇÕÇÒ ¼ö ÀÖ´Â µÎ °¡Áö Çö½Ç¿¡ ±Ù°Å¸¦ µÐ´Ù. Áï Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁö¶ó´Â »ç½Ç, ±×¸®°í
±×¿Í °ü°èµÇ¾î, »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦¶ó´Â Áø½ÇÀÌ´Ù. °á±¹Àº ¡°³ÊÈñ¿¡°Ô ºúÁø ÀÚ¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¿ë¼ÇÏ´Â °Í °°ÀÌ, ³ÊÈñÀÇ ºúµµ
¿ë¼¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó¡±´Â °ÍÀÌ Âü¸»ÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
4. Meaning of the Death
on the Cross
188:4.1 Although Jesus did not die this
death on the cross to atone for the racial guilt of mortal man
nor to provide some sort of effective approach to an otherwise
offended and unforgiving God; even though the Son of Man did
not offer himself as a sacrifice to appease the wrath of God
and to open the way for sinful man to obtain salvation; notwithstanding
that these ideas of atonement and propitiation are erroneous,
nonetheless, there are significances attached to this death
of Jesus on the cross which should not be overlooked. It is
a fact that Urantia has become known among other neighboring
inhabited planets as the "World of the Cross."
188:4.2 Jesus desired to live a full mortal life in the flesh
on Urantia. Death is, ordinarily, a part of life. Death is the
last act in the mortal drama. In your well-meant efforts to
escape the superstitious errors of the false interpretation
of the meaning of the death on the cross, you should be careful
not to make the great mistake of failing to perceive the true
significance and the genuine import of the Master's death.
188:4.3 Mortal man was never the property of the archdeceivers.
Jesus did not die to ransom man from the clutch of the apostate
rulers and fallen princes of the spheres. The Father in heaven
never conceived of such crass injustice as damning a mortal
soul because of the evildoing of his ancestors. Neither was
the Master's death on the cross a sacrifice which consisted
in an effort to pay God a debt which the race of mankind had
come to owe him.
188:4.4 Before Jesus lived on earth, you might possibly have
been justified in believing in such a God, but not since the
Master lived and died among your fellow mortals. Moses taught
the dignity and justice of a Creator God; but Jesus portrayed
the love and mercy of a heavenly Father.
188:4.5 The animal nature-the tendency toward evil-doing-may
be hereditary, but sin is not transmitted from parent to child.
Sin is the act of conscious and deliberate rebellion against
the Father's will and the Sons' laws by an individual will creature.
188:4.6 Jesus lived and died for a whole universe, not just
for the races of this one world. While the mortals of the realms
had salvation even before Jesus lived and died on Urantia, it
is nevertheless a fact that his bestowal on this world greatly
illuminated the way of salvation; his death did much to make
forever plain the certainty of mortal survival after death in
the flesh.
188:4.7 Though it is hardly proper to speak of Jesus as a sacrificer,
a ransomer, or a redeemer, it is wholly correct to refer to
him as a savior. He forever made the way of salvation (survival)
more clear and certain; he did better and more surely show the
way of salvation for all the mortals of all the worlds of the
universe of Nebadon.
188:4.8 When once you grasp the idea of God as a true and loving
Father, the only concept which Jesus ever taught, you must forthwith,
in all consistency, utterly abandon all those primitive notions
about God as an offended monarch, a stern and all-powerful ruler
whose chief delight is to detect his subjects in wrongdoing
and to see that they are adequately punished, unless some being
almost equal to himself should volunteer to suffer for them,
to die as a substitute and in their stead. The whole idea of
ransom and atonement is incompatible with the concept of God
as it was taught and exemplified by Jesus of Nazareth. The infinite
love of God is not secondary to anything in the divine nature.
188:4.9 All this concept of atonement and sacrificial salvation
is rooted and grounded in selfishness. Jesus taught that service
to one's fellows is the highest concept of the brotherhood of
spirit believers. Salvation should be taken for granted by those
who believe in the fatherhood of God. The believer's chief concern
should not be the selfish desire for personal salvation but
rather the unselfish urge to love and, therefore, serve one's
fellows even as Jesus loved and served mortal men.
188:4.10 Neither do genuine believers trouble themselves so
much about the future punishment of sin. The real believer is
only concerned about present separation from God. True, wise
fathers may chasten their sons, but they do all this in love
and for corrective purposes. They do not punish in anger, neither
do they chastise in retribution.
188:4.11 Even if God were the stern and legal monarch of a universe
in which justice ruled supreme, he certainly would not be satisfied
with the childish scheme of substituting an innocent sufferer
for a guilty offender.
188:4.12 The great thing about the death of Jesus, as it is
related to the enrichment of human experience and the enlargement
of the way of salvation, is not the fact of his death but rather
the superb manner and the matchless spirit in which he met death.
188:4.13 This entire idea of the ransom of the atonement places
salvation upon a plane of unreality; such a concept is purely
philosophic. Human salvation is real; it is based on two realities
which may be grasped by the creature's faith and thereby become
incorporated into individual human experience: the fact of the
fatherhood of God and its correlated truth, the brotherhood
of man. It is true, after all, that you are to be "forgiven
your debts, even as you forgive your debtors."
|
5.
½ÊÀÚ°¡·ÎºÎÅÍ ¾ò´Â ±³ÈÆ
188:5.1 (2017.9) ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡´Â Âü ¸ñÀÚ°¡ ±×ÀÇ ¾ç¶¼ Áß¿¡¼
ÀÚ°Ý ¾ø´Â ¾ç¿¡°Ôµµ ÃÖ»óÀ¸·Î Çå½ÅÇÏ´Â °ÍÀ» ÇѲ¯ º¸¿©ÁØ´Ù. ±× ½ÊÀÚ°¡´Â ¾ðÁ¦±îÁö³ª Çϳª´Ô°ú »ç¶÷ »çÀÌÀÇ ¸ðµç
°ü°è¸¦ °¡Á·ÀÇ ±âÃÊ À§¿¡ µÐ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¾Æ¹öÁö¿ä »ç¶÷Àº ¾ÆµéÀÌ´Ù. »ç¶û, Áï ¾Æ¹öÁö°¡ ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ´Â ±× »ç¶ûÀº,
âÁ¶ÀÚ¿Í Àΰ£ »çÀÌÀÇ ¿ìÁÖ °ü°è¿¡¼ ÇÙ½É Áø¸®°¡ µÈ´Ù¡ª¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ¹é¼ºÀÌ °íÅë°ú ¹úÀ» ¹Þ´Â µ¥¼ ¸¸Á·À» ¾òÀ¸·Á
ÇÏ´Â ÀÓ±ÝÀÇ ÀÀº¸´Â ±×·¸Áö ¾Ê´Ù.
188:5.2 (2018.1) ÁËÀο¡ ´ëÇÑ ¿¹¼öÀÇ Åµµ´Â Á¤ÁË(ïÒñª)µµ ¹¬Àεµ ¾Æ´ÏÁö¸¸, ¿ÀÈ÷·Á ¿µ¿øÇÑ ±¸¿ø,
»ç¶ûÀÇ ±¸¿øÀ̶ó´Â °ÍÀ» ½ÊÀÚ°¡´Â ¾ðÁ¦±îÁö³ª º¸¿©ÁØ´Ù. ¿¹¼öÀÇ ÀÏ»ý°ú Á×À½ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ¼±ÇÏ°í ¿Ã¹Ù¸£°Ô »ì¾Æ³²µµ·Ï
¼³µæÇÑ´Ù´Â Àǹ̿¡¼, ±×´Â ÂüÀ¸·Î ±¸¿øÀÚÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Â »ç¶÷µéÀ» ³Ê¹« »ç¶ûÇؼ ±×ÀÇ »ç¶ûÀº Àΰ£ÀÇ °¡½¿ ¼Ó¿¡¼
»ç¶ûÀÇ ¹ÝÀÀÀ» Àϱú¿î´Ù. »ç¶ûÀº ÂüÀ¸·Î Àü¿°¼ºÀÌ ÀÖ°í ¿µ¿øÈ÷ âÁ¶¼ºÀÌ ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ µ¹¾Æ°¡½Å °ÍÀº
Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ°í ¸ðµç ¾ÇÇàÀ» »ïų ¸¸Å, ÃæºÐÈ÷ ÈûÂ÷°í ½Å´Ù¿î »ç¶ûÀ» º»º¸±â·Î º¸¿©ÁØ´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌ ¼¼»ó »ç¶÷µé¿¡°Ô
Á¤ÀǺ¸´Ù¡ª´ÜÁö ¾ö¹ÐÇÑ Àǹ̿¡¼ ¿Ç°í ±×¸¥ °Íº¸´Ù¡ª´õ »ó±ÞÀÇ ¿Ã¹Ù¸§À» µå·¯³Â´Ù. ½ÅÀÇ »ç¶ûÀº ´Ù¸¸ À߸øÀ» ¿ë¼ÇÏ´Â
µ¥ ±×Ä¡Áö ¾Ê°í, À߸øÀ» Èí¼öÇÏ°í ½ÇÁ¦·Î ¾ø¾Ö¹ö¸°´Ù. »ç¶û¿¡¼ ³ª¿À´Â ¿ë¼´Â ÀÚºñ·Î º£Çª´Â ¿ë¼¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ÃÊ¿ùÇÑ´Ù.
ÀÚºñ´Â ³ª»Û ÀÏÀ» ÇàÇÑ Á˸¦ ÇÑÂÊÀ¸·Î Á¦ÃijõÁö¸¸, »ç¶ûÀº ÁË¿Í ±×·ÎºÎÅÍ »ý±â´Â ¸ðµç ¾àÁ¡À» ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¾ø¾Ö¹ö¸°´Ù.
¿¹¼ö´Â »õ·Î¿î ó¼¼ ¹æ¹ýÀ» À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ °¡Á®¿Ô´Ù. ¾Ç¿¡ ÀúÇ×ÇÏÁö ¸»°í ¾ÇÀ» È¿°úÀûÀ¸·Î ¾ø¾Ö¹ö¸®´Â ¼±À» ±×¸¦ ÅëÇؼ
ãÀ¸¶ó°í ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£ÃÆ´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¿ë¼´Â ¹¬ÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Á¤Á˷κÎÅÍ ±¸¿ø¹Þ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±¸¿øÀº À߸øÀ» ¹«½ÃÇÏÁö
¾ÊÀ¸¸ç, À߸øµÈ °ÍÀ» ¿Ç°Ô °íÄ£´Ù. ÂüµÈ »ç¶ûÀº ¹Ì¿ò°ú ŸÇùÇϰųª ¹Ì¿òÀ» ¹¬ÀÎÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¹Ì¿òÀ» ¾ø¾Ö¹ö¸°´Ù.
¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÀº °áÄÚ ´ÜÁö ¿ë¼ÇÏ´Â °Í¸¸À¸·Î ¸¸Á·ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÁÖÀÇ »ç¶ûÀº ȸº¹, ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» ¶æÇÑ´Ù.
³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¿µ¿øÇÑ È¸º¹À» ÀǹÌÇÑ´Ù¸é, ±¸¿øÀ» °ªÀ» Ä¡¸£°í µÇã´Â °ÍÀ¸·Î ¾ð±ÞÇصµ ÀüÀûÀ¸·Î ÀûÀýÇÏ´Ù.
188:5.3 (2018.2) »ç¶÷µéÀ» ¸ö¼Ò »ç¶ûÇÏ´Â ÈûÀ¸·Î, ¿¹¼ö´Â ÁË¿Í ¾ÇÀÇ À§·ÂÀ» ±ú¶ß¸± ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ´õ ³ªÀº ó¼¼ ¹æ¹ýÀ» ÅÃÇ϶ó°í »ç¶÷µéÀ» ÇعæÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â °ú°Å·ÎºÎÅÍ ±¸¿ø¹ÞÀ½À» ¹¦»çÇß°í, ±×·¯ÇÑ
±¸¿øÀº ±× ÀÚü·Î ¾Õ³¯ÀÇ ½Â¸®¸¦ ¾à¼ÓÇß´Ù. ÀÌó·³ ¿ë¼´Â ±¸¿øÀ» ¸¶·ÃÇØÁÖ¾ú´Ù. ½ÅÀÇ »ç¶ûÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀº, ÀÏ´Ü
Àΰ£ÀÇ °¡½¿ ¼Ó¿¡ ¿ÏÀüÈ÷ ¹Þ¾ÆµéÀ̸é, ¾ðÁ¦±îÁö³ª ÁËÀÇ ¸Å·Â°ú ¾ÇÀÇ ÈûÀ» ¾ø¾Ö¹ö¸°´Ù.
188:5.4 (2018.3) ¿¹¼öÀÇ °íÅëÀº ½ÊÀÚ°¡ óÇü¿¡ ±¹ÇѵÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ½ÇÁ¦·Î, ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´Â Á¤¸»·Î
¹÷Â÷°Ô ÇÊ»çÀÚ·Î Á¸ÀçÇÏ´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ 25³âÀ» ³Ñ°Ô º¸³Â´Ù. ½ÊÀÚ°¡ÀÇ ÂüµÈ °¡Ä¡´Â ½ÊÀÚ°¡°¡ ±×ÀÇ »ç¶ûÀÇ ÃÖ°íÀÌÀÚ
¸¶Áö¸· Ç¥ÇöÀÌ¿ä, ±×ÀÇ ÀÚºñÀÇ ¿Ïº®ÇÑ °è½Ã¶ó´Â »ç½Ç¿¡ ÀÖ´Ù.
188:5.5 (2018.4) »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¼ö¹é¸¸ÀÇ ¼¼°è¿¡¼, µµ´öÀû ÅõÀïÀ» ±×¸¸µÎ°í ÈǸ¢ÇÑ ¹ÏÀ½ÀÇ ½Î¿òÀ»
±×¸¸µÎ¶ó°í À¯È¤¹Þ¾ÒÀ»Áö ¸ð¸£´Â ¼ö½ÊÁ¶¿¡ À̸£´Â ÁøÈÇÏ´Â Àΰ£µéÀº, ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸° ¿¹¼ö¸¦ ´Ù½Ã ÇÑ ¹ø º¸°í ³ª¼,
´ÙÀ½¿¡ Çϳª´ÔÀÌ »ç½É(Þçãý) ¾øÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â µ¥ ¹ÙÄ£ ±×ÀÇ À°½ÅÈµÈ ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®´Â ±¤°æ¿¡ ¿µ°¨À» ¹Þ°í¼
Âø½ÇÈ÷ ÀüÁøÇÏ¿´´Ù.
188:5.6 (2018.5) ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ Á×À½ÀÌ °¡Á®¿Â ½Â¸®´Â ¿¹¼ö¸¦ °ø°ÝÇÑ »ç¶÷µé¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ Åµµ¿¡ ³ªÅ¸³
Á¤½Å¿¡ ¸ðµÎ ¿ä¾àµÈ´Ù. ¡°¾Æ¹öÁö¿©, ÀúÈñ¸¦ ¿ë¼ÇϼҼ, ÀúÈñ°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö ¸ð¸£³ªÀÌ´Ù¡±ÇÏ°í ±âµµÇßÀ» ¶§,
±×´Â ½ÊÀÚ°¡¸¦ »ç¶ûÀÌ ¹Ì¿òÀ» À̱â°í Áø¸®°¡ À߸ø°ú ½Î¿ö ½Â¸®ÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ »ó¡À¸·Î ¸¸µé¾ú´Ù. »ç¶ûÀ¸·Î Çå½ÅÇÏ´Â
±× ŵµ´Â ±¤´ëÇÑ ÇÑ ¿ìÁÖ¿¡ µÎ·ç Àü¿°µÇ¾ú´Ù. Á¦ÀÚµéÀº ÁַκÎÅÍ ±× Çå½ÅÀ» Àü¿°¹Þ¾Ò´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ºÀ»ç¿¡¼ ÀÚ±â
¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®¶ó°í ¿äû¹ÞÀº ÃÖÃÊÀÇ ¼±»ý, ÁÖÀÇ º¹À½À» °¡¸£Ä£ ¼±»ýÀº »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ µ¹·Î ÃÄÁ×ÀÏ ¶§ ¸»Çß´Ù, ¡°ÀÌ
Á˸¦ ÀúÈñÀÇ Ã¥ÀÓÀ¸·Î µ¹¸®Áö ¸¶¼Ò¼.¡±
188:5.7 (2018.6) ½ÊÀÚ°¡°¡ »ç¶÷ÀÇ ÃÖ¼±ÀÇ ¼ºÇ°¿¡ ÃÖ´ë·Î È£¼ÒÇÏ´Â °ÍÀº µ¿·á Àΰ£¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â µ¥
¸ñ¼ûÀ» ±â²¨ÀÌ ¹ö¸° »ç¶÷À» µå·¯³» º¸À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. Ä£±¸¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ñ¼ûÀ» ±â»Ú°Ô ¹ö¸®·Á ÇÏ´Â °Í, »ç¶÷Àº À̺¸´Ù
´õ Å« »ç¶ûÀ» °¡Áú ¼ö ¾ø´Ù¡ª¿¹¼ö´Â ÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¸ñ¼ûÀ» ±â»Ú°Ô ¹ö¸± ±×·± »ç¶ûÀ» °¡Á³°í, ÀÌ°ÍÀº ¶¥¿¡¼ ±×¶§±îÁö
¾Ë·ÁÁø ¾î¶² °Íº¸´Ù ´õ Å« »ç¶ûÀ̾ú´Ù.
188:5.8 (2019.1) À¯¶õ½Ã¾Æ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ´Ù¸¥ ¿©·¯ ¼¼»ó¿¡¼, °ñ°í´ÙÀÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ Àΰ£ ¿¹¼ö°¡ Á×´Â
ÀÌ ¼þ°íÇÑ ±¤°æÀº ÇÊ»çÀÚµéÀÇ °¨Á¤À» ÈÖÀú¾ú°í, ÇÑÆí ÃÖ»óÀ¸·Î Çå½ÅÇϵµ·Ï õ»çµéÀ» Àϱú¿ü´Ù.
188:5.9 (2019.2) ½ÊÀÚ°¡´Â ½Å¼ºÇÑ ºÀ»ç, »ç¶÷ÀÌ µ¿·áÀÇ º¹Áö¿Í ±¸¿ø¿¡ ¸ñ¼û ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀ» ³ªÅ¸³»´Â
³ôÀº »ó¡ÀÌ´Ù. ½ÊÀÚ°¡´Â ÁËÁöÀº »ç¶÷ ´ë½Å¿¡, ±âºÐÀ» »óÇÑ Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë¸¦ ´Þ·¡±â À§ÇÏ¿© °á¹éÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ»
Èñ»ýÇÔÀ» »ó¡ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¶¥¿¡¼, ±×¸®°í ±¤´ëÇÑ ¿ìÁÖ¸¦ ÅëÇؼ µÎ·ç, ¼±ÇÑ ÀÚ°¡ ÀÚ½ÅÀ» ¾ÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô
¹ÙÄ¡°í, ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ¹Ù·Î ÀÌ »ç¶ûÀ¸·Î Çå½ÅÇϴ ŵµ·Î ±×µéÀ» ±¸¿øÇÏ´Â ½Å¼ºÇÑ »ó¡À¸·Î¼ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¼ ÀÖ´Ù.
½ÊÀÚ°¡´Â °¡Àå ³ôÀº ÇüÅÂÀÇ »ç½É ¾ø´Â ºÀ»ç¸¦ ³ªÅ¸³»´Â Ç¥½Ã·Î¼, Á׾, ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ Á׾, ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿©
ºÀ»çÇÏ¸é¼ ¿Ã¹Ù¸¥ »ý¸íÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¹ÙÄ¡´Â ÃÖ°íÀÇ Çå½Å(úÌãó)ÀÇ Ç¥½Ã·Î¼ ¼ ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¼ö¿©ÇÑ »ý¸íÀÇ »ó¡,
ÀÌ Å« »ó¡ÀÌ µÈ ¹Ù·Î ±× ±¤°æÀº, ¿ì¸® ¸ðµÎ¿¡°Ô °¡¼ ¸¶Âù°¡Áö·Î ºÀ»çÇÏ°í ½Í¾îÇϵµ·Ï ÂüÀ¸·Î ¿µ°¨À» ÁØ´Ù.
188:5.10 (2019.3) ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ¸ñ¼ûÀ» ¹ÙÄ¡´Â ¿¹¼ö¸¦ ¹Ù¶óº¼ ¶§, »ý°¢ ÀÖ´Â ³²³à´Â ÇÏÂúÀº °ñÄ©°Å¸®¿Í
¼øÀüÈ÷ °ÅÁþÀ¸·Î ²Ù¸ç³½ ¸¹Àº ºÒ¸¸ÀºÄ¿³ç, ÀλýÀÇ °¡Àå Ȥµ¶ÇÑ ¾î·Á¿ò¿¡ ´ÚÃĵµ µµÀúÈ÷ ´Ù½Ã´Â ºÒÆòÇÒ ¸¶À½ÀÌ »ý±âÁö
¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ »îÀº ³Ê¹« ¿µÈ·Ó°í Á×À½Àº ¾ÆÁÖ ½Â¸®¿¡ ³ÑÃļ, ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ ÀÌ µÎ °¡Áö¸¦ ±â²¨ÀÌ ÇÔ²²
Çϵµ·Ï ¸¶À½ÀÌ À̲ø¸°´Ù. ¼Ò³â ½ÃÀýºÎÅÍ, ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ Á×´Â ÀÌ °¨µ¿ÀûÀÎ ±¤°æ¿¡ À̸£±â±îÁö, ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ÀڽŠ¼ö¿©
Àüü¿¡´Â ¸¶À½À» ²ô´Â ÂüµÈ ÈûÀÌ ÀÖ´Ù.
188:5.11 (2019.4) ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Çϳª´ÔÀÇ °è½Ã(ÌöãÆ)·Î ¹Ù¶óº¼ ¶§, ¿ø½ÃÀÎÀÇ ´«À̳ª
ÈÄÀÏÀÇ ¾ß¸¸ÀÎÀÇ °üÁ¡À¸·Î ¹Ù¶óº¸Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. À̵éÀº ¸ðµÎ Çϳª´ÔÀÌ ¾ö°ÝÇÏ°Ô ÀÀ¡ÇÏ°í ¾ö¹ÐÇÏ°Ô ¹ýÀ» ÁýÇàÇÏ´Â
¹«ÀÚºñÇÑ ±ºÁÖ¶ó°í ¿©°å´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ±¤´ëÇÑ ¿ìÁÖÀÇ ÇÊ»ç Á¾Á·µé¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â ÀÏ»ýÀÇ »ç¸í¿¡ ¿¹¼ö°¡ ½ñÀº
»ç¶û°ú Çå½ÅÀÇ ÃÖÁ¾ Ç¥ÇöÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ²À º¸µµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÇ Á×À½ ¼Ó¿¡¼, ÇÊ»çÀÚ ±¸Ã¼¿¡ »ç´Â ¾Æµéµé¿¡°Ô
½ñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ½Å´Ù¿î »ç¶ûÀÌ ÆîÃÄÁö´Â ±× ÀýÁ¤À» º¸¾Æ¶ó. ÀÌó·³ ½ÊÀÚ°¡´Â ±×·¯ÇÑ ¼±¹°°ú Çå½ÅÀ» ±â»Ú°Ô ¹Þ´Â
»ç¶÷¿¡°Ô ±â²¨ÀÌ ¾ÖÁ¤À» ¹ÙÄ¡°í ÀÚÁøÇؼ ±¸¿øÀ» ÁÖ´Â °ÍÀ» ¹¦»çÇÑ´Ù. ½ÊÀÚ°¡¿¡´Â ¾Æ¹öÁö°¡ ¿ä±¸ÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ
¾ø¾ú´Ù¡ª¿À·ÎÁö ¿¹¼ö°¡ ¾ÆÁÖ ±â»Ú°Ô ÁØ °Í, ÇÇÇÏ·Á ÇÏÁö ¾ÊÀº °Í¸¸ ÀÖ¾ú´Ù.
188:5.12 (2019.5) »ç¶÷ÀÌ ´Þ¸® ¿¹¼ö¸¦ °í¸¿°Ô ¿©±â°í ¶¥¿¡¼ ±×°¡ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÑ ¶æÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö
¾ø´Ù¸é, Àû¾îµµ ¿¹¼ö°¡ ÇÊ»çÀÚÀÇ °íÅëÀ» ÇÔ²²ÇÑ °ÍÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. »ç¶÷ÀÌ Çö¼¼¿¡¼ ¾ó¸¶³ª, ¾î¶² °íÅëÀ»
¹Þ´Â°¡ âÁ¶ÀÚ°¡ ¸ð¸¥´Ù°í °áÄÚ ¾Æ¹«µµ °ÆÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
188:5.13 (2019.6) ¿ì¸®°¡ ¾Ë°Ç´ë, ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ µ¹¾Æ°¡½Å °ÍÀº »ç¶÷À» Çϳª´Ô°ú ÈÇؽÃÅ°·Á´Â °ÍÀÌ
¾Æ´Ï¶ó, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ¿øÇÑ »ç¶û°ú ¾ÆµéÀÇ ³¡¾ø´Â ÀÚºñ¸¦ »ç¶÷ÀÌ ±ú´Ýµµ·Ï ÀÚ±ØÇÏ°í, ÀÌ º¸ÆíÀû Áø¸®¸¦ ÇÑ ¿ìÁÖ
Àüü¿¡ Æ۶߸®±â À§ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
5. Lessons
from the Cross
188:5.1 The cross of Jesus portrays the
full measure of the supreme devotion of the true shepherd for
even the unworthy members of his flock. It forever places all
relations between God and man upon the family basis. God is
the Father; man is his son. Love, the love of a father for his
son, becomes the central truth in the universe relations of
Creator and creature-not the justice of a king which seeks satisfaction
in the sufferings and punishment of the evil-doing subject.
188:5.2 The cross forever shows that the attitude of Jesus toward
sinners was neither condemnation nor condonation, but rather
eternal and loving salvation. Jesus is truly a savior in the
sense that his life and death do win men over to goodness and
righteous survival. Jesus loves men so much that his love awakens
the response of love in the human heart. Love is truly contagious
and eternally creative. Jesus' death on the cross exemplifies
a love which is sufficiently strong and divine to forgive sin
and swallow up all evil-doing. Jesus disclosed to this world
a higher quality of righteousness than justice¡ªmere technical
right and wrong. Divine love does not merely forgive wrongs;
it absorbs and actually destroys them. The forgiveness of love
utterly transcends the forgiveness of mercy. Mercy sets the
guilt of evil-doing to one side; but love destroys forever the
sin and all weakness resulting therefrom. Jesus brought a new
method of living to Urantia. He taught us not to resist evil
but to find through him a goodness which effectually destroys
evil. The forgiveness of Jesus is not condonation; it is salvation
from condemnation. Salvation does not slight wrongs; it makes
them right. True love does not compromise nor condone hate;
it destroys it. The love of Jesus is never satisfied with mere
forgiveness. The Master's love implies rehabilitation, eternal
survival. It is altogether proper to speak of salvation as redemption
if you mean this eternal rehabilitation.
188:5.3 Jesus, by the power of his personal love for men, could
break the hold of sin and evil. He thereby set men free to choose
better ways of living. Jesus portrayed a deliverance from the
past which in itself promised a triumph for the future. Forgiveness
thus provided salvation. The beauty of divine love, once fully
admitted to the human heart, forever destroys the charm of sin
and the power of evil.
188:5.4 The sufferings of Jesus were not confined to the crucifixion.
In reality, Jesus of Nazareth spent upward of twenty-five years
on the cross of a real and intense mortal existence. The real
value of the cross consists in the fact that it was the supreme
and final expression of his love, the completed revelation of
his mercy.
188:5.5 On millions of inhabited worlds, tens of trillions of
evolving creatures who may have been tempted to give up the
moral struggle and abandon the good fight of faith, have taken
one more look at Jesus on the cross and then have forged on
ahead, inspired by the sight of God's laying down his incarnate
life in devotion to the unselfish service of man.
188:5.6 The triumph of the death on the cross is all summed
up in the spirit of Jesus' attitude toward those who assailed
him. He made the cross an eternal symbol of the triumph of love
over hate and the victory of truth over evil when he prayed,
"Father, forgive them, for they know not what they do."
That devotion of love was contagious throughout a vast universe;
the disciples caught it from their Master. The very first teacher
of his gospel who was called upon to lay down his life in this
service, said, as they stoned him to death, "Lay not this
sin to their charge."
188:5.7 The cross makes a supreme appeal to the best in man
because it discloses one who was willing to lay down his life
in the service of his fellow men. Greater love no man can have
than this: that he would be willing to lay down his life for
his friends-and Jesus had such a love that he was willing to
lay down his life for his enemies, a love greater than any which
had hitherto been known on earth.
188:5.8 On other worlds, as well as on Urantia, this sublime
spectacle of the death of the human Jesus on the cross of Golgotha
has stirred the emotions of mortals, while it has aroused the
highest devotion of the angels.
188:5.9 The cross is that high symbol of sacred service, the
devotion of one's life to the welfare and salvation of one's
fellows. The cross is not the symbol of the sacrifice of the
innocent Son of God in the place of guilty sinners and in order
to appease the wrath of an offended God, but it does stand forever,
on earth and throughout a vast universe, as a sacred symbol
of the good bestowing themselves upon the evil and thereby saving
them by this very devotion of love. The cross does stand as
the token of the highest form of unselfish service, the supreme
devotion of the full bestowal of a righteous life in the service
of wholehearted ministry, even in death, the death of the cross.
And the very sight of this great symbol of the bestowal life
of Jesus truly inspires all of us to want to go and do likewise.
188:5.10 When thinking men and women look upon Jesus as he offers
up his life on the cross, they will hardly again permit themselves
to complain at even the severest hardships of life, much less
at petty harassments and their many purely fictitious grievances.
His life was so glorious and his death so triumphant that we
are all enticed to a willingness to share both. There is true
drawing power in the whole bestowal of Michael, from the days
of his youth to this overwhelming spectacle of his death on
the cross.
188:5.11 Make sure, then, that when you view the cross as a
revelation of God, you do not look with the eyes of the primitive
man nor with the viewpoint of the later barbarian, both of whom
regarded God as a relentless Sovereign of stern justice and
rigid law-enforcement. Rather, make sure that you see in the
cross the final manifestation of the love and devotion of Jesus
to his life mission of bestowal upon the mortal races of his
vast universe. See in the death of the Son of Man the climax
of the unfolding of the Father's divine love for his sons of
the mortal spheres. The cross thus portrays the devotion of
willing affection and the bestowal of voluntary salvation upon
those who are willing to receive such gifts and devotion. There
was nothing in the cross which the Father required-only that
which Jesus so willingly gave, and which he refused to avoid.
188:5.12 If man cannot otherwise appreciate Jesus and understand
the meaning of his bestowal on earth, he can at least comprehend
the fellowship of his mortal sufferings. No man can ever fear
that the Creator does not know the nature or extent of his temporal
afflictions.
188:5.13 We know that the death on the cross was not to effect
man's reconciliation to God but to stimulate man's realization
of the Father's eternal love and his Son's unending mercy, and
to broadcast these universal truths to a whole universe.
|
|