Á¦ 180 Æí
ÀÛº°ÀÇ ¸»¾¸
180:0.1 (1944.1) ¸¶Áö¸· ¸¸Âù ³¡¿¡ ½ÃÆíÀ» ³ë·¡ÇÑ µÚ¿¡, »çµµµéÀº ¿¹¼ö°¡ Áï½Ã Ä·ÇÁ·Î µ¹¾Æ°¡·Á
ÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇßÁö¸¸, ±×´Â »çµµµé¿¡°Ô ¾ÉÀ¸¶ó°í ¼ÕÁþÇß´Ù. ÁÖ´Â ¸»Çß´Ù:
180:0.2 (1944.2) ¡°µ·ÁָӴϳª Áö°©ÀÌ ¾øÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ªº¸³»¸é¼ ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« ¿©¹ú ¿ÊÀ» °¡Áö°í °¡Áö
¸»¶ó°í Ãæ°í±îÁö ÇØÁØ ¶§¸¦ ³ÊÈñ°¡ Àß ±â¾ïÇÏ´À´Ï¶ó. ±×¸®°í ¾Æ¹«°Íµµ ºÎÁ·ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ø °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¸ðµÎ ȸ»óÇϸ®¶ó.
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ¾î·Á¿î ½ÃÀýÀ» ¸¸³µ°í, ÀÌÁ¦ ´õ ±ºÁßÀÇ È£ÀÇ(û¿ëò)¿¡ ±â´î ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ, µ·ÁָӴϸ¦
°¡Áø ÀÚ´Â °¡Áö°í °¡¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ º¹À½À» ¼±Æ÷ÇÏ·¯ ¼¼»óÀ¸·Î ³ª°¥ ¶§, ÃÖ¼±À¸·Î º¸ÀÌ´Â ´ë·Î ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¾çÇϱâ
À§ÇÏ¿© ±×·± ½Ä·®À» ÁغñÇ϶ó. ³ª´Â Æòȸ¦ ÁÖ·Á°í ¿ÔÀ¸³ª ÆòÈ´Â Çѵ¿¾È ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
180:0.3 (1944.3) ¡°ÀÌÁ¦ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿µÈ·Ó°Ô µÉ ¶§°¡ ¿Ô°í, ¾Æ¹öÁö´Â ³» ¾È¿¡¼ ¿µÈ·Ó°Ô µÇ¸®¶ó.
Ä£±¸µé¾Æ, ³ª´Â Á¶±Ý¸¸ ´õ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®¶ó. °ð ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ã°ÚÀ¸³ª ³ª¸¦ ã¾Æ³»Áö ¸øÇϸ®´Ï, ³ÊÈñ°¡
À̶§ °¥ ¼ö ¾ø´Â °÷À¸·Î ³»°¡ °¥ °ÍÀÓÀ̶ó. ±×·¯³ª ³»°¡ Áö±Ý ³» ÀÏÀ» ¸¶Ä£ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÀÏÀ» ¶¥¿¡¼
¸¶Ä¡°í ³ª¼, ³»°¡ Áö±Ý ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡·Á°í ÁغñÇÏ´Â °Í °°ÀÌ, ³ÊÈñ°¡ ±×¶§ ³»°Ô·Î ¿ÃÁö´Ï¶ó. Á¶±Ý¸¸ ÀÖÀ¸¸é
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ª·Á ÇÏ°í ³ÊÈñ´Â ¶¥¿¡¼ ³ª¸¦ ´õ ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ ÅÍÀ̳ª ¾Æ¹öÁö°¡ ³»°Ô ÁֽŠ³ª¶ó·Î ³ÊÈñ°¡ ¿Ã¶ó°¥
¶§, ´Ù°¡¿Ã ½Ã´ë¿¡ ³ÊÈñ°¡ ´Ù ³ª¸¦ º¸¸®¶ó.¡±
¡ãTop
|
|
Paper 180
The Farewell Discourse
180:0.1 After singing the Psalm at the conclusion of the Last
Supper, the apostles thought that Jesus intended to return immediately
to the camp, but he indicated that they should sit down. Said
the Master:
180:0.2 "You well remember when I sent you forth without
purse or wallet and even advised that you take with you no extra
clothes. And you will all recall that you lacked nothing. But
now have you come upon troublous times. No longer can you depend
upon the good will of the multitudes. Henceforth, he who has
a purse, let him take it with him. When you go out into the
world to proclaim this gospel, make such provision for your
support as seems best. I have come to bring peace, but it will
not appear for a time.
180:0.3 "The time has now come for the Son of Man to be
glorified, and the Father shall be glorified in me. My friends,
I am to be with you only a little longer. Soon you will seek
for me, but you will not find me, for I am going to a place
to which you cannot, at this time, come. But when you have finished
your work on earth as I have now finished mine, you shall then
come to me even as I now prepare to go to my Father. In just
a short time I am going to leave you, you will see me no more
on earth, but you shall all see me in the age to come when you
ascend to the kingdom which my Father has given to me."
|
1.
»õ °è¸í
180:1.1 (1944.4) °Ý½Ä Â÷¸®Áö ¾ÊÀº ´ëÈ°¡ ¸î ¼ø°£ ÀÖÀº µÚ¿¡,
¿¹¼ö´Â ÀϾ¼ ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ°¡ ¼·Î¸¦ À§ÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ±â²¨ÀÌ ¼¶°Ü¾ß Çϴ°¡ °¡¸®Å°´Â ºñÀ¯¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿¬ÃâÇßÀ»
¶§, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô »õ °è¸íÀ» Áֱ⸦ ¹Ù¶õ´Ù°í ÀÏ·¶À¸´Ï, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ª·Á ÇϹǷΠÀÌÁ¦ À̸¦ ÇÏ°íÀÚ Çϳë¶ó.
³ÊÈñ°¡ ¼·Î »ç¶ûÇ϶ó, ÀÌ¿ôÀ» ³× ¸öó·³ »ç¶ûÇ϶ó Áö½ÃÇÏ´Â °è¸íÀ» ³ÊÈñ°¡ Àß ¾Æ´À´Ï¶ó. ±×·¯³ª ³» ¾ÆÀ̵é Æí¿¡¼
¼º½ÇÈ÷ Çå½ÅÇÏ´Â °Í¿¡µµ ³ª´Â ¿ÂÀüÈ÷ ¸¸Á·ÇÏÁö ¾Ê³ë¶ó. ¹Ï´Â ÇüÁ¦ ´ÜüÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ ´õ¿í Å« »ç¶ûÀÇ ÇàÀ§¸¦
¿¬ÃâÇϱ⸦ ³»°¡ ¿øÇϳë¶ó. ±×·¡¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ »õ °è¸íÀ» ÁÖ³ë´Ï, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¼·Î
»ç¶ûÇ϶ó. ÀÌ°ÍÀ¸·Î, ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¼·Î »ç¶ûÇÏ¸é ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ³» Á¦ÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó.
180:1.2 (1944.5) ¡°³»°¡ ÀÌ »õ °è¸íÀ» ÁÙ ¶§, ³ÊÈñ È¥¿¡ ¾î¶² »õ·Î¿î Áüµµ Áö¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó.
¿ÀÈ÷·Á ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô »õ ±â»ÝÀ» °¡Á®¿À°í, µ¿·á Àΰ£¿¡°Ô ¸¶À½ÀÇ ¾ÖÁ¤(äñï×)À» ÁÖ´Â ±â»ÝÀ» ¾Æ´Â µ¥¼ ³ÊÈñ°¡
»õ Áñ°Å¿òÀ» ¸Àº¼ ¼ö ÀÖ°Ô Çϳë¶ó. ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñÀÇ ÇÊ»ç µ¿·áµé¿¡°Ô ³» ¾ÖÁ¤À» ÁÖ¸é¼, ºñ·Ï °ÑÀ¸·Î ½½ÇÄÀ» °ßµð¾îµµ
³ª´Â ¹Ù¾ßÈå·Î ÃÖ»óÀÇ ±â»ÝÀ» ¸Àº¸·Á Çϳë¶ó.
180:1.3 (1944.6) ¡°³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¼·Î »ç¶ûÇϱ⸦ ºÎŹÇÒ ¶§, ³ÊÈñ ¾Õ¿¡
°¡Àå ¸¹Àº ºÐ·®ÀÇ ÂüµÈ ¾ÖÁ¤À» Á¦½ÃÇϳë´Ï, ¾Æ¹«µµ À̺¸´Ù, Á¦ Ä£±¸µéÀ» À§ÇÏ¿© ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®´Â °Íº¸´Ù, ´õ Å«
»ç¶ûÀ» °¡Áú ¼ö ¾øÀ½À̶ó. ³ÊÈñ´Â ³» Ä£±¸¿ä, ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä£ °ÍÀ» ±â²¨ÀÌ ÇàÇϱ⸸ Çϸé, ³ÊÈñ´Â °è¼Ó ³»
Ä£±¸°¡ µÇ¸®¶ó. ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ÁÖ¶ó ºÒ·¯ ¿Ô¾îµµ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ Á¾À̶ó ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â
°Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¿ÀÁ÷ ¼·Î »ç¶ûÇÏ°íÀÚ Çϸé, ³ÊÈñ´Â ³» Ä£±¸°¡ µÇ°Ú°í ¾Æ¹öÁö°¡ ³»°Ô µå·¯³½ °Í¿¡ °üÇÏ¿© ³»°¡
´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£¸®¶ó.
180:1.4 (1945.1) ¡°³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ÅÃÇßÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ªµµ ¶ÇÇÑ ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇß°í, ³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥
»ì°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ µå·¯³½ °Í °°ÀÌ, ³ÊÈñ µ¿·áµé¿¡°Ô »ç¶ûÀ¸·Î ºÀ»çÇÏ´Â ¿¸Å¸¦ ¸Î°íÀÚ ¼¼»óÀ¸·Î ³ª°¡¶ó°í
³ÊÈñ¸¦ ¼¼¿ü³ë¶ó. ¾Æ¹öÁö¿Í ³»°¡ ¸ðµÎ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÏ°Ú°í, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¼·Î »ç¶ûÇ϶ó´Â
³» ¸í·É¿¡ º¹Á¾Çϱ⸸ Çϸé, ³ÊÈñ°¡ ½Å¼ºÇÏ°Ô Ã游ÇÑ ±â»ÝÀ» ¸Àº¼Áö´Ï¶ó.¡±
180:1.5 (1945.2) ³ÊÈñ°¡ ÁÖÀÇ ±â»ÝÀ» ÇÔ²² ÇÏ·Á°í Çϸé, ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ »ç¶ûÀ» ÇÔ²² °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù.
±×ÀÇ »ç¶ûÀ» ³ª´«´Ù´Â °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ ¼ö°í¸¦ ÇÔ²² ÇßÀ½À» ÀǹÌÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ »ç¶ûÀÇ Ã¼ÇèÀº ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ ¼¼»óÀÇ
¾î·Á¿ò¿¡¼ ¹þ¾î³ª°Ô ¸¸µéÁö ¾Ê´Â´Ù. »õ ¼¼»óÀ» ¸¸µé¾î³»Áö ¾ÊÁö¸¸ ¾ÆÁÖ È®½ÇÈ÷ ¿¾ ¼¼»óÀ» »õ·Ó°Ô ¸¸µç´Ù.
180:1.6 (1945.3) ±â¾ïÇÏ¿©¶ó: ¿¹¼ö°¡ ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀº Èñ»ýÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Ã漺(õ÷á¤)ÀÌ´Ù. Èñ»ýÇÑ´Ù´Â
ÀǽÄÀº ±×·¯ÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î º£Çª´Â ºÀ»ç¸¦ ÃÖ°íÀÇ ±â»ÝÀ¸·Î ¸¸µé¾úÀ» ¾ÖÁ¤, ¸¶À½À» ´ÙÇÑ ±× ¾ÖÁ¤ÀÌ ¾øÀ½À» ¶æÇÑ´Ù.
Àǹ«¶ó´Â °ü³äÀº ³ÊÈñ°¡ Á¾À¸·Î¼ »ý°¢ÇÏ°í, µû¶ó¼ Ä£±¸·Î¼ Ä£±¸¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ºÀ»çÇÏ´Â ÈûÂù, ¶³¸®´Â ±â»ÝÀÌ
ºüÁ³À½À» °¡¸®Å²´Ù. ¿ìÁ¤¿¡¼ »ý±â´Â Ã浿Àº Àǹ«¿¡ °üÇÑ ¸ðµç È®½ÅÀ» ¶Ù¾î³ÑÀ¸¸ç, Ä£±¸¸¦ À§ÇÏ¿© Ä£±¸°¡ º£Çª´Â
ºÀ»ç´Â °áÄÚ Èñ»ýÀ̶ó ºÎ¸¦ ¼ö ¾ø´Ù. ÁÖ´Â »çµµµé¿¡°Ô ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í °¡¸£ÃÆ´Ù. À̵éÀ» ÇüÁ¦¶ó ºÒ·¶°í,
ÀÌÁ¦ ¶°³ª±â Àü¿¡, Ä£±¸¶ó°í ºÎ¸¥´Ù.
¡ãTop
|
|
1. The New
Commandment
180:1.1 After a few moments of informal
conversation, Jesus stood up and said: "When I enacted
for you a parable indicating how you should be willing to serve
one another, I said that I desired to give you a new commandment;
and I would do this now as I am about to leave you. You well
know the commandment which directs that you love one another;
that you love your neighbor even as yourself. But I am not wholly
satisfied with even that sincere devotion on the part of my
children. I would have you perform still greater acts of love
in the kingdom of the believing brotherhood. And so I give you
this new commandment: That you love one another even as I have
loved you. And by this will all men know that you are my disciples
if you thus love one another.
180:1.2 "When I give you this new commandment, I do not
place any new burden upon your souls; rather do I bring you
new joy and make it possible for you to experience new pleasure
in knowing the delights of the bestowal of your heart's affection
upon your fellow men. I am about to experience the supreme joy,
even though enduring outward sorrow, in the bestowal of my affection
upon you and your fellow mortals.
180:1.3 "When I invite you to love one another, even as
I have loved you, I hold up before you the supreme measure of
true affection, for greater love can no man have than this:
that he will lay down his life for his friends. And you are
my friends; you will continue to be my friends if you are but
willing to do what I have taught you. You have called me Master,
but I do not call you servants. If you will only love one another
as I am loving you, you shall be my friends, and I will ever
speak to you of that which the Father reveals to me.
180:1.4 "You have not merely chosen me, but I have also
chosen you, and I have ordained you to go forth into the world
to yield the fruit of loving service to your fellows even as
I have lived among you and revealed the Father to you. The Father
and I will both work with you, and you shall experience the
divine fullness of joy if you will only obey my command to love
one another, even as I have loved you."
180:1.5 If you would share the Master's joy, you must share
his love. And to share his love means that you have shared his
service. Such an experience of love does not deliver you from
the difficulties of this world; it does not create a new world,
but it most certainly does make the old world new.
180:1.6 Keep in mind: It is loyalty, not sacrifice, that Jesus
demands. The consciousness of sacrifice implies the absence
of that wholehearted affection which would have made such a
loving service a supreme joy. The idea of duty signifies that
you are servant-minded and hence are missing the mighty thrill
of doing your service as a friend and for a friend. The impulse
of friendship transcends all convictions of duty, and the service
of a friend for a friend can never be called a sacrifice. The
Master has taught the apostles that they are the sons of God.
He has called them brethren, and now, before he leaves, he calls
them his friends.
|
2.
Æ÷µµ³ª¹«¿Í °¡Áö
180:2.1 (1945.4) ±×¸®°í ³ª¼ ¿¹¼ö´Â ´Ù½Ã ÀϾ¼ »çµµµéÀ»
°è¼Ó °¡¸£ÃÆ´Ù: ¡°³ª´Â Âü Æ÷µµ³ª¹«¿ä, ³» ¾Æ¹öÁö´Â ³óºÎÀ̶ó. ³ª´Â Æ÷µµ³ª¹«¿ä ³ÊÈñ´Â °¡ÁöÀ̸ç, ¾Æ¹öÁö´Â ³ÊÈñ°¡
¿ÀÁ÷ ¸¹ÀÌ ¿¸Å ¸Î±â¸¦ ³»°Ô ¿ä±¸ÇϽô϶ó. ¿ÀÁ÷ °¡Áö°¡ ¿¸Å¸¦ ´õ ¸ÎÀ¸¶ó°í Æ÷µµ³ª¹«ÀÇ °¡Áö¸¦ Ä¡´À´Ï¶ó. ³»°Ô¼
³ª¿À°í ¾Æ¹« ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¾Ê´Â °¡Áö¸¶´Ù ¾Æ¹öÁö°¡ À߶ó ¹ö¸®¸®¶ó. ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â °¡Áö¸¶´Ù ¾Æ¹öÁö´Â ´õ ¿¸Å ¸Îµµ·Ï
±ú²ýÇÏ°Ô ÇϽø®¶ó. ³»°¡ À̸¥ ¸»¾¸À» ÅëÇؼ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ¹Ì ±ú²ýÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ´Â °è¼Ó ±ú²ýÇØ¾ß ÇÏ´À´Ï¶ó. ³ÊÈñ´Â
³» ¾È¿¡ »ì°í ³ª´Â ³ÊÈñ ¾È¿¡ »ì¾Æ¾ß Çϳª´Ï, °¡Áö°¡ Æ÷µµ³ª¹«¿¡¼ ¶³¾îÁ® ³ª¿À¸é Á×À¸¸®¶ó. °¡Áö°¡ Æ÷µµ³ª¹«¿Í
°°ÀÌ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö ¾ø´Â °Í °°ÀÌ, ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡ »ìÁö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ´Â »ç¶ûÀÇ ºÀ»ç·Î ¿¸Å¸¦
¸ÎÀ» ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó. ±â¾ïÇ϶ó, ³ª´Â Âü Æ÷µµ³ª¹«¿ä ³ÊÈñ´Â »ì¾Æ ÀÖ´Â °¡ÁöÀ̶ó. ³» ¾È¿¡ »ì°í ³»°¡ ¾È¿¡ »ç´Â
±×·± »ç¶÷Àº ¿µÀÇ ¿¸Å¸¦ ¸¹ÀÌ ¸Î°í ÀÌ ¿µÀû ¼öÈ®À» °ÅµÎ´Â ÃÖ°íÀÇ ±â»ÝÀ» ¸Àº¸¸®¶ó. ³ª¿Í ÀÌ·¸°Ô »ý»ýÇÑ ¿µÀû
¿¬°áÀ» À¯ÁöÇϸé, ³ÊÈñ´Â dz¼ºÇÑ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ¸¸®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ°í ³» ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ »ì¸é, ³ÊÈñ´Â
³ª¿Í ÀÚÀ¯·Ó°Ô À̾߱âÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó. ±×¸®°í ³ª¼ ³» ¿µÀÌ ¶æÇÏ´Â ¹«¾ùÀ̳ª ³ÊÈñ°¡ ¿ä±¸Çϵµ·Ï, ±×¸®°í ¾Æ¹öÁö°¡
¿ì¸®ÀÇ °£±¸(ÊÐÏ´)¸¦ µé¾îÁÖ¸®¶ó´Â È®½ÅÀ» °¡Áö°í ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» Çϵµ·Ï, »ì¾Æ ÀÖ´Â ³» ¿µÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ä¿ï ¼ö
ÀÖ´À´Ï¶ó. ¾Æ¹öÁö´Â ÀÌ·¸°Ô ¿µÈ·Ó°Ô µÇ³ª´Ï, Áï Æ÷µµ³ª¹«¿¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â °¡Áö°¡ ¸¹°í, °¡Áö¸¶´Ù ¸¹Àº ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â
°ÍÀ̶ó. ¼¼»óÀÌ ¿¸Å ¸Î´Â ÀÌ °¡Áö¡ª³»°¡ ÀúÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ ¼·Î »ç¶ûÇÏ´Â ³» Ä£±¸¡ªµéÀ» º¼ ¶§, ¸ðµç
»ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ÂüÀ¸·Î ³» Á¦ÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó.
180:2.2 (1945.5) ¡°¾Æ¹öÁö°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ, ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´³ë¶ó. ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶û
¼Ó¿¡ »ç´Â °Í °°ÀÌ, ³» »ç¶û ¼Ó¿¡¼ »ì¶ó. ³»°¡ °¡¸£Ä£ ´ë·Î ³ÊÈñ°¡ ÇàÇϸé, ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À» ÁöÄÑ ¿Ô°í
¾ðÁ¦±îÁö³ª ±×ÀÇ »ç¶û ¼Ó¿¡ °ÅÇÑ °Í °°ÀÌ, ³ÊÈñ´Â ³» »ç¶û ¼Ó¿¡ °ÅÇÒÁö´Ï¶ó.¡±
180:2.3 (1946.1) ¸Þ½Ã¾Æ´Â ¡°´ÙÀ¡±ÀÇ Á¶»óµéÀÇ ¡°Æ÷µµ³ª¹«¿¡¼ ¼Ú¾Æ³ª´Â Áٱ⡱ÀÏ °ÍÀ̶ó À¯´ëÀÎÀº
¿À·¡ °¡¸£ÃÆ°í, ÀÌ ¿¾ °¡¸£Ä§À» ±â³äÇÏ´Â ¶æÀ¸·Î Æ÷µµ¿Í ±×¿¡ ºÙÀº µ¢±¼À» ±×¸° Å« »ó¡ÀÌ Çì·ÔÀÇ ¼ºÀü ÀÔ±¸¸¦
Àå½ÄÇß´Ù. ÁÖ°¡ À̳¯ ¹ã, 2Ãþ ¹æ¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽô µ¿¾È »çµµµéÀº ¸ðµÎ À̰͵éÀ» ȸ»óÇß´Ù.
180:2.4 (1946.2) ±×·¯³ª ±âµµ¿¡ °üÇÑ ÁÖÀÇ °á·ÐÀÌ À߸ø Çؼ®µÈ µÚ¿¡ ´ë´ÜÈ÷ ½½Ç ÀÏÀÌ ÈÄÀÏ¿¡ µÚÀ̾î
»ý°å´Ù. ±×ÀÇ ¸»¾¸ ±×´ë·Î¸¦ ±â¾ïÇÏ°í ³ªÁß¿¡ Ãæ½ÇÈ÷ ±â·ÏÇß´õ¶ó¸é, ÀÌ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÏ¿© °ÅÀÇ ¹®Á¦°¡ ¾ø¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.
±×·¯³ª ±â·ÏÀÌ ¸¸µé¾îÁö´Â µ¿¾È¿¡, ½ÅÀÚµéÀÌ ±Ã±Ø¿¡´Â ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ±âµµÇÏ´Â °ÍÀ» ÀÏÁ¾ÀÇ ÃÖ°íÀÇ ¸¶¼ú·Î ¿©±â°Ô
µÇ¾ú°í, ±×µéÀÌ ¹«¾ùÀ» ±¸ÇϵçÁö ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó »ý°¢Çß´Ù. ¿©·¯ ¼¼±â¿¡ °ÉÃÄ Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ °É¸²µ¹¿¡
ºÎµúÃÄ, ¹ÏÀ½ÀÌ ¹°°Åǰó·³ »ç¶óÁ³´Ù. ±âµµ(Ñ·Ôª)´Â ³ÊÈñÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç´Â ¹æ¹ýÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ»
¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â ¼ø¼, ¾î¶»°Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» Çì¾Æ¸®°í ÇàÇϴ°¡ ¹è¿ì´Â üÇèÀ̶ó´Â °ÍÀ» ½ÅÀÚ(ãáíº)µéÀÇ ¼¼°è°¡ ±ú´Ý´Â
µ¥ ¾ó¸¶³ª ¿À·£ ¼¼¿ùÀÌ °É¸± °ÍÀΰ¡? ÀÌ°ÍÀÌ ¿ÂÅë Âü¸»ÀÌ´Ï, ³ÊÈñÀÇ ¶æÀÌ ÂüÀ¸·Î ±×ÀÇ ¶æ°ú ÀÏÄ¡µÇ¾úÀ» ¶§,
±× ÀÏÄ¡µÈ ¶æ¿¡ µû¶ó ¹«¾ùÀ» »ó»óÇϵçÁö ³ÊÈñ°¡ ¿äûÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. Æ÷µµ³ª¹«ÀÇ »ý¸íÀÌ
»ì¾Æ ÀÖ´Â °¡Áö·Î È帣°í ±× °¡Áö¸¦ ÅëÇؼ È帣´Â °Í °°ÀÌ, ±×·¯ÇÑ ÀÏÄ¡µÈ ¶æÀº ¿¹¼ö·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, ¶Ç ±×¸¦
ÅëÇؼ, ÀÌ·ç¾îÁø´Ù.
180:2.5 (1946.3) ½Å(ãê)°ú Àηù »çÀ̸¦ ÀÕ´Â ÀÌ ¿¬°áÀÌ »ì¾Æ ÀÖÀ» ¶§, Àηù°¡ À̱âÀû Æí¾È°ú
Ç㿵½É¿¡ Âù ¸ñÇ¥¸¦ ÀÌ·ç±â À§ÇÏ¿© »ý°¢¾øÀÌ ¹«ÁöÇÏ°Ô ±âµµÇÑ´Ù¸é, ¿ÀÁ÷ ÇÑ °¡Áö ½ÅÀÇ ÀÀ´äÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ´Ù:
»ì¾Æ ÀÖ´Â °¡ÁöÀÇ Áٱ⿡¼ ¿µÀÇ ¿¸Å°¡ ´õ ¸¹ÀÌ, ´õ¿í ¿¸°´Ù. Æ÷µµ³ª¹«ÀÇ °¡Áö°¡ »ì¾Æ ÀÖÀ» ¶§, °¡Áö°¡ ¾î¶²
°£Ã»À» ÇÏ´õ¶óµµ ¿ÀÁ÷ ÇϳªÀÇ ´ë´äÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖÀ¸´Ï, Æ÷µµ¸¦ ´õ ¸Î´Â °ÍÀÌ´Ù. »ç½Ç, °¡Áö´Â ¿À·ÎÁö ¿¸Å,
Æ÷µµ¸¦ ¸Î±â À§ÇÏ¿© Á¸ÀçÇϸç, ±×¹Û¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ÂüµÈ ½ÅÀÚ´Â ¿ÀÁ÷ ¿µÀÇ ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â
¸ñÀûÀ¸·Î Á¸ÀçÇÑ´Ù: ÀÚ½ÅÀÌ Çϳª´Ô¿¡°Ô »ç¶û¹ÞÀº °Í °°ÀÌ, »ç¶÷À» »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù¡ª¿¹¼ö°¡ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ,
¿ì¸®°¡ ¼·Î »ç¶ûÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
180:2.6 (1946.4) ¾Æ¹öÁöÀÇ Â¡°èÇÏ´Â ¼ÕÀ» Æ÷µµ³ª¹«¿¡ ´î ¶§, °¡ÁöµéÀÌ ¸¹Àº ¿¸Å¸¦ ¾ò±â À§ÇÏ¿©,
»ç¶ûÀ¸·Î ¼ÕÀ» ´í´Ù. ÁöÇý·Î¿î ³óºÎ´Â Á×¾î¼ ¿¸Å ¸ÎÁö ¾Ê´Â °¡Áö¸¸ ÃĹö¸°´Ù.
180:2.7 (1946.5) ±âµµ´Â ¿µÀÌ Áö¹èÇÏ´Â ³ª¶ó¿¡¼ ¿µ¿¡°Ô¼ ÅÂ¾î³ ½ÅÀÚµéÀÇ ±â´ÉÀ̶ó´Â °ÍÀ» »çµµµéÀÌ
±ú´Ýµµ·Ï À̲ô´Â µ¥µµ ¿¹¼ö´Â Å« ¾î·Á¿òÀ» °Þ¾ú´Ù.
¡ãTop
|
|
2. The Vine
and the Branches
180:2.1 Then Jesus stood
up again and continued teaching his apostles: "I am the
true vine, and my Father is the husbandman. I am the vine, and
you are the branches. And the Father requires of me only that
you shall bear much fruit. The vine is pruned only to increase
the fruitfulness of its branches. Every branch coming out of
me which bears no fruit, the Father will take away. Every branch
which bears fruit, the Father will cleanse that it may bear
more fruit. Already are you clean through the word I have spoken,
but you must continue to be clean. You must abide in me, and
I in you; the branch will die if it is separated from the vine.
As the branch cannot bear fruit except it abides in the vine,
so neither can you yield the fruits of loving service except
you abide in me. Remember: I am the real vine, and you are the
living branches. He who lives in me, and I in him, will bear
much fruit of the spirit and experience the supreme joy of yielding
this spiritual harvest. If you will maintain this living spiritual
connection with me, you will bear abundant fruit. If you abide
in me and my words live in you, you will be able to commune
freely with me, and then can my living spirit so infuse you
that you may ask whatsoever my spirit wills and do all this
with the assurance that the Father will grant us our petition.
Herein is the Father glorified: that the vine has many living
branches, and that every branch bears much fruit. And when the
world sees these fruit-bearing branches-my friends who love
one another, even as I have loved them-all men will know that
you are truly my disciples.
180:2.2 "As the Father has loved me, so have I loved you.
Live in my love even as I live in the Father's love. If you
do as I have taught you, you shall abide in my love even as
I have kept the Father's word and evermore abide in his love."
180:2.3 The Jews had long taught that the Messiah would be "a
stem arising out of the vine" of David's ancestors, and
in commemoration of this olden teaching a large emblem of the
grape and its attached vine decorated the entrance to Herod's
temple. The apostles all recalled these things while the Master
talked to them this night in the upper chamber.
180:2.4 But great sorrow later attended the misinterpretation
of the Master's inferences regarding prayer. There would have
been little difficulty about these teachings if his exact words
had been remembered and subsequently truthfully recorded. But
as the record was made, believers eventually regarded prayer
in Jesus' name as a sort of supreme magic, thinking that they
would receive from the Father anything they asked for. For centuries
honest souls have continued to wreck their faith against this
stumbling block. How long will it take the world of believers
to understand that prayer is not a process of getting your way
but rather a program of taking God's way, an experience of learning
how to recognize and execute the Father's will? It is entirely
true that, when your will has been truly aligned with his, you
can ask anything conceived by that will-union, and it will be
granted. And such a will-union is effected by and through Jesus
even as the life of the vine flows into and through the living
branches.
180:2.5 When there exists this living connection between divinity
and humanity, if humanity should thoughtlessly and ignorantly
pray for selfish ease and vainglorious accomplishments, there
could be only one divine answer: more and increased bearing
of the fruits of the spirit on the stems of the living branches.
When the branch of the vine is alive, there can be only one
answer to all its petitions: increased grape bearing. In fact,
the branch exists only for, and can do nothing except, fruit
bearing, yielding grapes. So does the true believer exist only
for the purpose of bearing the fruits of the spirit: to love
man as he himself has been loved by God-that we should love
one another, even as Jesus has loved us.
180:2.6 And when the Father's hand of discipline is laid upon
the vine, it is done in love, in order that the branches may
bear much fruit. And a wise husbandman cuts away only the dead
and fruitless branches.
180:2.7 Jesus had great difficulty in leading even his apostles
to recognize that prayer is a function of spirit-born believers
in the spirit-dominated kingdom.
|
3.
¼¼»óÀÌ Àû´ëÇÔ
180:3.1 (1946.6) Æ÷µµ³ª¹«¿Í °¡Áö¿¡ ´ëÇÑ °¿¬À» ³õ°í ¿ÇÑ
»çµµ°¡ Åä·ÐÀ» ±×Ä¡ÀÚ¸¶ÀÚ, ÁÖ´Â ´õ ¸»¾¸ÇÏ°í ½Í´Ù´Â °ÍÀ» °¡¸®Å°¸ç, ½Ã°£ÀÌ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾Ê¾ÒÀ½À» ¾Æ´Ï±î ¸»¾¸ÇÏ¿´´Ù:
¡°³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ µÚ¿¡ ¼¼»óÀÌ Àû´ëÇÏ´Â °Í¿¡ ³«½É(Õªãý)ÇÏÁö ¸»¶ó. ¸¶À½ÀÌ ¾àÇÑ ½ÅÀÚµéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Àû´ëÇÏ°í
Çϴóª¶óÀÇ Àûµé°ú ¼ÕÀ» ÀâÀ» ¶§¿¡µµ ½Ç¸ÁÇÏÁö ¸»¶ó. ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÑ´Ù¸é, ¼¼»óÀÌ ¹Ìó ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇϱ⵵
Àü¿¡ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇßÀ½À» ȸ»óÇØ¾ß ÇÏ´À´Ï¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù¸é ¼¼»óÀÌ ÀÚü¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀ» »ç¶ûÇÒ ÅÍÀ̳ª,
³ÊÈñ°¡ ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê´À´Ï¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ À־ ³ÊÈñÀÇ ÀλýÀº ¼¼»ó°ú
°°Áö ¾Ê¾Æ¾ß ÇÏ´À´Ï¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¼±ÅùÞÀº ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ´ëÇÏ¿©µµ, ¶Ç ´Ù¸¥ ¼¼°èÀÇ ¿µÀ» ´ëÇ¥Ç϶ó°í ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼¼»ó¿¡¼
ÅÃÇÏ¿´³ë¶ó. ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¥ ¸»À» Ç×»ó ±â¾ïÇ϶ó: Á¾ÀÌ ÁÖÀκ¸´Ù Å©Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï, ÀúÈñ°¡ °¨È÷ ³ª¸¦
¹ÚÇØÇÏ¸é ¶ÇÇÑ ³ÊÈñ¸¦ ¹ÚÇØÇϸ®¶ó. ³» ¸»ÀÌ ºÒ½ÅÀÚ¸¦ ¼º³ª°Ô Çϸé, ¶ÇÇÑ ³ÊÈñÀÇ ¸»µµ »ç¾ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ¼º³ª°Ô Çϸ®¶ó.
ÀúÈñ°¡ ³ªµµ, ³ª¸¦ º¸³»½Å À̵µ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϹǷÎ, ÀúÈñ°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇϸ®¶ó. ¸¶Âù°¡Áö·Î ³» º¹À½À»
À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ¸¹Àº °íÅëÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ½Ã·ÃÀ» °ßµô ¶§, ÀÌ Çϴóª¶ó º¹À½À» À§ÇÏ¿© ³ÊÈñº¸´Ù
¾Õ¼ ³»°¡ ¶ÇÇÑ °íÅë¹Þ¾ÒÀ½À» ȸ»óÇØ¾ß ÇÏ´À´Ï¶ó.
180:3.2 (1947.1) ¡°³ÊÈñ¸¦ °ø°ÝÇÒ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ ºûÀ» µµ¹«Áö ¸ð¸£Áö¸¸, ÀÌÁ¦ ¿ì¸®¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â
ÀÚµé °¡¿îµ¥ ´õ·¯´Â ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸´Ï¶ó. ¿ì¸®°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô Áø¸®¸¦ °¡¸£Ä¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, Á¤Á˹ÞÁö ¾Ê°í¼ ÀúÈñ°¡ ÀÌ»óÇÑ
ÀÏÀ» ¸¹ÀÌ ÇÒÁö ¸ô¶óµµ, ÀúÈñ°¡ ºûÀ» ¾Ë°íµµ ÁÖÁ¦³Ñ°Ô ¹°¸®ÃÆÀºÁï, ÀÌÁ¦ ÀúÈñ´Â ±×·± ŵµ¸¦ º¯¸íÇÒ ¸»ÀÌ Çϳªµµ
¾ø´À´Ï¶ó. ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ´Â ³» ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹Ì¿öÇϸç, ´Ù¸¥ ±æÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó. ¹Þ¾ÆµéÀÌ¸é ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇÒ
±× ºûÀº À̸¦ ¾Ë¸é¼ ¹°¸®ÃÆÀ» ¶§ ³ÊÈñ¸¦ Á¤ÁË(ïÒñª)ÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´À´Ï¶ó. ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ±×·¸°Ô ²ûÂïÈ÷ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Ù´Ï,
³»°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´À³Ä? ¶¥¿¡¼ Ä£±³ÇÏ°í Çϴÿ¡¼ ±¸¿ø¹Þ´Â °ÍÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô Á¦¾ÈÇÑ ¿Ü¿¡ ¾Æ¹« Àϵµ
ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À´Ï¶ó. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¼º¼¿¡¼ ÀÐÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä?: ¡®±×¸®°í ÀúÈñ°¡ ±î´ß ¾øÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´µµ´Ù.¡¯
180:3.3 (1947.2) ¡°±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¸¸ ¼¼»ó¿¡ µÎ°í ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ³»°¡ ¶°³ µÚ¿¡ ±Ý¹æ,
³ÊÈñ¿¡°Ô µ½´Â ¿µÀ» º¸³»¸®¶ó. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ³» ÀÚ¸®¸¦ Â÷ÁöÇÒ ÀÚ, ³ÊÈñ¿¡°Ô Áø¸®ÀÇ ±æÀ» °è¼Ó °¡¸£Ä¥ ÀÚ,
³ÊÈñ¸¦ À§·ÎÇϱ⵵ ÇÒ ÀÚ¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
180:3.4 (1947.3) ¡°³ÊÈñ´Â ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀ» ¹ÏÀ¸¸ç ¶ÇÇÑ °è¼ÓÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ÏÀ¸¶ó.
ºñ·Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ª¾ß ÇÏ´õ¶óµµ, ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ìÁÖ¿¡´Â ¸Ó¹«¸¦
Àå¼Ò°¡ ¸¹ÀÌ ÀÖ´Ù°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ¹Ì ÀÏ·¶³ë¶ó. ÀÌ°ÍÀÌ Âü¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¸é, ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© °Åµì À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®¶ó.
ÀÌ ºûÀÇ ¼¼°èµé·Î, ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ¿©·¯ Á¤°ÅÀåÀ¸·Î ³»°¡ µ¹¾Æ°¡¸®´Ï, ³ÊÈñ°¡ ±×¸®·Î ¾ðÁ¨°¡ ¿Ã¶ó°¡¸®¶ó.
ÀÌ ¿©·¯ °÷À¸·ÎºÎÅÍ ³»°¡ ÀÌ ¼¼»óÀ¸·Î ¿Ô°í, Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ±¸Ã¼µé¿¡¼ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÏÀ» ÇÏ·Á°í ÀÌÁ¦ ³»°¡ µ¹¾Æ°¡¾ß
ÇÒ ¶§°¡ °¡±î¿ü´À´Ï¶ó.
180:3.5 (1947.4) ¡°³»°¡ ÀÌó·³ ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϴóª¶ó·Î °¡¸é, ÀÌ ¼¼»óÀÌ ÀÖ±â Àü¿¡
Çϳª´ÔÀÇ ÇÊ»ç ¾ÆµéµéÀ» À§ÇÏ¿© ÁغñµÈ °÷¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖµµ·Ï, ³»°¡ È®½ÇÈ÷ ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£·¯ º¸³»¸®¶ó.
ºñ·Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ µÎ°í ¶°³ª¾ß ÇÏ´õ¶óµµ ³ª´Â Á¤½ÅÀûÀ¸·Î ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°í, ´õ Å« ¿ìÁÖ¿¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁö²²·Î
³»°¡ ¸· ¿Ã¶ó°¡·Á ÇÏ´Â °Í °°ÀÌ, ³» ¿ìÁÖ¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î ¿Ã¶ó¿ÔÀ» ¶§ ±Ã±Ø¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ¸ö¼Ò ÀÖ°Ô
µÉÁö´Ï¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÃæºÐÈ÷ ¾Ë¾ÆµèÁö ¸øÇÒÁö¶óµµ, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¥ °ÍÀº ÂüÀÌ°í ¿µ¿øÇϴ϶ó. ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²·Î
°¡°í, ºñ·Ï ³ÊÈñ°¡ Áö±Ý ³ª¸¦ µû¸¦ ¼ö ¾øÀ»Áö¾ðÁ¤, ³ÊÈñ´Â ´Ù°¡¿À´Â ½Ã´ë¿¡ ³ª¸¦ ºÐ¸íÈ÷ µû¸¦Áö´Ï¶ó.¡±
180:3.6 (1947.5) ¿¹¼ö°¡ ¾É¾ÒÀ» ¶§, Å丶½º°¡ ÀϾ¼ ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ¿©, ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÌ ¾îµð·Î
°¡½Ã´ÂÁö ¸ð¸£°í, ±×·¡¼ ¹°·Ð ¿ì¸®°¡ ±× ±æÀ» ¾ËÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ´ç½ÅÀÌ ±× ±æÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸À̽Ŵٸé,
¿ì¸®´Â ¹Ù·Î ¿À´Ã ¹ã¿¡ ´ç½ÅÀ» µû¸£¸®ÀÌ´Ù.¡±
180:3.7 (1947.6) Å丶½ºÀÇ ¸»À» µé¾úÀ» ¶§, ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù: ¡°Å丶½º¾ß, ³»°¡ ±× ±æÀÌ¿ä Áø¸®¿ä
»ý¸íÀ̶ó. ³ª¸¦ °ÅÄ¡Áö ¾Ê°í ¾î¶² »ç¶÷µµ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡Áö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó. ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹ß°ßÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ¸ÕÀú
³ª¸¦ ¹ß°ßÇÏ´À´Ï¶ó. ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¾Ë¸é, ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡´Â ±æÀ» ¾Æ´À´Ï¶ó. ±×¸®°í ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¾Æ³ª´Ï, ³ÊÈñ°¡
³ª¿Í ÇÔ²² »ì¾Æ ¿Ô°í ³ÊÈñ°¡ Áö±Ý ³ª¸¦ º¸´Â ±î´ßÀ̶ó.¡±
180:3.8 (1947.7) ±×·¯³ª ÀÌ °¡¸£Ä§Àº ¸¹Àº »çµµ¿¡°Ô, ƯÈ÷ ºô¸³¿¡°Ô ³Ê¹«³ª ±í¾ú´Ù. ³ª´Ù´Ï¿¤°ú
¸î ¸¶µð ¸»ÇÑ µÚ¿¡, ºô¸³ÀÌ ÀϾ¼ ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ¿©, ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¿©ÁÖ¼Ò¼, ±×¸®ÇÏ¸é ´ç½ÅÀÌ ¸»¾¸ÇÑ
¸ðµç °ÍÀÌ ÈÍÇØÁö¸®ÀÌ´Ù.¡±
180:3.9 (1947.8) ºô¸³ÀÌ ¸»À» ¸¶Ä¡ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°ºô¸³¾Æ, ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ±×¸® ¿À·¡ ÀÖ¾ú°Å´Ã
±×·¡µµ Áö±Ýµµ ³×°¡ ³ª¸¦ ¸ð¸£´À³Ä? ´Ù½Ã ³»°¡ ¼±¾ðÇϳë´Ï, ³ª¸¦ º» ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò´À´Ï¶ó. ±×·¯¸é ¾îÂîÇÏ¿©
³×°¡ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô º¸À̼Ҽ ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ°í, ¾Æ¹öÁö°¡ ³» ¾È¿¡ °è½ÉÀ» ³×°¡
¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä? ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»¾¸Àº ³» ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À̶ó°í ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¡Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ³ª´Â
¾Æ¹öÁö¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¸»ÇÏ°í, ½º½º·Î ¸»ÇÏÁö ¾Ê³ë¶ó. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ·Á°í ³»°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ÀÖ°í, ³»°¡ ±×·¸°Ô
ÇÏ¿´³ë¶ó. ¾Æ¹öÁö´Â ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ°í ³ª¸¦ ÅëÇؼ ÀÏÇϽô϶ó. ¾Æ¹öÁö°¡ ³» ¾È¿¡ °è½Ã°í ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ´Ù°í
ÇÒ ¶§, ³ª¸¦ ¹ÏÀ¸¶ó. ¾Æ´Ï¸é ³»°¡ »ê ¹Ù·Î ±× ÀÏ»ýÀ» º¸°í¡ªÇàÇÑ ÀÏÀ» º¸°í¡ª³ª¸¦ ¹ÏÀ¸¶ó.¡±
180:3.10 (1948.1) ¹°À» ¸¶¼Å ±â¿îÀ» Â÷¸®·Á°í ÁÖ°¡ ¿·À¸·Î °¡ÀÚ, ¿ÇÑ »çµµ´Â ÀÌ °¡¸£Ä§À» ³õ°í
¿¶í Åä·Ð¿¡ µé¾î°¬°í, ¿¹¼ö°¡ µ¹¾Æ¿Í¼ ±×µé¿¡°Ô ¾ÉÀ¸¶ó°í ¼ÕÁþÇßÀ» ¶§, ¹Ù·Î º£µå·Î´Â ±ä ¿¬¼³À» ½ÃÀÛÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù.
¡ãTop
|
|
3. Enmity
of the World
180:3.1 The eleven had scarcely ceased
their discussions of the discourse on the vine and the branches
when the Master, indicating that he was desirous of speaking
to them further and knowing that his time was short, said: "When
I have left you, be not discouraged by the enmity of the world.
Be not downcast even when faint-hearted believers turn against
you and join hands with the enemies of the kingdom. If the world
shall hate you, you should recall that it hated me even before
it hated you. If you were of this world, then would the world
love its own, but because you are not, the world refuses to
love you. You are in this world, but your lives are not to be
worldlike. I have chosen you out of the world to represent the
spirit of another world even to this world from which you have
been chosen. But always remember the words I have spoken to
you: The servant is not greater than his master. If they dare
to persecute me, they will also persecute you. If my words offend
the unbelievers, so also will your words offend the ungodly.
And all of this will they do to you because they believe not
in me nor in Him who sent me; so will you suffer many things
for the sake of my gospel. But when you endure these tribulations,
you should recall that I also suffered before you for the sake
of this gospel of the heavenly kingdom.
180:3.2 "Many of those who will assail you are ignorant
of the light of heaven, but this is not true of some who now
persecute us. If we had not taught them the truth, they might
do many strange things without falling under condemnation, but
now, since they have known the light and presumed to reject
it, they have no excuse for their attitude. He who hates me
hates my Father. It cannot be otherwise; the light which would
save you if accepted can only condemn you if it is knowingly
rejected. And what have I done to these men that they should
hate me with such a terrible hatred? Nothing, save to offer
them fellowship on earth and salvation in heaven. But have you
not read in the Scripture the saying: `And they hated me without
a cause'?
180:3.3 "But I will not leave you alone in the world. Very
soon, after I have gone, I will send you a spirit helper. You
shall have with you one who will take my place among you, one
who will continue to teach you the way of truth, who will even
comfort you.
180:3.4 "Let not your hearts be troubled. You believe in
God; continue to believe also in me. Even though I must leave
you, I will not be far from you. I have already told you that
in my Father's universe there are many tarrying-places. If this
were not true, I would not have repeatedly told you about them.
I am going to return to these worlds of light, stations in the
Father's heaven to which you shall some time ascend. From these
places I came into this world, and the hour is now at hand when
I must return to my Father's work in the spheres on high.
180:3.5 "If I thus go before you into the Father's heavenly
kingdom, so will I surely send for you that you may be with
me in the places that were prepared for the mortal sons of God
before this world was. Even though I must leave you, I will
be present with you in spirit, and eventually you shall be with
me in person when you have ascended to me in my universe even
as I am about to ascend to my Father in his greater universe.
And what I have told you is true and everlasting, even though
you may not fully comprehend it. I go to the Father, and though
you cannot now follow me, you shall certainly follow me in the
ages to come."
180:3.6 When Jesus sat down, Thomas arose and said: "Master,
we do not know where you are going; so of course we do not know
the way. But we will follow you this very night if you will
show us the way."
180:3.7 When Jesus heard Thomas, he answered: "Thomas,
I am the way, the truth, and the life. No man goes to the Father
except through me. All who find the Father, first find me. If
you know me, you know the way to the Father. And you do know
me, for you have lived with me and you now see me."
180:3.8 But this teaching was too deep for many of the apostles,
especially for Philip, who, after speaking a few words with
Nathaniel, arose and said: "Master, show us the Father,
and everything you have said will be made plain."
180:3.9 And when Philip had spoken, Jesus said: "Philip,
have I been so long with you and yet you do not even now know
me? Again do I declare: He who has seen me has seen the Father.
How can you then say, Show us the Father? Do you not believe
that I am in the Father and the Father in me? Have I not taught
you that the words which I speak are not my words but the words
of the Father? I speak for the Father and not of myself. I am
in this world to do the Father's will, and that I have done.
My Father abides in me and works through me. Believe me when
I say that the Father is in me, and that I am in the Father,
or else believe me for the sake of the very life I have lived-for
the work's sake."
180:3.10 As the Master went aside to refresh himself with water,
the eleven engaged in a spirited discussion of these teachings,
and Peter was beginning to deliver himself of an extended speech
when Jesus returned and beckoned them to be seated.
|
4.
¾à¼ÓµÈ µ½´Â ÀÌ
180:4.1 (1948.2) ¿¹¼ö´Â ÀÌ·¸°Ô °è¼Ó °¡¸£ÃÆ´Ù: ¡°³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î
°¡°í ³ª¼, ¶¥¿¡¼ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÑ ÀÏÀ» ¾Æ¹öÁö°¡ ÃæºÐÈ÷ ½ÂÀÎÇÑ µÚ, ³» ¿µÅäÀÇ ¸¶Áö¸· ÅëÄ¡±ÇÀ» ¹ÞÀº
µÚ¿¡, ¾Æ¹öÁö²² ¸»¾¸µå¸®¸®¶ó: ¶¥¿¡ ³» ¾ÆÀ̵鳢¸®¸¸ µÎ°í ¶°³µÀ¸¹Ç·Î, ´Ù¸¥ ¼±»ýÀ» º¸³»´Â °ÍÀÌ ³» ¾à¼ÓÀ» ÁöÅ°´Â
°ÍÀ̳ªÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¾Æ¹öÁö°¡ ½ÂÀÎÇÏ½Ç ¶§, ³»°¡ ¸ðµç À°Ã¼¿¡°Ô Áø¸®ÀÇ ¿µÀ» ÆÛºÎÀ¸¸®¶ó. ÀÌ¹Ì ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÌ
³ÊÈñ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ÀÖ°í, À̳¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ã ¶§ ³ÊÈñ°¡ Áö±Ý ¾Æ¹öÁö¸¦ Áö´Ñ °Í °°ÀÌ ¶ÇÇÑ ³ª¸¦ Áö´Ï¸®¶ó. ÀÌ »õ ¼±¹°Àº
»ì¾Æ ÀÖ´Â Áø¸®ÀÇ ¿µÀ̶ó. ºÒ½ÅÀÚµéÀÌ Ã³À½¿¡´Â ÀÌ ¿µÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°ÚÀ¸³ª ºûÀÇ ¾ÆµéµéÀº ´Ù
±â»Ú°Ô, Áø½ÉÀ¸·Î ±×¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̸®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¾È °Í °°ÀÌ ÀÌ ¿µÀÌ ¿Ã ¶§ ³ÊÈñ°¡ ±×¸¦ ¾Ë°Ú°í, ³ÊÈñ´Â
¸¶À½ ¼Ó¿¡ ÀÌ ¼±¹°À» ¹Þ°í ±×´Â ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °ÅÇϸ®¶ó. µµ¿ò°ú ¾È³» ¾øÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ µÎ°í ¶°³ª·Á ÇÏÁö ¾ÊÀ½À»
³ÊÈñ°¡ ÀÌó·³ ±ú´Ý´À´Ï¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿Ü·Ó°Ô µÎ°í ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ¿À´Ã ³ª´Â ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¸öÀ¸·Î¸¸ ÀÖÀ»
¼ö ÀÖ³ë¶ó. ´Ù°¡¿À´Â ½ÃÀý¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¾îµð ÀÖ´õ¶óµµ, ±×¸®°í ³ÊÈñ °¢ÀÚ¿Í µ¿½Ã¿¡, ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²², ³»°¡ Àֱ⸦
¹Ù¶ó´Â ¸ðµç ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú ÇÔ²², ÀÖÀ¸¸®¶ó. ³»°¡ ¶°³ª´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁÀº °Í, ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ´õ¿í ÁÁ°Ô, ´õ¿í Ã游È÷
¿µÀ¸·Î ÀÖµµ·Ï ³»°¡ À°½ÅÀÇ ¸ð½ÀÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ª´Â °ÍÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä?
180:4.2 (1948.3) ¡°²À ¸î ½Ã°£ ÀÖÀ¸¸é ¼¼»óÀº ³ª¸¦ ´õ ¹Ù¶óº¸Áö ¸øÇÏ·Á´Ï¿Í ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ »õ ¼±»ý,
Áø¸®ÀÇ ¿µÀ» º¸³¾ ¶§±îÁöµµ ³ÊÈñ´Â °¡½¿ ¼Ó¿¡¼ °è¼Ó ³ª¸¦ ¾Ë¸®¶ó. ³»°¡ ¸öÀ¸·Î ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² »ì¾Æ ¿Â °Í °°ÀÌ,
±×¶§ ³ª´Â ³ÊÈñ ¾È¿¡¼ »ì¸®¶ó. ³ª´Â ¿µ ³ª¶ó¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ °³ÀΠüÇè°ú Çϳª°¡ µÇ¸®¶ó. ±×¸®°í ÀÌ ÀÏÀÌ ÀϾÀ»
¶§, ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ°í, ³ÊÀÇ »ý¸íÀº ³» ¾È¿¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ¼û¾î ÀÖÀ¸³ª, ³»°¡ ¶ÇÇÑ ³ÊÈñ ¾È¿¡
ÀÖÀ½À» ³ÊÈñ°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¸®¶ó. ³ª´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ÁöÄ×°í, ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ »ç¶ûÇß°í ³» ¸»À» ÁöÅ°¸®¶ó.
³» ¾Æ¹öÁö°¡ ±×ÀÇ ¿µÀ» ³»°Ô ³ª´©¾îÁØ °Í °°ÀÌ, ¸¶Âù°¡Áö·Î ³»°¡ ³» ¿µÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª´©¾îÁÖ¸®¶ó. ±×¸®°í ³»°¡
³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸± ÀÌ Áø¸®ÀÇ ¿µÀº ³ÊÈñ¸¦ ¾È³»ÇÏ°í À§·ÎÇϸç, ±Ã±Ø¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç Áø¸®·Î À̲ø¸®¶ó.
180:4.3 (1948.4) ¡°Áö±Ýµµ ¿ì¸® ´«¾Õ¿¡ ¹Ù·Î ´ÚÄ£ ½ÃÇèÀ» °ßµð±â¿¡ ³ÊÈñ°¡ ´õ Àß ÁغñµÉ±î ÇÏ¿©,
¾ÆÁ÷ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë¶ó. ÀÌ »õ ³¯ÀÌ ¿Ã ¶§, ¾Æ¹öÁö »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¾ÆµéÀÌ
³ÊÈñ¿¡°Ô ±êµé¸®¶ó. ¾Æ¹öÁö¿Í ³»°¡ ¶¥¿¡¼, ¹Ù·Î ³ÊÈñ°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ÇÑ ÀΰÝÀ¸·Î, »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé·Î¼ ÀÏÇØ ¿Â
°Í °°ÀÌ, ÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ ¼±¹°µéÀº ´Ã Çϳª°¡ ´Ù¸¥ Çϳª¿Í ÇÔ²² ÀÏÇϸ®¶ó. ÀÌ ¿µ(çÏ) Ä£±¸´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä£
¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ±â¾ïÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.¡±
180:4.4 (1948.5) ÁÖ°¡ Àá½Ã ¸ØÃßÀÚ, À¯´Ù ¾ËÆпÀ´Â ´ëÁß ¾Õ¿¡¼ ±×³ª ±×ÀÇ ÇüÁ¦°¡ ¿¹¼ö¿¡°Ô ÀÏÂïÀÌ
´øÁø ¸î ¾È µÇ´Â Áú¹® °¡¿îµ¥ Çϳª¸¦ ´ë´ãÇÏ°Ô ´øÁ³´Ù. À¯´Ù°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ¿©, ´ç½ÅÀº Ä£±¸·Î¼ ¾ðÁ¦³ª ¿ì¸®
»çÀÌ¿¡ »ç¼Ì³ªÀÌ´Ù. ÀÌ ¿µÀ¸·Î µå·¯³»´Â ¿Ü¿¡, ´ç½ÅÀÌ ÀÚ½ÅÀ» ÀÌÁ¦ ´õ ³ªÅ¸³»Áö ¾ÊÀ» ¶§, ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» ¾î¶»°Ô
¾Ë¾Æº¸¸®À̱î? ¼¼»óÀÌ ´ç½ÅÀ» ¸¸³ªÁö ¸øÇϸé, ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ´ç½Å¿¡ °üÇÏ¿© È®½ÅÇϸ®À̱î? ´ç½ÅÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÚ½ÅÀ»
¿ì¸®¿¡°Ô º¸À̽÷Á ÇϳªÀ̱î?¡±
180:4.5 (1949.1) ¿¹¼ö´Â ¸ðµÎ¸¦ ³»·Á´Ùº¸°í ºù±×·¹ ¿ôÀ¸¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°±Í¿©¿î ¾ÆÀ̵é¾Æ, ³ª´Â ¶°³ª°í
³» ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ°¡³ë¶ó. Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ ¿©±â¼ º¸´Â °Íó·³ »ì°ú ÇÇ·Î µÈ ³ª¸¦ ±¸°æÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó. ¾ó¸¶
¾È ÀÖÀ¸¸é, ÀÌ ¹°ÁúÀÎ ¸öÀ» »©°í, ³ª¿Í ²À °°Àº ³» ¿µÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»¸®¶ó. ÀÌ »õ ¼±»ýÀº ³ÊÈñ °¢ÀÚ¿Í ÇÔ²²,
³ÊÈñ ¸¶À½ ¼Ó¿¡¼ »ì Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ¿ä, ±×·¸°Ô ºûÀÇ ¾ÆÀ̵éÀÌ ¸ðµÎ Çϳª°¡ µÇ¾î, ¼·Î¿¡°Ô À̲ø¸± °ÍÀ̶ó. ¹Ù·Î
ÀÌ ¹æ¹ýÀ¸·Î ³» ¾Æ¹öÁö¿Í ³ª´Â ³ÊÈñ °¢ÀÚÀÇ È¥ ¼Ó¿¡¼ »ì ¼ö ÀÖ°í, ³»°¡ Áö±Ý ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ¼·Î
»ç¶ûÇÔÀ¸·Î üÇèÀ» °ÞÀ¸¸ç ±× »ç¶ûÀ» ½ÇõÇÏ´Â, ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ðµç ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½ ¼Ó¿¡¼ ¶ÇÇÑ »ì ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó.¡±
180:4.6 (1949.2) À¯´Ù ¾ËÆпÀ´Â ÁÖ°¡ ¹«½¼ ¸»¾¸À» Çߴ°¡ ÃæºÐÈ÷ ¾Ë¾ÆµèÁö ¸øÇßÁö¸¸, »õ ¼±»ýÀÌ
¿Â´Ù´Â ¾à¼ÓÀ» ±ú´Þ¾Ò°í, ¾Èµå·¹ÀÇ ¾ó±¼ Ç¥Á¤À¸·ÎºÎÅÍ ÀÚ±âÀÇ ¹°À½¿¡ ÈíÁ·ÇÑ ´ë´äÀ» ¹Þ¾ÒÀ½À» ±ú´Þ¾Ò´Ù.
¡ãTop
|
|
4. The Promised
Helper
180:4.1 Jesus continued to teach, saying:
"When I have gone to the Father, and after he has fully
accepted the work I have done for you on earth, and after I
have received the final sovereignty of my own domain, I shall
say to my Father: Having left my children alone on earth, it
is in accordance with my promise to send them another teacher.
And when the Father shall approve, I will pour out the Spirit
of Truth upon all flesh. Already is my Father's spirit in your
hearts, and when this day shall come, you will also have me
with you even as you now have the Father. This new gift is the
spirit of living truth. The unbelievers will not at first listen
to the teachings of this spirit, but the sons of light will
all receive him gladly and with a whole heart. And you shall
know this spirit when he comes even as you have known me, and
you will receive this gift in your hearts, and he will abide
with you. You thus perceive that I am not going to leave you
without help and guidance. I will not leave you desolate. Today
I can be with you only in person. In the times to come I will
be with you and all other men who desire my presence, wherever
you may be, and with each of you at the same time. Do you not
discern that it is better for me to go away; that I leave you
in the flesh so that I may the better and the more fully be
with you in the spirit?
180:4.2 "In just a few hours the world will see me no more;
but you will continue to know me in your hearts even until I
send you this new teacher, the Spirit of Truth. As I have lived
with you in person, then shall I live in you; I shall be one
with your personal experience in the spirit kingdom. And when
this has come to pass, you shall surely know that I am in the
Father, and that, while your life is hid with the Father in
me, I am also in you. I have loved the Father and have kept
his word; you have loved me, and you will keep my word. As my
Father has given me of his spirit, so will I give you of my
spirit. And this Spirit of Truth which I will bestow upon you
shall guide and comfort you and shall eventually lead you into
all truth.
180:4.3 "I am telling you these things while I am still
with you that you may be the better prepared to endure those
trials which are even now right upon us. And when this new day
comes, you will be indwelt by the Son as well as by the Father.
And these gifts of heaven will ever work the one with the other
even as the Father and I have wrought on earth and before your
very eyes as one person, the Son of Man. And this spirit friend
will bring to your remembrance everything I have taught you."
180:4.4 As the Master paused for a moment, Judas Alpheus made
bold to ask one of the few questions which either he or his
brother ever addressed to Jesus in public. Said Judas: "
Master, you have always lived among us as a friend; how shall
we know you when you no longer manifest yourself to us save
by this spirit? If the world sees you not, how shall we be certain
about you? How will you show yourself to us?"
180:4.5 Jesus looked down upon them all, smiled, and said: "My
little children, I am going away, going back to my Father. In
a little while you will not see me as you do here, as flesh
and blood. In a very short time I am going to send you my spirit,
just like me except for this material body. This new teacher
is the Spirit of Truth who will live with each one of you, in
your hearts, and so will all the children of light be made one
and be drawn toward one another. And in this very manner will
my Father and I be able to live in the souls of each one of
you and also in the hearts of all other men who love us and
make that love real in their experiences by loving one another,
even as I am now loving you."
180:4.6 Judas Alpheus did not fully understand what the Master
said, but he grasped the promise of the new teacher, and from
the expression on Andrew's face, he perceived that his question
had been satisfactorily answered.
|
5.
Áø¸®ÀÇ ¿µ
180:5.1 (1949.3) ½ÅÀÚµéÀÇ ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î ¿¹¼ö°¡ º¸³»°Ú´Ù, ¸ðµç
À°Ã¼¿¡°Ô ÆÛº×°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇÑ »õ Á¶·ÂÀÚ´Â Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ´Ù. ½ÅÀÌ Áֽô ÀÌ Àç»êÀº Áø¸®ÀÇ ±ÛÀ̳ª À²¹ýÀÌ ¾Æ´Ï¿ä,
Áø¸®ÀÇ Çüųª Ç¥ÇöÀ¸·Î ÀÛ¿ëÇØ¾ß ÇÏ´Â °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. »õ ¼±»ýÀº Áø¸®ÀÇ È®½ÅÀÌ¿ä, ÁøÁ¤ÇÑ ¿µ ¼öÁØ¿¡¼ ÂüµÈ ¶æÀ»
ÀǽÄÇÏ°í È®½ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ »õ ¼±»ýÀº »ý»ýÇÏ°í ¼ºÀåÇÏ´Â Áø¸®, Ä¿Áö°í ÆîÃÄÁö°í ÀûÀÀÇÏ´Â, Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ´Ù.
180:5.2 (1949.4) ½Å¼ºÇÑ Áø¸®´Â ¿µÀÌ ¾Ë¾Æº¸´Â »ì¾Æ ÀÖ´Â ½ÇüÀÌ´Ù. Áø¸®´Â ½Å¼ºÀ» ±ú´Ý°í Çϳª´Ô°ú
±³ÅëÇÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â ³ôÀº ¿µÀû ¼öÁØ¿¡¼¸¸ Á¸ÀçÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â Áø¸®¸¦ ¾Ë ¼ö ÀÖ°í, Áø¸®¸¦ ½ÇõÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ´Â
È¥ ¼Ó¿¡¼ Áø¸®ÀÇ ¼ºÀåÀ» üÇèÇÏ°í, Áö¼º ¼Ó¿¡¼ Áø¸®¸¦ ±ú¿ìÄ¡´Â ÀÚÀ¯¸¦ ´©¸± ¼ö ÀÖÁö¸¸, Áø¸®¸¦ °ø½Ä¤ý¹ýÀü¤ý½ÅÁ¶
¶Ç´Â Àΰ£ ÇàÀ§ÀÇ ÁöÀû º»º¸±â ¼Ó¿¡ °¡µÎ¾îµÑ ¼ö ¾ø´Ù. ½Å¼ºÇÑ Áø¸®¸¦ Àΰ£ÀÌ °ø½Ä(ÍëãÒ) À¸·Î ¸¸µé·Á°í ³ª¼³
¶§, ±× Áø¸®´Â »¡¸® Á״´Ù. °¤Çô ÀÖ´ø Áø¸®¸¦ Á×Àº µÚ¿¡ °ÇÁö´Â °ÍÀº ±Ã±Ø¿¡ ±â²¯Çؾß, ÁöÀû ºÐ¼®À¸·Î ¹ÌÈ(Ú¸ûù)µÈ
ÁöÇý¸¦ ƯÀÌÇÑ ÇüÅ·Π½ÇÇöÇÏ´Â °ÍÀÌ µÉ ¼ö ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. °¡¸¸È÷ ÀÖ´Â Áø¸®´Â Á×Àº Áø¸®¿ä, ¿ÀÁ÷ Á×Àº Áø¸®¸¸,
ÇϳªÀÇ ÀÌ·ÐÀ¸·Î¼ ºÙÀâÇô ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. »ì¾Æ ÀÖ´Â Áø¸®´Â ¿òÁ÷À̸ç, Àΰ£ÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡¼ ¿ÀÁ÷ üÇèÀ¸·Î Á¸ÀçÇÒ
¼ö ÀÖ´Ù.
180:5.3 (1949.5) Áö´ÉÀº ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ °è½ÉÀ¸·Î ºûÀ» ¹Þ´Â ¹°Áú Á¸Àç·ÎºÎÅÍ »ý°Ü³´Ù. ÁöÇý´Â »õ·Î¿î
ÀÇ¹Ì ¼öÁرîÁö ³ô¾ÆÁø Áö½Ä, ±×¸®°í ÁöÇý º¸Á¶ÀÚÀÇ ¿ìÁÖ ÀÚÁúÀÌ ÀÖÀ½À¸·Î È°¼ºÈµÈ Áö½ÄÀÇ ÀǽÄ(ëòãÛ)À¸·Î ÀÌ·ç¾îÁ®
ÀÖ´Ù. Áø¸®´Â ¿µÀ» ºÎ¿©¹ÞÀº Á¸Àçµé¸¸ ¸Àº¸´Â ¿µÀû ½Çü °¡Ä¡À̸ç, ±×·± Á¸ÀçµéÀº ¿ìÁÖ ÀǽÄÀÇ Ãʹ°Áú ¼öÁØ¿¡¼
È°µ¿ÇÏ°í, Áø¸®¸¦ ±ú´ÞÀº µÚ¿¡, ÀÚ±â È¥ ¾È¿¡¼ È°¼ºÈÇÏ´Â ±× ¿µÀÌ »ì°í ±º¸²Çϵµ·Ï Çã¶ôÇÑ´Ù.
180:5.4 (1949.6) ¿ìÁÖ ÅëÂû·ÂÀ» °¡Áø ÂüµÈ »ç¶÷Àº ¸ðµç ÁöÇý·Î¿î ¸»¾¸ ¾È¿¡ »ý»ýÇÑ Áø¸®ÀÇ ¿µÀ»
ã´Â´Ù. Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷Àº ½Å¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â »ì¾Æ ÀÖ´Â Áø¸®ÀÇ ¼öÁرîÁö Ç×»ó ÁöÇý¸¦ ³ôÀδÙ. ¿µÀûÀ¸·Î ÀüÁøÇÏÁö
¾Ê´Â È¥Àº ±×µ¿¾È ³»³», »ì¾Æ ÀÖ´Â Áø¸®¸¦ Á×Àº ¼öÁØÀÇ ÁöÇý·Î, ´Ü¼øÈ÷ °ÝÀÌ ³ô¾ÆÁø Áö½ÄÀÇ ¿µÅä·Î ²ø°í ³»·Á°£´Ù.
180:5.5 (1949.7) Áø¸®ÀÇ ¿µÀÇ ÃÊÀΰ£ ÅëÂû·ÂÀ» ¹þ¾î ¹ö·ÈÀ» ¶§, Ȳ±Ý·üÀº ³ôÀº À±¸®Àû ÇàÀ§ ±ÔÄ¢¿¡
Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. ±ÛÀÚ ±×´ë·Î Ç®ÀÌÇßÀ» ¶§, Ȳ±Ý·üÀº »ç¶÷ÀÇ µ¿·á¸¦ Å©°Ô ºÒÄèÇÏ°Ô ¸¸µå´Â µµ±¸°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
Ȳ±Ý·üÀÇ ÁöÇý¸¦ ¿µÀûÀ¸·Î Çì¾Æ¸®Áö ¾ÊÀ¸¸é, ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¸Ó¸® ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ¼ÖÁ÷ÇÑ Áø½Ç ÀüºÎ¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô Åоî³õ±â¸¦
³ÊÈñ°¡ ¹Ù¶ó´Ï±î, µû¶ó¼ ³ÊÈñÀÇ ¸Ó¸® ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â »ý°¢À» ÀüºÎ ¼ÖÁ÷ÇÏ°Ô, µ¿·á Á¸Àçµé¿¡°Ô Åоî³õ¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀ̶ó°í
³ÊÈñ°¡ Ã߸®ÇÒÁö ¸ð¸¥´Ù. Ȳ±Ý·üÀÇ ±×·¯ÇÑ ºñ¿µÀû Çؼ®Àº ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ºÒÇà°ú ³¡¾ø´Â ½½ÇÄÀ» °¡Á®¿ÃÁö ¸ð¸¥´Ù.
180:5.6 (1950.1) ¾î¶² »ç¶÷µéÀº Ȳ±Ý·üÀÌ Àΰ£ÀÌ ÇüÁ¦ÀÓÀ» ¼øÀüÈ÷ ÁöÀûÀ¸·Î È®ÀÎÇÏ´Â °ÍÀ̶ó°í Çì¾Æ¸®°í
Çؼ®ÇÑ´Ù. ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ÀÌ Àΰ£ °ü°èÀÇ Ç¥ÇöÀ» Àΰ£ ¼ºÇ°ÀÇ ºÎµå·¯¿î ´À³¦À» °¨Á¤ÀûÀ¸·Î ¸¸Á·½ÃÅ°´Â °ÍÀ¸·Î üÇèÇÑ´Ù.
¶Ç ´Ù¸¥ ÇÊ»çÀÚ´Â ¹Ù·Î ÀÌ È²±Ý·üÀ» ¸ðµç »çȸ °ü°è¸¦ Àç´Â ÀÚ, »çȸÀû ÇàÀ§ÀÇ ±âÁØÀ̶ó°í ÀνÄÇÑ´Ù. ¶Ç ´Ù¸¥
»ç¶÷µéÀº Ȳ±Ý·üÀÌ ¸ðµç Ä£±³ °ü°è¿¡ ´ëÇؼ, ÃÖ°íÀÇ µµ´öÀû Àǹ« °³³äÀ» ÀÌ Ç¥Çö¿¡¼ ³ªÅ¸³½ ¼±»ý, À§´ëÇÑ µµ´ö
¼±»ýÀÌ ³»¸° ±àÁ¤Àû ¸í·ÉÀ̶ó°í º»´Ù. ±×·¯ÇÑ µµ´öÀû Á¸ÀçµéÀÇ ÀÏ»ý¿¡¼ Ȳ±Ý·üÀº ±×µéÀÇ ¸ðµç öÇÐÀÇ ÁöÇý·Î¿î
ÇÙ½ÉÀÌÀÚ ±× °æ°è¼±ÀÌ µÈ´Ù.
180:5.7 (1950.2) Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í Áø¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ½ÅÀÚ(ãáíº) ´ÜüÀÇ ³ª¶ó¿¡¼, ÀÌ È²±Ý·üÀº »ó±Þ
¼öÁØ¿¡¼ Çؼ®ÇÒ ¶§ ¿µÀûÀ¸·Î ½ÇÇöÇÏ´Â »ý»ýÇÑ ºû±òÀ» ¶ì¸ç, ±×·± Çؼ®Àº Çϳª´ÔÀÇ ÇÊ»ç ¾Æµéµé·Î ÇÏ¿©±Ý ÁÖÀÇ
ÀÌ ¸í·ÉÀÌ, ½ÅÀÚ°¡ ±×µé°ú Á¢ÃËÇÏ´Â °á°ú·Î¼ ±× µ¿·áµéÀÌ °¡´ÉÇÑ ÃÖ´ëÀÇ À̵æÀ» ¾ò´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î µ¿·áµé°ú »ó°üÇ϶ó°í
±×µé¿¡°Ô ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î º¸°Ô ¸¸µç´Ù. ³× ¸ö°ú °°ÀÌ ÀÌ¿ôÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °Í, ÀÌ°ÍÀÌ ÂüµÈ Á¾±³ÀÇ º»ÁúÀÌ´Ù.
180:5.8 (1950.3) Ȳ±Ý·üÀÇ °¡Àå ³ôÀº ½Çõ°ú °¡Àå ÂüµÈ Çؼ®Àº ±×·¯ÇÑ ½Å´Ù¿î ¼±¾ðÀÇ ½Çü, ¿À·¡°¡´Â
»ý»ýÇÑ ½Çü¿¡ ´ã±ä Áø¸®ÀÇ Á¤½ÅÀ» ÀǽÄÇÏ´Â µ¥ ÀÖ´Ù. ÀÌ ¿ìÁÖ °ü°èÀÇ ±ÔÄ¢ÀÌ °¡Áø ÂüµÈ ¿ìÁÖ ÀǹÌ(ëòÚ«)´Â
¿À·ÎÁö ±× ¿µÀû ½Çõ¿¡¼, ¾ÆµéÀÇ ¿µÀÌ ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ È¥¿¡ ±êµå´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ¿¡°Ô Çൿ ¹ýÄ¢À» Ç®ÀÌÇÒ ¶§ µå·¯³´Ù.
¿µÀÇ Àεµ¸¦ ¹Þ´Â ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â ÀÌ È²±Ý·üÀÇ ÂüµÈ Àǹ̸¦ ±ú´ÞÀ» ¶§, Ä£±ÙÇÑ ¿ìÁÖ¿¡¼ »ç´Â ½Ã¹ÎÀ̶ó´Â È®½ÅÀ»
³ÑÄ¡µµ·Ï ¾ò´Â´Ù. ¿µ ½Çü¿¡ °üÇÑ ±×µéÀÇ ÀÌ»ó(ìµßÌ)Àº, ¿¹¼ö°¡ ¿ì¸® ¸ðµÎ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ µ¿·áµéÀ» »ç¶ûÇÒ
¶§¿¡¾ß ¸¸Á·µÇ¸ç, ±×°ÍÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ½ÇÇöÇÏ´Â °ÍÀÇ ½ÇüÀÌ´Ù.
180:5.9 (1950.4) ½Å¼ºÇÑ Áø¸®¸¦ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé¸¶´Ù ±× °³ÀÎÀÇ ¿ä°Ç°ú ´É·Â¿¡ µû¶ó¼ ¶§¿¡ ¸Â°Ô Á¶ÀýÇÏ°í
¿ìÁÖ¿¡ ¸Â°Ô ÀûÀÀ½Ãų ¼ö ÀÖ´Â ¹Ù·Î ÀÌ Ã¶ÇÐÀ» ¸ÕÀú ÆľÇÇؾß, ¾Ç¿¡ ÀúÇ×ÇÏÁö ¸»¶ó´Â ÁÖÀÇ °¡¸£Ä§°ú ½À°üÀ» ³ÊÈñ°¡
ÀûÀýÈ÷ ÀÌÇØÇϱ⸦ ¹Ù¶ö ¼ö ÀÖ´Ù. ÁÖÀÇ °¡¸£Ä§Àº ±âº»ÀûÀ¸·Î ¿µÀû ¼±¾ðÀÌ´Ù. ±×ÀÇ Ã¶ÇÐÀÌ ¹°Áú ¸é¿¡¼ ÇÔÃàÇÏ´Â
°ÍÁ¶Â÷ ±× ¿µÀû »ó°ü °ü°è¿Í µû·Î °í·ÁÇÏ´Â °ÍÀº À¯ÀÍÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ÁÖÀÇ ±Ç°í¿¡ ´ã±ä Á¤½ÅÀº ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿Â°®
À̱âÀû(××ÐùîÜ) ¹ÝÀÀÀ¸·Î ÀúÇ×ÇÏÁö ¾Ê´Â µ¥ ÀÖ°í, ¾Æ¿ï·¯ Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í, °¥¼ö·Ï ´õ ±×¸¦ ´à±â À§ÇÏ¿©, ÂüµÈ
¿µÀû °¡Ä¡¡ª½Å¼ºÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿ò, ¹«ÇÑÇÑ ¼±, ¿µ¿øÇÑ Áø¸®¡ªÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ ¼öÁØ¿¡ Àû±ØÀû¤ýÁ¡ÁøÀûÀ¸·Î µµ´ÞÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
180:5.10 (1950.5) »ç¶û, »ç½É(Þçãý)¾ø´Â ¸¶À½Àº, Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ÀεµÇÏ´Â ´ë·Î, ¿©·¯ °ü°è¸¦ Ç×»ó
¶§¿¡ ¸Â°Ô ´Ù½Ã ÀûÀÀÇÏ´Â Çؼ®À» °ÅÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î »ç¶ûÀº »ç¶û¹Þ´Â °³ÀÎÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼ ¾ò´Â °¡Àå ³ôÀº
ÀÌÀÍ¿¡ °üÇÏ¿© Ç×»ó º¯ÇÏ°í È®´ëµÇ´Â °³³äÀ» ÆľÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ »ç¶ûÀº ´õ ³ª¾Æ°¡¼, ¿µÀÇ Àεµ¸¦ ¹Þ´Â
ÇÑ ÇÊ»çÀÚ°¡ ¿ìÁÖÀÇ ´Ù¸¥ ½Ã¹ÎµéÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °ü°è, ¼ºÀåÇÏ´Â »ý»ýÇÑ °ü°è¿¡ Ȥ½Ã ¿µÇâÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç ´Ù¸¥
»ç¶÷¿¡ °üÇÏ¿©, ¹Ù·Î ÀÌ Åµµ¸¦ °¡Áø´Ù. ÇöÀçÀÇ À߸øµÈ ȯ°æ, ±×¸®°í ½Å¼ºÇÑ ¿î¸í, Áï ¿ÏÀü¿¡ À̸£´Â ¿µ¿øÇÑ
¸ñÇ¥, ÀÌ µÎ °¡Áö¿¡ ºñÃß¾î¼, ÀÌ·¸°Ô ¶§¿¡ ¸Â°Ô »ç¶ûÀÇ ÀûÀÀ Àüü°¡ ÀÌ·ç¾îÁ®¾ß ÇÑ´Ù.
180:5.11 (1950.6) ±×·¡¼ Ȳ±Ý·üµµ ¹«ÀúÇ×ÀÇ °¡¸£Ä§µµ °áÄÚ ½ÅÁ¶³ª ±³ÈÆÀ¸·Î¼ Á¦´ë·Î ÀÌÇØÇÒ ¼ö
¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¶Ñ·ÇÀÌ ÀνÄÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿ÀÁ÷ ½ÇõÇÔÀ¸·Î, Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ½ÇõÀ¸·Î Çؼ®ÇÏ´Â ±× Àǹ̸¦ ±ú´ÞÀ½À¸·Î
À̰͵éÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ±× ¿µÀº ÇÑ Àΰ£ÀÌ ´Ù¸¥ Àΰ£°ú »ç¶ûÀ¸·Î Á¢ÃËÇ϶ó°í Áö½ÃÇÑ´Ù.
180:5.12 (1951.1) ÀÌ ¸ðµÎ°¡ ¿¾ Á¾±³¿Í »õ Á¾±³ÀÇ Â÷À̸¦ ¶Ñ·ÇÀÌ °¡¸®Å²´Ù. ¿¾ Á¾±³´Â ÀÚ¾ÆÀÇ
Èñ»ýÀ» °¡¸£ÃÆ°í, »õ Á¾±³´Â ¿À·ÎÁö »çȸ ºÀ»ç¿Í ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÑ ÀÌÇØ°¡ ÅëÇյǾî, ÀÚ¾Æ Àؾî¹ö¸®±â, °ð Çâ»óµÈ
ÀÚ¾Æ ½ÇÇöÀ» °¡¸£Ä£´Ù. ¿¾ Á¾±³´Â µÎ·Á¿òÀ» ÀǽÄÇÔÀ¸·Î ÀÚ±ØÀ» ¹Þ¾Ò°í, Çϴóª¶óÀÇ »õ º¹À½Àº Áø¸®ÀÇ È®½Å, ¿µ¿øÇÏ°í
º¸ÆíÀû Áø¸®ÀÇ Á¤½Å¿¡ Áö¹èµÈ´Ù. ±×¸®°í ¾Æ¹«¸® °æ°ÇÇϰųª ±³¸®¿¡ Ã漺ÇÔÀ» º¸¿©µµ, Çϴóª¶ó ½ÅÀÚÀÇ »ýÈ° üÇè
¼Ó¿¡¼, »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé, ¿µ¿¡°Ô¼ ÅÂ¾î³ ¾ÆµéÀÇ Æ¯Â¡À» ³ªÅ¸³»´Â, ÀÚ¿¬½º·´°í ³Ê±×·´°í ÁøÁöÇÑ ¹Ù·Î
±× Ä£ÀýÀÌ ºüÁø´Ù¸é À̸¦ º¸»óÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ÀüÅëµµ, Çü½ÄÀ¸·Î ¿¹¹èÇÏ´Â ¿¹½Ä(ÖÉãÒ) üÁ¦µµ, »ç¶÷ÀÌ µ¿·á¿¡ ´ëÇÏ¿©
ÁøÁ¤ÇÑ µ¿Á¤½ÉÀÌ ¸ðÀÚ¶ó´Â °ÍÀ» ¸Þ¿ï ¼ö ¾ø´Ù.
¡ãTop
|
|
5. The Spirit of Truth
180:5.1 The new helper which Jesus promised
to send into the hearts of believers, to pour out upon all flesh,
is the Spirit of Truth. This divine endowment is not the letter
or law of truth, neither is it to function as the form or expression
of truth. The new teacher is the conviction of truth, the consciousness
and assurance of true meanings on real spirit levels. And this
new teacher is the spirit of living and growing truth, expanding,
unfolding, and adaptative truth.
180:5.2 Divine truth is a spirit-discerned and living reality.
Truth exists only on high spiritual levels of the realization
of divinity and the consciousness of communion with God. You
can know the truth, and you can live the truth; you can experience
the growth of truth in the soul and enjoy the liberty of its
enlightenment in the mind, but you cannot imprison truth in
formulas, codes, creeds, or intellectual patterns of human conduct.
When you undertake the human formulation of divine truth, it
speedily dies. The post-mortem salvage of imprisoned truth,
even at best, can eventuate only in the realization of a peculiar
form of intellectualized glorified wisdom. Static truth is dead
truth, and only dead truth can be held as a theory. Living truth
is dynamic and can enjoy only an experiential existence in the
human mind.
180:5.3 Intelligence grows out of a material existence which
is illuminated by the presence of the cosmic mind. Wisdom comprises
the consciousness of knowledge elevated to new levels of meaning
and activated by the presence of the universe endowment of the
adjutant of wisdom. Truth is a spiritual reality value experienced
only by spirit-endowed beings who function upon supermaterial
levels of universe consciousness, and who, after the realization
of truth, permit its spirit of activation to live and reign
within their souls.
180:5.4 The true child of universe insight looks for the living
Spirit of Truth in every wise saying. The God-knowing individual
is constantly elevating wisdom to the living-truth levels of
divine attainment; the spiritually unprogressive soul is all
the while dragging the living truth down to the dead levels
of wisdom and to the domain of mere exalted knowledge.
180:5.5 The golden rule, when divested of the superhuman insight
of the Spirit of Truth, becomes nothing more than a rule of
high ethical conduct. The golden rule, when literally interpreted,
may become the instrument of great offense to one's fellows.
Without a spiritual discernment of the golden rule of wisdom
you might reason that, since you are desirous that all men speak
the full and frank truth of their minds to you, you should therefore
fully and frankly speak the full thought of your mind to your
fellow beings. Such an unspiritual interpretation of the golden
rule might result in untold unhappiness and no end of sorrow.
180:5.6 Some persons discern and interpret the golden rule as
a purely intellectual affirmation of human fraternity. Others
experience this expression of human relationship as an emotional
gratification of the tender feelings of the human personality.
Another mortal recognizes this same golden rule as the yardstick
for measuring all social relations, the standard of social conduct.
Still others look upon it as being the positive injunction of
a great moral teacher who embodied in this statement the highest
concept of moral obligation as regards all fraternal relationships.
In the lives of such moral beings the golden rule becomes the
wise center and circumference of all their philosophy.
180:5.7 In the kingdom of the believing brotherhood of God-knowing
truth lovers, this golden rule takes on living qualities of
spiritual realization on those higher levels of interpretation
which cause the mortal sons of God to view this injunction of
the Master as requiring them so to relate themselves to their
fellows that they will receive the highest possible good as
a result of the believer's contact with them. This is the essence
of true religion: that you love your neighbor as yourself.
180:5.8 But the highest realization and the truest interpretation
of the golden rule consists in the consciousness of the spirit
of the truth of the enduring and living reality of such a divine
declaration. The true cosmic meaning of this rule of universal
relationship is revealed only in its spiritual realization,
in the interpretation of the law of conduct by the spirit of
the Son to the spirit of the Father that indwells the soul of
mortal man. And when such spirit-led mortals realize the true
meaning of this golden rule, they are filled to overflowing
with the assurance of citizenship in a friendly universe, and
their ideals of spirit reality are satisfied only when they
love their fellows as Jesus loved us all, and that is the reality
of the realization of the love of God.
180:5.9 This same philosophy of the living flexibility and cosmic
adaptability of divine truth to the individual requirements
and capacity of every son of God, must be perceived before you
can hope adequately to understand the Master's teaching and
practice of nonresistance to evil. The Master's teaching is
basically a spiritual pronouncement. Even the material implications
of his philosophy cannot be helpfully considered apart from
their spiritual correlations. The spirit of the Master's injunction
consists in the nonresistance of all selfish reaction to the
universe, coupled with the aggressive and progressive attainment
of righteous levels of true spirit values: divine beauty, infinite
goodness, and eternal truth-to know God and to become increasingly
like him.
180:5.10 Love, unselfishness, must undergo a constant and living
readaptative interpretation of relationships in accordance with
the leading of the Spirit of Truth. Love must thereby grasp
the ever-changing and enlarging concepts of the highest cosmic
good of the individual who is loved. And then love goes on to
strike this same attitude concerning all other individuals who
could possibly be influenced by the growing and living relationship
of one spirit-led mortal's love for other citizens of the universe.
And this entire living adaptation of love must be effected in
the light of both the environment of present evil and the eternal
goal of the perfection of divine destiny.
180:5.11 And so must we clearly recognize that neither the golden
rule nor the teaching of nonresistance can ever be properly
understood as dogmas or precepts. They can only be comprehended
by living them, by realizing their meanings in the living interpretation
of the Spirit of Truth, who directs the loving contact of one
human being with another.
180:5.12 And all this clearly indicates the difference between
the old religion and the new. The old religion taught self-sacrifice;
the new religion teaches only self-forgetfulness, enhanced self-realization
in conjoined social service and universe comprehension. The
old religion was motivated by fear-consciousness; the new gospel
of the kingdom is dominated by truth-conviction, the spirit
of eternal and universal truth. And no amount of piety or creedal
loyalty can compensate for the absence in the life experience
of kingdom believers of that spontaneous, generous, and sincere
friendliness which characterizes the spirit-born sons of the
living God. Neither tradition nor a ceremonial system of formal
worship can atone for the lack of genuine compassion for one's
fellows.
|
6.
¶°³ª¾ß ÇÒ ÇÊ¿ä
180:6.1 (1951.2) º£µå·Î¿Í ¾ß°íº¸, ¿äÇÑ°ú ¸¶Å°¡ ÁÖ²² ¼ö¸¹Àº
Áú¹®À» ´øÁø µÚ¿¡, ÁÖ´Â ÀÛº° °¿¬À» °è¼ÓÇÏ¿© ¸»¾¸Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ¿¡°Ô ´ÚÄ¡°í ÀÖ´Â °ÍÀ» À§ÇÏ¿© ÁغñµÇ¾î ½É°¢ÇÑ
À߸ø¿¡ ºüÁöÁö ¾Êµµ·Ï, ¶°³ª±â Àü¿¡ ÀÌ ¸ðµç °Í¿¡ °üÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë¶ó. ±Ç·ÂÀÚµéÀº ´ÜÁö ³ÊÈñ¸¦ ȸ´ç¿¡¼
³»ÂÑ´Â °ÍÀ¸·Î ¸¸Á·ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °æ°íÇϳë´Ï, ³ÊÈñ¸¦ Á×ÀÌ´Â ÀÚ°¡ Çϳª´Ô²² ºÀ»çÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇÒ
¶§°¡ °¡±î¿ö ¿À´À´Ï¶ó. ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÀúÈñ°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô, ±×¸®°í ³ÊÈñ°¡ Çϴóª¶ó·Î ÀεµÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÇàÇϸ®´Ï,
ÀúÈñ°¡ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¸ð¸£´Â ±î´ßÀ̶ó. ÀúÈñ´Â ³ª¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̱⸦ °ÅÀýÇÔÀ¸·Î, ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Ë·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À´Ï¶ó. ³»°¡
³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¼·Î »ç¶ûÇ϶ó´Â ³ªÀÇ »õ °è¸íÀ» ³ÊÈñ°¡ ÁöÄÑ ¿Ô´Ù¸é, ³ÊÈñ¸¦ ¹°¸®Ä¥ ¶§ ÀúÈñ´Â
³ª¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̱⸦ °ÅÀýÇÏ´Â °ÍÀ̶ó. ³»°¡ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë°í, ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¶Ç º¹À½À» À§ÇÏ¿©
³ÊÈñ°¡ ¿Â°® °íÅëÀ» °Þ´Â °¡¿îµ¥ ³» ¿µÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Çϸ®¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í¼, ³» ¶§°¡ Áö±Ý ¿Â °Í °°ÀÌ ³ÊÈñÀÇ
¶§°¡ ¿Ã ¶§, ³ÊÈñ°¡ ÈûÀ» ¾òµµ·Ï ³»°¡ ÀÌ·± ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹Ì¸® À̸£³ë¶ó. ÀÌ ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿©, ¸Ç óÀ½ºÎÅÍ
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾ÆÁÖ ºÐ¸íÈ÷ ÀÏ·¶³ë¶ó. »ç¶÷ÀÇ ÀûÀº Áý ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÀûÀÏÁö ¸ð¸¥´Ù°í ³ÊÈñ¿¡°Ô °æ°í±îÁö ÇÑ ÀûÀÌ
ÀÖ³ë¶ó. ºñ·Ï °³º° ½ÅÀÚÀÇ È¥¿¡ ¾î±è¾øÀÌ Å« Æòȸ¦ °¡Á®¿ÔÀ»Áö¶óµµ, ÀÌ Çϴóª¶ó º¹À½Àº »ç¶÷ÀÌ ±â²¨ÀÌ ³» °¡¸£Ä§À»
Áø½ÉÀ¸·Î ¹Ï±â±îÁö, ±×¸®°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â ¹ö¸©À» ±â²¨ÀÌ ÇÊ»ç ÀÏ»ýÀ» »ç´Â ÁÖ¿ä ¸ñÀûÀ¸·Î ¸¸µé ¶§±îÁö,
¶¥¿¡¼ Æòȸ¦ °¡Á®¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
180:6.2 (1951.3) ¡°³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡·Á ÇÒ ¶§°¡ ¿Â °ÍÀ» ¾Ë°í¼, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ª¸Å, ³ÊÈñ
°¡¿îµ¥ ¾Æ¹«µµ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¶°³ª½Ã³ªÀ̱î? ÇÏ°í ¹¯Áö ¾Ê¾Æ¼ ³»°¡ ³î¶ó³ë¶ó. ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ°¡ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ±×¸®
¹¯´Â °ÍÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë¶ó. Ä£±¸·Î¼ Ä£±¸¿¡°Ô, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ À̸£¸®¶ó. ³»°¡ ¶°³ª´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô Á¤¸»·Î
À¯ÀÍÇϴ϶ó. ³»°¡ ¶°³ªÁö ¾ÊÀ¸¸é, »õ ¼±»ýÀÌ ³ÊÈñ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ¿Ã ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó. ³ÊÈñ È¥ ¾È¿¡¼ »ì°í ³ÊÈñ ¿µÀ»
Áø¸®·Î À̲ø ÀÌ ¿µ(çÏ) ¼±»ýÀ» º¸³¾ ¼ö ÀÖ±â Àü¿¡, ³ª´Â ÀÌ ÇÊ»çÀÇ ¸öÀ» ¹þ°í Çϴÿ¡ ³» ÀÚ¸®·Î µÇµ¹¾Æ°¡¾ß
ÇÏ´À´Ï¶ó. ±×¸®°í ³» ¿µÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±êµé·Á°í ¿Ã ¶§, ±×´Â ÁË¿Í ¿Ã¹Ù¸§ÀÇ Â÷À̸¦ ºñÃß°í, À̰͵鿡 °üÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡
¸¶À½ ¼Ó¿¡¼ ÁöÇý·Ó°Ô ÆÇ´ÜÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô Çϸ®¶ó.
180:6.3 (1951.4) ¡°³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾ÆÁ÷ ÇÒ ¸»ÀÌ ¸¹¾Æµµ ¹Ù·Î Áö±Ý ³ÊÈñ´Â ´õ °ßµô ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó.
ÇÏÁö¸¸ ±×°¡, Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ¿Ã ¶§, ³ÊÈñ°¡ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿©·¯ °Åó¸¦ Áö³ª°¡´Â µ¿¾È, ±Ã±Ø¿¡ ³ÊÈñ¸¦
¸ðµç Áø¸®¿¡ À̸£±â±îÁö ¾È³»Çϸ®¶ó.
180:6.4 (1951.5) ¡°ÀÌ ¿µÀº ½º½º·Î ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ» ÅÍÀ̳ª ¾Æ¹öÁö°¡ ¾Æµé¿¡°Ô µå·¯³½ °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô
¼±¾ðÇÏ°í, ´Ù°¡¿Ã °ÍµéÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸À̱â±îÁö Çϸ®¶ó. ³»°¡ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô ÇÑ °Í °°ÀÌ ±×°¡ ³ª¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô
Çϸ®¶ó. ÀÌ ¿µÀº ³ª¿¡°Ô¼ ¼Ú¾Æ³ª°í, ³ªÀÇ Áø¸®¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô µå·¯³»¸®¶ó. ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÌ ¿µÅä¿¡¼ °¡Áø ¸ðµç °ÍÀÌ
ÀÌÁ¦ ³» °ÍÀÌ¿ä, ±×·±Áï ÀÌ »õ ¼±»ýÀÌ ³» °ÍÀ» ÃëÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô µå·¯³»¸®¶ó ³»°¡ ÀÏ·¶³ë¶ó.
180:6.5 (1952.1) ¡°Á¶±Ý¸¸ ÀÖÀ¸¸é ³»°¡ Àá½Ã µ¿¾È ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ª¸®¶ó. ±× µÚ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã ³ª¸¦
º¼ ¶§, ³ª´Â ÀÌ¹Ì ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡´Â µµÁßÀÌ°Ú°í, ±×·¡¼ ±×¶§¿¡µµ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ º¸´Â °ÍÀº ¿À·§µ¿¾ÈÀÌ ¾Æ´Ï¸®¶ó.¡±
180:6.6 (1952.2) ±×°¡ ÇÑ ¼ø°£ ¸ØÃá µ¿¾È, »çµµµéÀº ¼·Î À̾߱âÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù: ¡°±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô
À̸£´Â ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ¹«½¼ ¶æÀ̳Ä? ¡®Á¶±Ý¸¸ ÀÖÀ¸¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ª¸®¶ó¡¯ ±×¸®°í ¡®³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´Ù½Ã º¼ ¶§,
ÀÌ´Â ¿À·§µ¿¾ÈÀÌ ¾Æ´Ï¸®´Ï, ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡´Â µµÁßÀÏ °ÍÀÓÀ̶ó.¡¯ ¡®Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é¡¯°ú ¡®¿À·§µ¿¾ÈÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¡¯´Â
¸»·Î ±×°¡ µµ´ëü ¹«¾ùÀ» ÀǹÌÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£´Â °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ¾ø±¸³ª.¡±
180:6.7 (1952.3) ±×µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¹°Àº °ÍÀ» ¾Ë¾Ò±â ¶§¹®¿¡ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í
ÇÔ²² ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó, ±×¸®°í ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´Ù½Ã º¼ ¶§, ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡´Â µµÁßÀÏ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´À» ¶§ ³»°¡
¹«¾ùÀ» ÀǹÌÇÏ¿´´Â°¡ ³ÊÈñ³¢¸® ¹¯´À³Ä? »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ Á×¾î¾ß Çϳª, ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¸®¶ó°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ ÀÏ·¶³ë¶ó.
±×·¯¸é ³» ¸»ÀÇ ¶æÀ» ³ÊÈñ°¡ Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø´À³Ä? ³ÊÈñ´Â óÀ½¿¡ ½½ÇÁ°Ô µÇ°ÚÀ¸³ª, ³ªÁß¿¡ ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÏ¾î³ µÚ¿¡
À̸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â ¸¹Àº »ç¶÷°ú ÇÔ²² ³ÊÈñ°¡ ±â»µÇϸ®¶ó. ¿©ÀÚ´Â »ê°í(ߧÍÈ)¸¦ °Þ´Â ½Ã°£¿¡ Á¤¸»·Î ½½ÆÛÇصµ ÀÏ´Ü
¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ¸¸é, »ç¶÷ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ÅÂ¾î³ °ÍÀ» ¾Ë°í ±â»µÇÏ´Â °¡¿îµ¥ ÀÚ±âÀÇ °íÅëÀ» Áï½Ã Àؾî¹ö¸®´À´Ï¶ó. ¸¶Âù°¡Áö·Î
³»°¡ ¶°³ª´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ½½ÆÛÇÏ·Á ÇÏÁö¸¸ ³ª´Â °ð ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½Ã º¸¸®¶ó. ±×¶§ ³ÊÈñÀÇ ½½ÇÄÀÌ ±â»ÝÀ¸·Î ¹Ù²î°Ú°í,
¾Æ¹«µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ »©¾ÑÀ» ¼ö ¾ø´Â Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿øÀ» º¸ÀÌ´Â »õ °è½Ã°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿À¸®¶ó. Á×À½À» À̱â´Â ¹Ù·Î ÀÌ
»ý¸íÀÇ °è½Ã ¼Ó¿¡ ¸ðµç ¼¼»óµéÀÌ º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. ÀÌÁ¦±îÁö ³ÊÈñ´Â ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ¿Â°® ¿äûÀ» µå·È´À´Ï¶ó.
³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´Ù½Ã º» µÚ¿¡, ³ÊÈñ´Â ¶ÇÇÑ ³» À̸§À¸·Î ±¸ÇÏ¿©µµ ÁÁ°í, ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ ¸»À» µéÀ¸¸®¶ó.
180:6.8 (1952.4) ¡°³ª´Â ¿©±â ¶¥¿¡¼ ¼Ó´ã(áÔÓÈ)À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ °¡¸£ÃÄ ¿Ô°í ºñÀ¯·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´³ë¶ó.
³»°¡ ±×¸®ÇÑ °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¿µÀûÀ¸·Î °Ü¿ì ¾î¸°¾ÆÀÌÀÎ ±î´ßÀ̶ó. ±×·¯³ª ¾Æ¹öÁö¿Í ±×ÀÇ ³ª¶ó¿¡ °üÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷
¸»ÇÒ ¶§°¡ ¿À°í ÀÖ´À´Ï¶ó. ¹Ù·Î ¾Æ¹öÁö°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ´õ Ã游È÷ °è½ÃµÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó¹Ç·Î, ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ»
Çϸ®¶ó. ÇÊ»ç Àΰ£Àº ¿µ ¾Æ¹öÁö¸¦ º¼ ¼ö ¾ø°í, µû¶ó¼ ¾Æ¹öÁö¸¦ ³ÊÈñ »ç¶÷ÀÇ ´«¿¡ º¸¿©ÁÖ·Á°í ³»°¡ ¼¼»óÀ¸·Î
¿Ô³ë¶ó. ±×·¯³ª ³ÊÈñÀÇ ¿µÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ¼ºÀåÇßÀ» ¶§, ±×¶§ ³ÊÈñ´Â ¹Ù·Î ¾Æ¹öÁö¸¦ º¼Áö´Ï¶ó.¡±
180:6.9 (1952.5) ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ³ª¼, ¿ÇÑ »çµµ´Â ¼·Î ¸»Çß´Ù: ¡°º¸¶ó, ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷
¸»Çϴµµ´Ù. ºÐ¸íÈ÷ ÁÖ´Â Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Ô´À´Ï¶ó. ±×·¯³ª ¾î°¼ ±×°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÑ´Ù ÇϽôÀ³Ä?¡±
±×µéÀÌ ¾ÆÁ÷±îÁöµµ ±×¸¦ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇßÀ½À» ¿¹¼ö´Â ¾Ë¾Ò´Ù. ÀÌ ¿ÇÑ »ç¶÷Àº ¿À·¡ °£Á÷Çß´ø °ü³ä, À¯´ëÀÎ ¸Þ½Ã¾ÆÀÇ
°³³äÀ» ¹þ¾î³¯ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ¿¹¼ö°¡ ¸Þ½Ã¾Æ¶ó°í ´Ü´ÜÈ÷ ¹ÏÀ¸¸é ¹ÏÀ»¼ö·Ï, ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ³ª¶ó°¡ ¿µÈ·Ó°Ô ¹°ÁúÀûÀ¸·Î
½Â¸®ÇÑ´Ù´Â »Ñ¸® ±íÀº °³³äÀº °¥¼ö·Ï ´õ¿í ¹®Á¦°¡ µÇ¾ú´Ù.
¡ãTop
|
|
6. The Necessity
for Leaving
180:6.1 After Peter, James, John, and Matthew
had asked the Master numerous questions, he continued his farewell
discourse by saying: " And I am telling you about all this
before I leave you in order that you may be so prepared for
what is coming upon you that you will not stumble into serious
error. The authorities will not be content with merely putting
you out of the synagogues; I warn you the hour draws near when
they who kill you will think they are doing a service to God.
And all of these things they will do to you and to those whom
you lead into the kingdom of heaven because they do not know
the Father. They have refused to know the Father by refusing
to receive me; and they refuse to receive me when they reject
you, provided you have kept my new commandment that you love
one another even as I have loved you. I am telling you in advance
about these things so that, when your hour comes, as mine now
has, you may be strengthened in the knowledge that all was known
to me, and that my spirit shall be with you in all your sufferings
for my sake and the gospel's. It was for this purpose that I
have been talking so plainly to you from the very beginning.
I have even warned you that a man's foes may be those of his
own household. Although this gospel of the kingdom never fails
to bring great peace to the soul of the individual believer,
it will not bring peace on earth until man is willing to believe
my teaching wholeheartedly and to establish the practice of
doing the Father's will as the chief purpose in living the mortal
life.
180:6.2 "Now that I am leaving you, seeing that the hour
has come when I am about to go to the Father, I am surprised
that none of you have asked me, Why do you leave us? Nevertheless,
I know that you ask such questions in your hearts. I will speak
to you plainly, as one friend to another. It is really profitable
for you that I go away. If I go not away, the new teacher cannot
come into your hearts. I must be divested of this mortal body
and be restored to my place on high before I can send this spirit
teacher to live in your souls and lead your spirits into the
truth. And when my spirit comes to indwell you, he will illuminate
the difference between sin and righteousness and will enable
you to judge wisely in your hearts concerning them.
180:6.3 "I have yet much to say to you, but you cannot
stand any more just now. Albeit, when he, the Spirit of Truth,
comes, he shall eventually guide you into all truth as you pass
through the many abodes in my Father's universe.
180:6.4 "This spirit will not speak of himself, but he
will declare to you that which the Father has revealed to the
Son, and he will even show you things to come; he will glorify
me even as I have glorified my Father. This spirit comes forth
from me, and he will reveal my truth to you. Everything which
the Father has in this domain is now mine; wherefore did I say
that this new teacher would take of that which is mine and reveal
it to you.
180:6.5 "In just a little while I will leave you for a
short time. Afterward, when you again see me, I shall already
be on my way to the Father so that even then you will not see
me for long."
180:6.6 While he paused for a moment, the apostles began to
talk with each other: "What is this that he tells us? `In
just a little while I will leave you,' and `When you see me
again it will not be for long, for I will be on my way to the
Father.' What can he mean by this `little while' and `not for
long'? We cannot understand what he is telling us."
180:6.7 And since Jesus knew they asked these questions, he
said: "Do you inquire among yourselves about what I meant
when I said that in a little while I would not be with you,
and that, when you would see me again, I would be on my way
to the Father? I have plainly told you that the Son of Man must
die, but that he will rise again. Can you not then discern the
meaning of my words? You will first be made sorrowful, but later
on will you rejoice with many who will understand these things
after they have come to pass. A woman is indeed sorrowful in
the hour of her travail, but when she is once delivered of her
child, she immediately forgets her anguish in the joy of the
knowledge that a man has been born into the world. And so are
you about to sorrow over my departure, but I will soon see you
again, and then will your sorrow be turned into rejoicing, and
there shall come to you a new revelation of the salvation of
God which no man can ever take away from you. And all the worlds
will be blessed in this same revelation of life in effecting
the overthrow of death. Hitherto have you made all your requests
in my Father's name. After you see me again, you may also ask
in my name, and I will hear you.
180:6.8 "Down here I have taught you in proverbs and spoken
to you in parables. I did so because you were only children
in the spirit; but the time is coming when I will talk to you
plainly concerning the Father and his kingdom. And I shall do
this because the Father himself loves you and desires to be
more fully revealed to you. Mortal man cannot see the spirit
Father; therefore have I come into the world to show the Father
to your creature eyes. But when you have become perfected in
spirit growth, you shall then see the Father himself."
180:6.9 When the eleven had heard him speak, they said to each
other: "Behold, he does speak plainly to us. Surely the
Master did come forth from God. But why does he say he must
return to the Father?" And Jesus saw that they did not
even yet comprehend him. These eleven men could not get away
from their long-nourished ideas of the Jewish concept of the
Messiah. The more fully they believed in Jesus as the Messiah,
the more troublesome became these deep-rooted notions regarding
the glorious material triumph of the kingdom on earth.
|
|