| ||||||||
|
Á¦
18 Æí
| Paper
18
| |
18:0.1 (207.1)
ÃÖ»ó »ïÀ§ÀÏü ¼º°ÝÀÚµéÀº ¸ðµÎ ƯÁ¤ÇÑ ºÀ»ç¸¦ À§ÇÏ¿© âÁ¶µÇ¾ú´Ù. ¾î¶² ƯÁ¤ÇÑ ÀÓ¹«¸¦ ¼öÇàÇϱâ À§ÇÏ¿© ½Å¼ºÇÑ »ïÀ§ÀÏü°¡
±×µéÀ» °í¾ÈÇÏ¿´°í, ±×µéÀº ¿ÏÀüÇÑ ±â¼ú°ú Áö±ØÇÑ Çå½ÅÀ¸·Î ºÀ»çÇÒ ÀÚ°ÝÀ» °®Ãß¾ú´Ù. ÀÏ°ö °è±ÞÀÇ ÃÖ»ó »ïÀ§ÀÏü ¼º°ÝÀÚ°¡
ÀÖ´Ù:
| Supreme Trinity
Personalities are all created for specific service. They are designed
by the divine Trinity for the fulfillment of certain specific duties,
and they are qualified to serve with perfection of technique and
finality of devotion. There are seven orders of the Supreme Trinity
Personalities: | |
18:0.2 (207.2) 1. »ïÀ§ÀÏü°¡ ³ºÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Åºñ.
| 1. Trinitized
Secrets of Supremacy. 2. Eternals of Days. 3. Ancients of Days. 4. Perfections of Days. 5. Recents of Days. 6. Unions of Days. 7. Faithfuls of Days. | |
18:0.9 (207.9)
ÇàÁ¤ÀûÀ¸·Î ¿ÏÀüÇÑ ÀÌ Á¸ÀçµéÀÇ ¼ö´Â Á¤ÇØÁ³°í ´Ã¾î³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀÌ Ã¢Á¶µÈ °ÍÀº Áö³ ÀÏÀ̸ç, ¾Æ¹«µµ ´õ ¼º°ÝȵÇÁö
¾Ê´Â´Ù.
| These beings
of administrative perfection are of definite and final numbers.
Their creation is a past event; no more are being personalized. | |
18:0.10 (207.10)
´ë¿ìÁÖ¿¡ µÎ·ç, ÀÌ ÃÖ»ó »ïÀ§ÀÏü ¼º°ÝÀÚµéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÇàÁ¤ Á¤Ã¥À» ´ëÇ¥ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÀÀº¸¸¦ ´ëÇ¥Çϸç,
ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÁýÇàÀû ÆÇ°áÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ±¸Ã¼µé·ÎºÎÅÍ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ º»ºÎ ¼¼°è±îÁö, ±×¸®°í
±× ±¸¼º ºÐÀÚÀÎ º°ÀÚ¸®ÀÇ ¼¿ï±îÁö, ¼·Î ¿¬°áµÈ ¿ÏÀüÇÑ ÇàÁ¤ °è¿À» Çü¼ºÇÑ´Ù.
| Throughout
the grand universe these Supreme Trinity Personalities represent
the administrative policies of the Paradise Trinity; they represent
the justice and are the executive judgment of the Paradise Trinity.
They form an interrelated line of administrative perfection extending
from the Paradise spheres of the Father to the headquarters worlds
of the local universes and to the capitals of their component constellations. | |
18:0.11 (207.11)
»ïÀ§ÀÏü ±â¿øÀ» °¡Áø Á¸ÀçµéÀº ¸ðµÎ ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ¿ÏÀüÇÔÀ» °®Ãß°í ¸ðµç ½Å´Ù¿î ¼Ó¼ºÀ» ÀÔ°í âÁ¶µÈ´Ù. ¿À·ÎÁö üÇè ¿µ¿ª¿¡¼,
¿ìÁÖ¿¡ ºÀ»çÇϱâ À§ÇÏ¿© ±×µéÀÇ Àåºñ¿¡ ½Ã°£ÀÇ °æ°ú°¡ ´õÇØÁ³À» »ÓÀÌ´Ù. »ïÀ§ÀÏü ±â¿øÀ» °¡Áø Á¸Àç´Â °áÄÚ ¾Æ¹«·± ÀÌÅ»ÀÇ
À§ÇèÀ̳ª ¸ð¹ÝÀÇ °¡´É¼ºÀÌ ¾ø´Ù. ±×µéÀº ½Å¼ºÀÇ º»ÁúÀ» Áö³æ°í, ½Å´ä°í ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇൿÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚÀÇ ±æ¿¡¼ °áÄÚ ¹þ¾î³
ÀûÀÌ ¾ø´Ù°í ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù.
| All Trinity-origin
beings are created in Paradise perfection in all their divine attributes.
Only in the realms of experience has the passing of time added to
their equipment for cosmic service. There is never any danger of
default or risk of rebellion with Trinity-origin beings. They are
of divinity essence, and they have never been known to depart from
the divine and perfect path of personality conduct. |
18:1.1 (207.12) ÆĶó´ÙÀ̽º À§¼ºµéÀÇ °¡Àå ¾ÈÂÊ È¸·Î¿¡´Â ÀÏ°ö ¼¼°è°¡ Àִµ¥, »ïÀ§ÀÏü°¡ ³ºÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Åºñ 10¸íÀÇ ´Üü°¡ ÀÌ ³ôÀº ¼¼°è Çϳª¸¦ ÁÖ°üÇÑ´Ù. ±×µéÀº âÁ¶ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ÃÖ»ó¤ý±Ã±ØÀÇ ÇàÁ¤°¡ÀÌ´Ù. ÀÌ ÀÏ°ö ÇüÁ¦ ±¸Ã¼ÀÇ »ç¹«¸¦ ¿î¿µÇÏ´Â °ÍÀº ÀüÀûÀ¸·Î ÀÌ ÃÖ»ó ÁöµµÀÚ 70¸íÀÇ ´Üü¿¡°Ô ¸Ã°ÜÁø´Ù. »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ °¡Àå °¡±î¿î ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ÀÏ°ö ±¸Ã¼¸¦ °¨µ¶ÇÏÁö¸¸, ÀÌ Áý´ÜÀÇ ¼¼°èµéÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý ȸ·Î·Î º¸ÆíÀûÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù. | 1. The Trinitized Secrets of Supremacy There are seven worlds in the innermost circuit of the Paradise satellites, and each of these exalted worlds is presided over by a corps of ten Trinitized Secrets of Supremacy. They are not creators, but they are supreme and ultimate administrators. The conduct of the affairs of these seven fraternal spheres is wholly committed to this corps of seventy supreme directors. Though the offspring of the Trinity supervise these seven sacred spheres nearest Paradise, this group of worlds is universally known as the personal circuit of the Universal Father. | |
18:1.2 (208.1)
»ïÀ§ÀÏü°¡ ³ºÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Åºñ´Â 10¸í¾¿ ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾î, °¢ÀÚÀÇ ±¸Ã¼¿¡¼ µ¿µîÇÑ °øµ¿ ÁöµµÀڷμ È°µ¿ÇÏÁö¸¸, ¶ÇÇÑ
Ưº°ÇÑ Ã¥ÀÓ ºÐ¾ß¿¡¼ °³º°ÀûÀ¸·Î È°µ¿ÇÑ´Ù. °¢ Ưº° ¼¼°èÀÇ ÀÏÀº ÀÏ°ö ´ëºÐ°ú·Î ³ª´©¾îÁö°í, ÀÌ µ¿µîÇÑ ÅëÄ¡ÀÚµé Áß¿¡¼
ÇÑ ºÐÀÌ Æ¯ÈµÈ È°µ¿À» ´ã´çÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ ºÎ¼ Çϳª¸¦ ÁÖ°üÇÑ´Ù. ³ª¸ÓÁö ¼¼ ºÐÀº ´Ù¸¥ ÀÏ°ö ºÐ°ú °¡Áö´Â °ü°è¿¡¼, »ïÀÚÀÏü
½ÅÀÇ °³ÀÎÀû ´ëÇ¥·Î¼, ÇÑ ºÐÀº ¾Æ¹öÁö, ÇÑ ºÐÀº ¾Æµé, ÇÑ ºÐÀº ¿µÀ» ´ëÇ¥ÇÏ¿© ÇൿÇÑ´Ù.
| The Trinitized
Secrets of Supremacy function in groups of ten as co-ordinate and
joint directors of their respective spheres, but they also function
individually in particular fields of responsibility. The work of
each of these special worlds is divided into seven major departments,
and one of these co-ordinate rulers presides over each such division
of specialized activities. The remaining three act as the personal
representatives of triune Deity in relation to the other seven,
one representing the Father, one the Son, and one the Spirit. | |
18:1.3 (208.2)
»ïÀ§ÀÏü°¡ ³ºÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Åºñ¸¦ »ó¡ÇÏ´Â ºÐ¸íÇÑ µî±Þ À¯»ç¼ºÀÌ ÀÖÁö¸¸, ±×µéÀº ¶ÇÇÑ ÀÏ°ö °¡Áö ¶Ñ·ÇÇÑ Áý´Ü Ư¡À»
µå·¯³½´Ù. ½Åº°ÀÇ »ç¹«¸¦ ¸Ã´Â ÃÖ»ó ÁöµµÀÚ 10¸íÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý Ư¡°ú ¼ºÇ°À» ¹Ý¿µÇϸç, ÀÌ ÀÏ°ö ±¸Ã¼°¡
°¢°¢ ÀÌ·± ½ÄÀÌ´Ù: °ð 10¸íÀ¸·Î µÈ °¢ Áý´ÜÀº ±×µé ºÐ¾ßÀÇ Æ¯Â¡À» ³ªÅ¸³»´Â ½ÅÀ̳ª ¶Ç´Â ½Å ¿¬ÇÕÀ» ´à´Â´Ù. ½ÂõÀÚº°À»
´Ù½º¸®´Â ÁöµµÀÚ 10¸íÀº ¾Æ¹öÁö¤ý¾Æµé¤ý¿µÀÇ ÅëÇÕµÈ ¼ºÇ°À» ¹Ý¿µÇÑ´Ù.
| Although there
is a definite class resemblance which typifies the Trinitized Secrets
of Supremacy, they also disclose seven distinct group characteristics.
The ten supreme directors of Divinington affairs are reflective
of the personal character and nature of the Universal Father; and
so it is with each of these seven spheres: Each group of ten resembles
that Deity or Deity association which is characteristic of their
domain. The ten directors who rule Ascendington are reflective of
the combined nature of the Father, Son, and Spirit. | |
18:1.4 (208.3)
¾Æ¹öÁöÀÇ ½Å¼ºÇÑ ÀÏ°ö ¼¼°è¿¡¼ ÀÌ ³ôÀº ¼º°ÝÀÚµéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿© ³ª´Â º°·Î ¹àÈú ¼ö ¾ø´Âµ¥, ±×µéÀÌ ÂüÀ¸·Î ÃÖ»óÀ§ÀÇ
½ÅºñÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¶Ç´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿¡°Ô À̸£´Â Á¢±Ù¹ý°ú °ü·ÃÇÏ¿©, ¸Ú´ë·Î Á¤ÇØÁø ºñ¹ÐÀÌ
Çϳªµµ ¾ø´Ù. ½ÅÀÇ ¿ÏÀüÇÔ¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ´©±¸³ª ½ÅµéÀÌ ÆîÃÄÁø Ã¥°ú °°Áö¸¸, °áÄÚ ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Åºñ Àüü¸¦ ¿ÏÀüÈ÷
µµ´ÞÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÏ°ö °¡Áö âÁ¶µÈ Á¸ÀçÀÇ ÁýÇÕ°ú ½ÅÀÌ °ü°èÇÏ´Â ¼º°ÝÀÇ ºñ¹ÐÀ» Æ÷ÇÔÇÏ´Â ºÐ¾ß¸¦ ¾ðÁ¦³ª ¿ÏÀüÈ÷
²ç¶Õ¾î º¼ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| I can reveal
very little about the work of these high personalities on the seven
sacred worlds of the Father, for they are truly the Secrets of Supremacy.
There are no arbitrary secrets associated with the approach to the
Universal Father, the Eternal Son, or the Infinite Spirit. The Deities
are an open book to all who attain divine perfection, but all the
Secrets of Supremacy can never be fully attained. Always will we
be unable fully to penetrate the realms containing the personality
secrets of Deity association with the sevenfold grouping of created
beings. | |
8:1.5 (208.4)
ÀÌ ÃÖ»ó ÁöµµÀÚµéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀº, ÀÌ ÀÏ°ö ±âº» Áý´ÜÀÇ ¿ìÁÖ Á¸Àç°¡ ÀÌ ÀÏ°ö Ưº° ¼¼°è¿¡ °ÅÁÖÇϰųª ´ë¿ìÁÖ Àü¿ª¿¡¼
È°µ¿ÇÏ´Â µ¿¾È, ½ÅµéÀÌ ±×µé°ú Ä£¹ÐÇÏ°Ô ¸ö¼Ò °¡Áö´Â Á¢ÃË°ú »ó°üÀÌ ÀÖ´Ù. ±×·¯´Ï±î ÀÌ·¯ÇÑ ¾ÆÁÖ °³ÀÎÀû °ü°è¿Í Ưº°ÇÑ
Á¢ÃËÀ» ½Å¼ºÇÏ°Ô ºñ¹Ð·Î ÁöÅ°´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º âÁ¶ÀÚµéÀº ºñõÇÑ Àΰ£ÀÇ °æ¿ì¿¡µµ, ÀΰÝÀÚÀÇ »ç»ýÈ°°ú °Å·èÇÔÀ»
Á¸ÁßÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº °³Àο¡°Ô, ¶Ç ´Ù¾çÇÑ µ¶¸³µÈ °è±ÞÀÇ ¼º°ÝÀڵ鿡°Ôµµ Âü¸»ÀÌ´Ù.
| Since the work
of these supreme directors has to do with the intimate and personal
contact of the Deities with these seven basic groupings of universe
beings when domiciled on these seven special worlds or while functioning
throughout the grand universe, it is fitting that these very personal
relations and extraordinary contacts should be held sacredly secret.
The Paradise Creators respect the privacy and sanctity of personality
even in their lowly creatures. And this is true both of individuals
and of the various separate orders of personalities. | |
18:1.6 (208.5)
¿ìÁÖ¿¡¼ ³ôÀÌ ´Þ¼ºÇÑ Á¸Àçµé¿¡°Ôµµ ÀÌ ºñ¹Ð ¼¼°èµéÀº ¾ðÁ¦³ª Ã漺ÀÇ ½ÃÇèÀ¸·Î ³²¾Æ ÀÖ´Ù. ¿µ¿øÇÑ ½ÅµéÀ» ÃæºÐÈ÷ ¸ö¼Ò
¾Ë°í ±×µéÀÇ ½Å´ä°í ¿ÏÀüÇÑ Æ¯Â¡À» ¼û±è¾øÀÌ ¾Æ´Â °ÍÀº ¿ì¸®¿¡°Ô Çã¶ôµÇÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º ÅëÄ¡ÀÚµéÀÌ ¸ðµç âÁ¶µÈ Á¸Àç¿Í
°¡Áö´Â ¸ðµç °³ÀÎÀû °ü°è¸¦ ¿ì¸®°¡ ¿ÏÀüÈ÷ ²ç¶Õ¾î º¸´Â °ÍÀº Çã¶ôµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
| To beings of
even high universe attainment these secret worlds ever remain a
test of loyalty. It is given us fully and personally to know the
eternal Gods, freely to know their characters of divinity and perfection,
but it is not granted us fully to penetrate all of the personal
relations of the Paradise Rulers with all of their creature beings.
|
18:2.1 (208.6) ÇϺ¸³ªÀÇ 10¾ï ¼¼°èÀÇ °¢ °÷¿¡ ÃÖ»ó »ïÀ§ÀÏü ¼º°ÝÀÚ 1¸íÀÌ ÁöÈÖÇÑ´Ù. ÀÌ ÅëÄ¡ÀÚµéÀº ¿µ¿øºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌ·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ°í, ±×µéÀÇ ¼ö´Â Á¤È®È÷ 10¾ï, °¢ ÇϺ¸³ª ±¸Ã¼¿¡ ÇϳªÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌÁö¸¸, ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Åºñó·³, ±× ±â¿ø¿¡ °üÇÏ¿© ¾Æ¹«·± ±â·ÏÀÌ ¾ø´Ù. ÀüÀûÀ¸·Î ÁöÇý·Î¿î ÀÌ µÎ Áý´ÜÀÇ ¾Æ¹öÁöµéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ü°è¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ¼¼°èµéÀ» ¾ðÁ¦±îÁö³ª ´Ù½º·Á ¿Ô°í, ÀÚ¸®°¡ ¹Ù²î°Å³ª ´Ù½Ã ¹èÄ¡µÇÁö ¾Ê°í È°µ¿ÇÑ´Ù. | 2. The Eternals of Days 18:2.1 Each of the billion worlds of Havona is directed by a Supreme Trinity Personality. These rulers are known as the Eternals of Days, and they number exactly one billion, one for each of the Havona spheres. They are the offspring of the Paradise Trinity, but like the Secrets of Supremacy there are no records of their origin. Forever have these two groups of all-wise fathers ruled their exquisite worlds of the Paradise-Havona system, and they function without rotation or reassignment. | |
18:2.2 (208.7)
¿µ¿øºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀº ÀÚ½ÅÀÇ ¿µÅä¿¡¼ »ç´Â, ÀÇÁö¸¦ °¡Áø ¸ðµç »ý¹°ÀÇ ´«¿¡ º¸ÀδÙ. ±×µéÀº Á¤±Ô Ç༺ ȸÀǸ¦ ÁÖ°üÇÑ´Ù.
Á¤±âÀûÀ¸·Î, µ¹¾Æ°¡¸é¼, ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ º»ºÎ ±¸Ã¼µéÀ» ã¾Æº»´Ù. ±×µéÀº ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ ¿î¸íÀ» ÁÖ°üÇÏ´Â, ¿¾ÀûºÎÅÍ
´Ã °è½Å À̵é°ú °¡±î¿î ģô °ü°è¿¡ ÀÖ°í, ¶Ç À̵é°ú ´ëµîÇÏ°Ô ½Å´Ù¿î ÀÚÀÌ´Ù. ¿µ¿øºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌ°¡ Àڱ⠱¸Ã¼¿¡¼
ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿ï ¶§, ÇÑ »ïÀ§ÀÏü ±³À° ¾ÆµéÀÌ ±×ÀÇ ¼¼°è¸¦ ÁöµµÇÑ´Ù.
| 18:2.2 The
Eternals of Days are visible to all will creatures dwelling in their
domains. They preside over the regular planetary conclaves. Periodically,
and by rotation, they visit the headquarters spheres of the seven
superuniverses. They are close of kin to, and are the divine equals
of, the Ancients of Days, who preside over the destinies of the
seven supergovernments. When an Eternal of Days is absent from his
sphere, his world is directed by a Trinity Teacher Son. | |
18:2.3 (209.1)
ÇϺ¸³ª Áֹΰú Áß¾Ó ¿ìÁÖÀÇ ´Ù¸¥ »ý¹°°ú °°Àº Á¤ÂøµÈ °è±ÞÀÇ »ý¸íÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, °ÅÁÖÇÏ´Â ¿µ¿øºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌ´Â ÀüÀûÀ¸·Î
Àڱ⠰³ÀÎÀÇ »ý°¢°ú ÀÌ»ó¿¡ µû¶ó¼, °¢ÀÚÀÇ ±¸Ã¼¸¦ ¹ßÀü½ÃÄÑ ¿Ô´Ù. ¼·ÎÀÇ Ç༺À» ã¾Æº¸±âµµ ÇÏÁö¸¸, º£³¢°Å³ª Èä³»³»Áö
¾ÊÀ¸¸ç, ±×µéÀº ¾ðÁ¦³ª, ÀüÀûÀ¸·Î µ¶Ã¢¼ºÀÌ ÀÖ´Ù.
| Except for
the established orders of life, such as the Havona natives and other
living creatures of the central universe, the resident Eternals
of Days have developed their respective spheres entirely in accordance
with their own personal ideas and ideals. They visit each other's
planets, but they do not copy or imitate; they are always and wholly
original. | |
18:2.4 (209.2)
°ÇÃ๰, ÀÚ¿¬ÀÇ Ä¡Àå, »ó¹°Áú ±¸Á¶, ¿µÀû âÁ¶¹°Àº °¢ ±¸Ã¼¿¡ ÇÑÁ¤µÇ¸ç µ¶Æ¯ÇÏ´Ù. ÀÌ·± ¼¼°è °¢ÀÚ°¡ ¿µ±¸È÷ ¾Æ¸§´Ù¿î
°÷À̸ç, Áß¾Ó ¿ìÁÖÀÇ ¾î´À ´Ù¸¥ ¼¼°è¿Íµµ ÀüÇô ´Ù¸£´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÇϺ¸³ª¸¦ °ÅÃļ ÆĶó´ÙÀ̽º±îÁö ¾ÈÀ¸·Î °¡´Â ±æ¿¡, µ¶Æ¯ÇÏ°í
ÈïºÐÀ» ÀھƳ»´Â °¢ ±¸Ã¼¿¡¼ ³ÊÈñ´Â °¢ÀÚ, ¿À·¡ ¶Ç´Â Àá½Ã, ½Ã°£À» º¸³»°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¼¼°è¿¡¼´Â ÆĶó´ÙÀ̽º¸¦
ÇâÇÏ¿© À§ÂÊÀ¸·Î ÇâÇÑ´Ù ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÚ¿¬½º·´Áö¸¸, ¾ÈÂÊÀ¸·Î ½Å¼ºÇÑ ½Âõ ¸ñÇ¥¸¦ ÇâÇÑ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ¿í Á¤È®ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| The architecture,
natural embellishment, morontia structures, and spirit creations
are exclusive and unique on each sphere. Every world is a place
of everlasting beauty and is wholly unlike any other world in the
central universe. And you will each spend a longer or shorter time
on each of these unique and thrilling spheres on your way inward
through Havona to Paradise. It is natural, on your world, to speak
of Paradise as upward, but it would be more correct to refer to
the divine goal of ascension as inward. |
18:3.1 (209.3) ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ º»ºÎ¸¦ µÑ·¯½Î´Â ÈÆ·Ã ¼¼°èµéÀ» Á¹¾÷ÇÏ°í ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ±³À° ±¸Ã¼µé±îÁö °¡µµ·Ï ½ÂÁøÇÒ ¶§, ±×µéÀÇ ¿µÀû ¼ºÀåÀº, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿©, ÀÌ »ó±Þ ¿µ¿ªÀÇ ³ôÀº ¿µÀû ÅëÄ¡ÀÚ¿Í ÁöµµÀÚµéÀ» ÀνÄÇÏ°í ±×µé°ú ±³ÅëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â µ¥±îÁö Áøº¸ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. | 3. The Ancients of Days When mortals of time graduate from the training worlds surrounding the headquarters of a local universe and are advanced to the educational spheres of their superuniverse, they have progressed in spiritual development to that point where they are able to recognize and communicate with the high spiritual rulers and directors of these advanced realms, including the Ancients of Days. | |
18:3.2 (209.4)
¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀº ¸ðµÎ ±âº»ÀûÀ¸·Î µ¿ÀÏÇÏ´Ù. »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÅëÇÕµÈ ¼ºÇ°°ú ÅëÀÏµÈ ¼ºÁúÀ» µå·¯³»±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. °³¼ºÀÌ
ÀÖ°í ¼º°ÝÀÌ ´Ù¾çÇÏÁö¸¸, ±×µéÀº ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÌ ´Ù¸¥ °Íó·³ ¼·Î ´Ù¸£Áö ¾Ê´Ù. ±×¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿©
±×µéÀº ÇÑ°á°°ÀÌ ÁöµµÇÑ´Ù. ÀÌ ÃÊ¿ìÁÖµéÀº °¢ÀÚ ¶Ñ·ÇÇÏ°í ºÐ¸®µÇ°í µ¶Æ¯ÇÑ Ã¢Á¶ÀÌ´Ù. ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº ¼ºÇ°°ú ¼Ó¼ºÀÌ ¼·Î
´Ù¸£Áö¸¸, ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ ¸ö¼Ò ÅëÄ¡ÇÏ´Â, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀº ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÀÚ¼Õ, ¸ðµÎ ÇÑ°á°°°í ¿ÏÀüÀ» ¶Ù¾î³Ñ´Â
ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù.
| The Ancients
of Days are all basically identical; they disclose the combined
character and unified nature of the Trinity. They possess individuality
and are in personality diverse, but they do not differ from each
other as do the Seven Master Spirits. They provide the uniform directorship
of the otherwise differing seven superuniverses, each of which is
a distinct, segregated, and unique creation. The Seven Master Spirits
are unlike in nature and attributes, but the Ancients of Days, the
personal rulers of the superuniverses, are all uniform and superperfect
offspring of the Paradise Trinity. | |
18:3.3 (209.5)
³ôÀº °÷¿¡ °è½Ã´Â ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº °¢ÀÚ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¼ºÁúÀ» Á¿ìÇÏÁö¸¸, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀº ¹Ù·Î ÀÌ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ÇàÁ¤À»
Áö½ÃÇÑ´Ù. ±×µéÀº ´Ù¾çÇÑ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ ±ÕÀÏÇÑ ÇàÁ¤À» ºÎ°úÇϸç, ´ë¿ìÁÖÀÇ ÀÏ°ö °¡Áö ºÐÇÒµÈ ¹èÄ¡¿¡ ±Ùº»Àû âÁ¶ÀÇ Â÷ÀÌ°¡
ÀÖ´Â °¡¿îµ¥, ÀüüÀÇ Á¶È¸¦ º¸ÀåÇÑ´Ù.
| The Seven Master
Spirits on high determine the nature of their respective superuniverses,
but the Ancients of Days dictate the administration of these same
superuniverses. They superimpose administrative uniformity on creative
diversity and insure the harmony of the whole in the face of the
underlying creational differences of the seven segmental groupings
of the grand universe. | |
18:3.4 (209.6)
¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀº ¸ðµÎ °°Àº ¶§¿¡ »ïÀÚÀÏüȷΠž´Ù. ±×µéÀº ¿Â ¿ìÁÖÀÇ ¼º°ÝÀÚ ±â·Ï¿¡¼ óÀ½À» ´ëÇ¥ÇÑ´Ù.
µû¶ó¼ À̸§ÀÌ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ À̸£·¯¼ ¸¸¹°ÀÇ ½ÃÀÛ¿¡ °üÇÑ ¹®¼ ±â·ÏÀ» ãÀ» ¶§, ¼º°ÝÀÚ
ºÎ¹®¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â ¸Ç óÀ½ ±â·ÏÀº ÀÌ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌ 21¸íÀÌ »ïÀÚÀÏüȷΠÅÂ¾î³ À̾߱âÀÓÀ» ¹ß°ßÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| The Ancients
of Days were all trinitized at the same time. They represent the
beginning of the personality records of the universe of universes,
hence their name-Ancients of Days. When you reach Paradise and search
the written records of the beginning of things, you will find that
the first entry appearing in the personality section is the recital
of the trinitization of these twenty-one Ancients of Days. | |
18:3.5 (209.7)
ÀÌ ³ôÀº Á¸ÀçµéÀº ¾ðÁ¦³ª ¼¼ ¸íÀÇ Áý´ÜÀ¸·Î ÅëÄ¡ÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ °³ÀÎÀ¸·Î¼ ÀÏÇÏ´Â ¸¹Àº ´Ü°èÀÇ È°µ¿ÀÌ ÀÖ°í, ¾î´À µÎ
ºÐÀÌ ÀÏÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ´Ü°èµµ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ³ôÀº ÇàÁ¤ ¿µ¿ª¿¡¼, ±×µéÀº ÇÔ²² È°µ¿ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀº °áÄÚ °ÅÁÖÇÏ´Â
¼¼°è¸¦ ¸ö¼Ò ¶°³ªÁö ¾ÊÁö¸¸, °Ô´Ù°¡ ±×·² ÇÊ¿ä°¡ ¾ø´Âµ¥, ÀÌ´Â ÀÌ ¼¼°èµéÀÌ ±¤¹üÀ§ÇÑ °Å¿ï ü°èÀÇ ÃÊ¿ìÁÖ ÃÊÁ¡À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| These high
beings always govern in groups of three. There are many phases of
activity in which they work as individuals, still others in which
any two can function, but in the higher spheres of their administration
they must act jointly. They never personally leave their residential
worlds, but then they do not have to, for these worlds are the superuniverse
focal points of the far-flung reflectivity system. | |
18:3.6 (209.8)
¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌÀÇ »ï¿øÁ¶(ß²ê¬ðÚ)°¡ ¸ö¼Ò °è½Ã´Â °Åó´Â ±×µéÀÇ º»ºÎ ±¸Ã¼ÀÇ ¿µÀû ±ØÁ¡(пïÇ)¿¡ ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ
±¸Ã¼´Â 70 ÇàÁ¤ ±¸¿ªÀ¸·Î ³ª´©¾îÁ® ÀÖ°í, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÌ ¶§¶§·Î °ÅÁÖÇÏ´Â, Áö¹æ ¼öµµ°¡ 70°³ ÀÖ´Ù.
| The personal
abodes of each trio of the Ancients of Days are located at the point
of spiritual polarity on their headquarters sphere. Such a sphere
is divided into seventy administrative sectors and has seventy divisional
capitals in which the Ancients of Days reside from time to time. | |
18:3.7 (210.1)
±Ç·Â, ±ÇÇÑÀÇ ±Ô¸ð, »ç¹ý±ÇÀÇ ¹üÀ§·Î º¸¸é, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀº ½Ã°ø ¿ìÁÖ¸¦ Á÷Á¢ ÅëÄ¡ÇÏ´Â ÀÚ °¡¿îµ¥ °¡Àå °·ÂÇÏ°í
¸·°ÇÏ´Ù. ±¤´ëÇÑ ¿Â ¿ìÁÖ¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô¸¸, ÀÇÁö(ëòò¤)¸¦ °¡Áø »ý¹°ÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¼Ò¸ê¿¡ °üÇÏ¿©, ÃÖÁ¾ÀÇ ÁýÇà ÆÇ°áÀ» ³»¸±
³ôÀº ±Ç·ÂÀÌ ÁÖ¾îÁø´Ù. ±×¸®°í ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌ ¼¼ ¸íÀÌ ¸ðµÎ ÇÑ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ÃÖ°í ¹ýÁ¤ÀÌ ³»¸®´Â ¸¶Áö¸· ¼±Æ÷¿¡ Âü¼®Çؾß
ÇÑ´Ù.
| In power,
scope of authority, and extent of jurisdiction the Ancients of Days
are the most powerful and mighty of any of the direct rulers of
the time-space creations. In all the vast universe of universes
they alone are invested with the high powers of final executive
judgment concerning the eternal extinction of will creatures. And
all three Ancients of Days must participate in the final decrees
of the supreme tribunal of a superuniverse. | |
18:3.8 (210.2)
½Åµé°ú ±× ÆĶó´ÙÀ̽º µ¿·áµéÀ» Á¦Ãijõ°í, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀº ½Ã°øÀÇ ¸ðµç Á¸Àç °¡¿îµ¥ ¾ÆÁÖ ¿ÏÀüÇÏ°í, °¡Àå ´Ù´ÉÇϸç,
°¡Àå ½Å´Ù¿î ÀÚÁúÀ» ºÎ¿©¹ÞÀº ÅëÄ¡ÀÚÀÌ´Ù. °Ñº¸±â¿¡, ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ÃÖ»ó ÅëÄ¡ÀÚÀÌÁö¸¸, ÀÌ ´Ù½º¸®´Â ±Ç¸®¸¦ üÇèÀ¸·Î ¾òÁö
¾Ê¾Ò°í, µû¶ó¼ ¾ðÁ¨°¡ ÃÖ»ó Á¸Àç¿¡°Ô ´ëüµÉ ¿î¸íÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ÃÖ»ó Á¸Àç´Â üÇèÀû ±ºÁÖÀÌ¸ç ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀº
ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ ±×ÀÇ ´ë°ü(ÓÛί)ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
| Aside from
the Deities and their Paradise associates, the Ancients of Days
are the most perfect, most versatile, and the most divinely endowed
rulers in all time-space existence. Apparently they are the supreme
rulers of the superuniverses; but they have not experientially earned
this right to rule and are therefore destined sometime to be superseded
by the Supreme Being, an experiential sovereign, whose vicegerents
they will undoubtedly become. | |
18:3.9 (210.3)
ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÌ Ã¼ÇèÀ¸·Î ±×ÀÇ Áö¿ª ¿ìÁÖ ÅëÄ¡±ÇÀ» ¾ò´Â °Í °°ÀÌ, ÃÖ»ó Á¸Àç´Â üÇèÇÏ´Â ºÀ»ç·Î ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ÅëÄ¡±ÇÀ»
´Þ¼ºÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÃÖ»óÀ§°¡ Áøȸ¦ ¸¶Ä¡Áö ¾ÊÀº Áö±Ý ½Ã´ë¿¡, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÌ ÁøÈÇÏ´Â ½Ã°ø ¿ìÁÖ¿¡°Ô,
Á¶Á¤µÇ°í ¿ÏÀüÇÑ Àü¹ÝÀû ÅëÁ¦¸¦ ¸¶·ÃÇØ ÁØ´Ù. µ¶Ã¢Àû ÁöÇý¿Í °³¼º ÀÖ´Â ÁÖµµ±ÇÀÌ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¸ðµç ¹ý·É°ú
ÆÇ°áÀÇ Æ¯Â¡À» ³ªÅ¸³½´Ù.
| The Supreme
Being is achieving the sovereignty of the seven superuniverses by
experiential service just as a Creator Son experientially earns
the sovereignty of his local universe. But during the present age
of the unfinished evolution of the Supreme, the Ancients of Days
provide the co-ordinated and perfect administrative overcontrol
of the evolving universes of time and space. And the wisdom of originality
and the initiative of individuality characterize all the decrees
and rulings of the Ancients of Days. |
4. The Perfections of Days There are just two hundred and ten Perfections of Days, and they preside over the governments of the ten major sectors of each superuniverse. They were trinitized for the special work of assisting the superuniverse directors, and they rule as the immediate and personal vicegerents of the Ancients of Days. | ||
18:4.2 (210.5)
´Ã ¿ÏÀüÇÑ ÀÌ ¼¼ ºÐÀÌ °¢ ´ë±¸¿ªÀÇ ¼¿ï¿¡ ¹èÄ¡µÇÁö¸¸, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é°ú ´Þ¸®, ¼¼ ºÐ ¸ðµÎ°¡ ´Ã ÀÚ¸®¿¡ ÀÖÀ»
ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù. À̵û±Ý ÀÌ »ï¿øÁ¶ÀÇ ÇÑ ºÐÀÌ Àڱ⠿µ¿ªÀÇ º¹Áö¿¡ °üÇÏ¿© ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é°ú Ä£È÷ ÀdzíÇϱâ À§ÇÏ¿©
ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿ï ¼öµµ ÀÖ´Ù.
| Three Perfections
of Days are assigned to each major sector capital, but unlike the
Ancients of Days, it is not necessary that all three be present
at all times. From time to time one of this trio may absent himself
to confer in person with the Ancients of Days concerning the welfare
of his realm. | |
18:4.3 (210.6)
´ë±¸¿ªÀÇ ÀÌ »ïÀÚÀÏÄ¡ ÅëÄ¡ÀÚµéÀº ÇàÁ¤ ¼¼ºÎ¸¦ Åë´ÞÇÏ´Â µ¥ Ưº°È÷ ¿ÏÀüÇϸç, µû¶ó¼ À̸§ÀÌ ´Ã ¿ÏÀüÇÑ ÀÌÀÌ´Ù. ¿µÀû
¼¼°è¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ·¯ÇÑ Á¸ÀçµéÀÇ À̸§À» ±â·ÏÇÒ ¶§, ¿ì¸®´Â ³ÊÈñÀÇ ¾ð¾î·Î ¿Å±â´Â ¹®Á¦¿¡ ºÎµúÄ¡¸ç, ¸¶À½¿¡ µé°Ô ¹ø¿ªÇϱⰡ
±Øµµ·Î Èûµç °æ¿ì°¡ ¾ÆÁÖ ºó¹øÇÏ´Ù. ¿ì¸®´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô Àǹ̰¡ ¾øÀ», ¸Ú´ë·Î Áö¾îÁø ȣĪÀ» ¾²±â ½È´Ù. µû¶ó¼, Àû´çÇÑ
À̸§, °ð ³ÊÈñ¿¡°Ô ¶æÀÌ ºÐ¸íÇÏ°í, µ¿½Ã¿¡ ¿ø¸í(ê«Ù£)À» ¾î´À Á¤µµ ³ªÅ¸³»´Â À̸§À» °í¸£±â°¡ ¾î·Á¿òÀ» ¶§¶§·Î ¹ß°ßÇÑ´Ù.
| These triune
rulers of the major sectors are peculiarly perfect in the mastery
of administrative details, hence their name-Perfections of Days.
In recording the names of these beings of the spiritual world, we
are confronted with the problem of translating into your tongue,
and very often it is exceedingly difficult to render a satisfactory
translation. We dislike to use arbitrary designations which would
be meaningless to you; hence we often find it difficult to choose
a suitable name, one which will be clear to you and at the same
time be somewhat representative of the original. | |
18:4.4 (210.7)
´Ã ¿ÏÀüÇÑ À̵éÀº ±×µéÀÇ Á¤ºÎ¿¡ ºÎ¼ÓµÈ ±º´Ü, ½Å¼ºÇÑ Á¶¾ðÀÚ, ÁöÇý ¿Ï¼ºÀÚ, ¿ìÁÖ °Ë¿ÀÚ·Î ÀÌ·ç¾îÁø Àû´çÇÑ Å©±âÀÇ
±º´ÜÀ» °Å´À¸®°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ¸·°ÇÑ »çÀÚ, °íµî ±ÇÀ§ÀÚ, À̸§µµ ¹øÈ£µµ ¾ø´Â ÀÚ¸¦ ´õ¿í ¸¹ÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª
´ë±¸¿ª »ç¹«¿¡¼ ÀÏ»óÀûÀÎ ¸¹Àº ÀÏÀº õ»óÀÇ º¸È£ÀÚ¿Í ³ôÀº ¾Æµé Á¶¼öµéÀÌ ¼öÇàÇÑ´Ù. ÀÌ µÎ Áý´ÜÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª
ÀΰÝÀÚ³ª[1] ¶Ç´Â ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ÇÊ»ç ÃÖÈÄÀÚ°¡ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ÀÚ¼ÕÀ¸·ÎºÎÅÍ »Ì´Â´Ù. Àΰ£ÀÌ »ïÀÚÀÏüȷΠ³ºÀº,
ÀÌ µÎ °è±Þ Á¸Àç¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ¾î¶² ÀÚµéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé¿¡°Ô ´Ù½Ã »ïÀÚÀÏüȸ¦ °ÞÀ¸¸ç, ´ÙÀ½¿¡ ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ ÇàÁ¤¿¡¼
º¸Á¶Ç϶ó°í Æļ۵ȴÙ.
| The Perfections
of Days have a moderate-sized corps of Divine Counselors, Perfectors
of Wisdom, and Universal Censors attached to their governments.
They have still larger numbers of Mighty Messengers, Those High
in Authority, and Those without Name and Number. But much of the
routine work of major sector affairs is carried on by the Celestial
Guardians and the High Son Assistants. These two groups are drawn
from among the trinitized offspring of either Paradise-Havona personalities
or glorified mortal finaliters. Certain of these two orders of creature-trinitized
beings are retrinitized by the Paradise Deities and then are dispatched
to assist in the administration of the superuniverse governments.
| |
18:4.5 (211.1)
õ»óÀÇ º¸È£ÀÚ¿Í ³ôÀº ¾Æµé Á¶¼öÀÇ ´ëºÎºÐÀº ´ë±¸¿ª°ú ¼Ò±¸¿ª ±Ù¹«¿¡ ¹èÄ¡µÇÁö¸¸, »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ °ü¸®ÀÚ(»ïÀ§ÀÏüÀÇ
Ç°¿¡ ¾È±ä ¼¼¶óÇË°ú ÁßµµÀÚ)µéÀº 3ºÐ°ú ÀüüÀÇ ¹ýÁ¤¿¡ ÀÖ´Â Á÷¿øÀ̸ç, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌ, ´Ã ¿ÏÀüÇÑ ÀÌ, ¿äÁòºÎÅÍ
´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¹ýÁ¤¿¡¼ È°µ¿ÇÑ´Ù. ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ ¾îµð¼³ª »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ ´ë»ç(¾ÆµéÀ̳ª ¿µ°ú À¶ÇÕµÈ ¼ºÁúÀ» °¡Á³°í »ïÀ§ÀÏüÀÇ
Ç°¿¡ ¾È±ä, ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ)µé°ú ¸¶ÁÖÄ¥ ¼ö ÀÖÀ¸³ª, ±× ´ë´Ù¼ö´Â ¼Ò±¸¿ª¿¡¼ ÀÏÇÏ°í ÀÖ´Ù.
| Most of the
Celestial Guardians and the High Son Assistants are assigned to
the service of the major and the minor sectors, but the Trinitized
Custodians (Trinity-embraced seraphim and midwayers) are the officers
of the courts of all three divisions, functioning in the tribunals
of the Ancients of Days, the Perfections of Days, and the Recents
of Days. The Trinitized Ambassadors (Trinity-embraced ascendant
mortals of Son- or Spirit-fused nature) may be encountered anywhere
in a superuniverse, but the majority are in the service of the minor
sectors. | |
18:4.6 (211.2)
ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ Á¤ºÎ °èȹÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ÆîÃÄÁö´Â ½Ã´ë°¡ ¿À±â Àü¿¡´Â, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ÀÌ Á¤ºÎÀÇ ¿©·¯
ºÎ¼¿¡¼ ÀÏÇÏ´Â °ÅÀÇ ¸ðµç ÇàÁ¤°üÀº, ¿ÏÀüÇÑ ÇϺ¸³ª ¿ìÁÖÀÇ ¿©·¯ ¼¼°è¿¡¼ ¿µ¿øºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌµé ¹Ø¿¡¼ ±æ°Å³ª ª°Ô
°ß½À ÈÆ·ÃÀ» °ÅÃÆ´Ù. ³ªÁß¿¡ »ïÀÚÀÏÃ¼ÈµÈ Á¸Àçµéµµ ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌ, ´Ã ¿ÏÀüÇÑ ÀÌ, ¿äÁòºÎÅÍ ´Ã
°è½Å À̵éÀÇ ±Ù¹«¿¡ ºÎ¼ÓµÇ±â Àü¿¡, ¿µ¿øºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌµé ¹Ø¿¡¼ ÇÑ °èÀý µ¿¾È ÈÆ·ÃÀ» °ÅÃÆ´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ ³ë·ÃÇϸç,
½ÃÇèÀ» °ÅÄ¡°í, °æÇèÀ» ½×Àº ÇàÁ¤°üÀÌ´Ù.
| Before the
times of the full unfolding of the governmental scheme of the seven
superuniverses, practically all administrators of the various divisions
of these governments, excepting the Ancients of Days, served apprenticeships
of varying duration under the Eternals of Days on the various worlds
of the perfect Havona universe. The later trinitized beings likewise
passed through a season of training under the Eternals of Days before
they were attached to the service of the Ancients of Days, the Perfections
of Days, and the Recents of Days. They are all seasoned, tried,
and experienced administrators. | |
18:4.7 (211.3)
¿©·¯ ¼Ò±¸¿ª ¼¼°è¿¡¼ ü·ù¸¦ ¸¶Ä¡°í ³ µÚ¿¡ ½ºÇ÷£µ· º»ºÎ·Î ³ª¾Æ°¥ ¶§, ³ÊÈñ´Â ÀÏÂï ´Ã ¿ÏÀüÇÑ À̵éÀ» ¸¸³ª º¼ ÅÍÀε¥,
ÀÌ´Â ÀÌ °í°áÇÑ ÅëÄ¡ÀÚµéÀÌ ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ¿Â ½ÂõÇÏ´Â Àΰ£À» À§ÇÏ¿© °íµî ÈÆ·ÃÀ» ½ÃÅ°´Â ´ë±¸¿ªÀÇ 70 ¼¼°è¿Í ¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô
°ü·ÃµÇ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ´Ã ¿ÏÀüÇÑ À̵éÀº ´ë±¸¿ªÀÇ ¿©·¯ Çб³¿¡¼ ÇÏ´Ã °¡´Â Á¹¾÷»ýµé¿¡°Ô Ä£È÷ Áý´Ü ¼¾àÀ» ½ÃÇàÇÑ´Ù.
| You will early
see the Perfections of Days when you advance to the headquarters
of Splandon after your sojourn on the worlds of your minor sector,
for these exalted rulers are closely associated with the seventy
major sector worlds of higher training for the ascendant creatures
of time. The Perfections of Days, in person, administer the group
pledges to the ascending graduates of the major sector schools. | |
18:4.8 (211.4)
´ë±¸¿ª º»ºÎ¸¦ µÑ·¯½Î´Â ¿©·¯ ¼¼°è¿¡¼ ½Ã°£ ¼ø·ÊÀÚµéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀº ÁÖ·Î ÁöÀû ¼ºÁúÀ» °¡Áø´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¼Ò±¸¿ªÀÇ ÀÏ°ö ±³À°
±¸Ã¼¿¡¼ ÇàÇÏ´Â ´õ ¹°¸®ÀûÀÌ°í ¹°ÁúÀû Ư¡À» °¡Áø ÈÆ·Ã, ±×¸®°í ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎÀÇ 490°³ ´ëÇÐ ¼¼°è¿¡¼ ÇàÇÏ´Â ¿µÀû
»ç¾÷°ú ´ëÁ¶°¡ µÈ´Ù.
| The work of
the pilgrims of time on the worlds surrounding a major sector headquarters
is chiefly of an intellectual nature in contrast with the more physical
and material character of the training on the seven educational
spheres of a minor sector and with the spiritual undertakings on
the four hundred ninety university worlds of a superuniverse headquarters.
| |
18:4.9 (211.5)
ºñ·Ï ³ÊÈñ´Â ½ºÇ÷£µ· ´ë±¸¿ªÀÇ ±â·ÏºÎ¿¡¸¸ ±âÀÔµÇÁö¸¸, ½ºÇ÷£µ·Àº ³ÊÈñ°¡ ±â¿øÀ» °¡Áø Áö¿ª ¿ìÁÖ¸¦ Æ÷ÇÔÇϸç, ³ÊÈñ´Â
¿ì¸® ÃÊ¿ìÁÖÀÇ 10°³ ´ëºÎ¼¸¦ ¸ðÁ¶¸® °ÅÃÄ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. À¯¹ö¸£»ç¿¡ ´Ù´Ù¸£±â Àü¿¡, ³ÊÈñ´Â ¿À¸£º»ÅæÀÇ ´Ã ¿ÏÀüÇÑ ÀÌ
30¸íÀ» ¸ðµÎ ¸¸³¯ °ÍÀÌ´Ù.
| Although you
are entered only upon the registry of the major sector of Splandon,
which embraces the local universe of your origin, you will have
to pass through every one of the ten major divisions of our superuniverse.
You will see all thirty of the Orvonton Perfections of Days before
you reach Uversa. |
18:5.1 (211.6) ¿äÁòºÎÅÍ ´Ã
°è½Å ÀÌ´Â ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ÃÖ»ó ÁöµµÀÚ °¡¿îµ¥ °¡Àå ÀþÀº ºÐÀ̸ç, 3¸í¾¿ Áý´ÜÀ¸·Î ¼Ò±¸¿ª »ç¹«¸¦ ÁÖ°üÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ
¼ºÇ°Àº ´Ã ¿ÏÀüÇÑ ÀÌ¿Í µ¿±ÞÀÌÁö¸¸, ±×µéÀÇ ÇàÁ¤ ±ÇÇÑÀº ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Ù. ¼º°ÝÀÌ ¿µÈ·Ó°í ½Å´ä°Ô À¯´ÉÇÑ ÀÌ »ïÀ§ÀÏü
¼º°ÝÀÚ´Â ²À 21,000¸í ÀÖ´Ù. µ¿½Ã¿¡ âÁ¶µÇ¾ú°í, ±×µéÀº ÇÔ²² ¿µ¿øºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌµé ¹Ø¿¡¼ ÇϺ¸³ª ÈÆ·ÃÀ»
°ÅÃÆ´Ù.
| 5. The Recents of Days 18:5.1 The Recents of Days are the youngest of the supreme directors of the superuniverses; in groups of three they preside over the affairs of the minor sectors. In nature they are co-ordinate with the Perfections of Days, but in administrative authority they are subordinate. There are just twenty-one thousand of these personally glorious and divinely efficient Trinity personalities. They were created simultaneously, and together they passed through their Havona training under the Eternals of Days. | |
18:5.2 (211.7)
¿äÁòºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀº ´Ã ¿ÏÀüÇÑ À̵éÀÇ °æ¿ì¿Í ºñ½ÁÇÏ°Ô, ÇÑ ±º´ÜÀÇ µ¿·á¿Í Á¶¼öµéÀ» °Å´À¸®°í ÀÖ´Ù. °Ô´Ù°¡ ±×µéÀº
±²ÀåÇÑ ¼ö¿¡ ´ÞÇÏ´Â, ¿©·¯ Á¾¼Ó °è±ÞÀÇ ÇÏ´Ã Á¸ÀçµéÀ» ÀÚü¿¡°Ô ¹èÄ¡ÇÏ¿´´Ù. ¼Ò±¸¿ªÀ» °ü¸®ÇÏ¸é¼ ±×µéÀº Å« ¹«¸®ÀÇ °ÅÁÖÇÏ´Â
½Âõ ÇÊ»çÀÚ, ¿©·¯ ¿ì´ë °Å·ùÁöÀÇ Á÷¿ø, ±×¸®°í ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿¡ ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â ¿©·¯ Áý´ÜÀ» ÀÌ¿ëÇÑ´Ù.
| The Recents
of Days have a corps of associates and assistants similar to that
of the Perfections of Days. In addition they have assigned to them
enormous numbers of the various subordinate orders of celestial
beings. In the administration of the minor sectors they utilize
large numbers of the resident ascending mortals, the personnel of
the various courtesy colonies, and the various groups originating
in the Infinite Spirit. | |
18:5.3 (211.8)
¼Ò±¸¿ª Á¤ºÎ´Â ¼øÀüÈ÷ ±×·¸Áö´Â ¾ÊÁö¸¸ ´ëü·Î, ÃÊ¿ìÁÖÀÇ Å« ¹°¸®Àû ¹®Á¦µé¿¡ °ü½ÉÀ» °¡Áø´Ù. ¼Ò±¸¿ª ±¸Ã¼µéÀº ¹°¸® ÅëÁ¦»çµéÀÇ
º»ºÎÀÌ´Ù. ÀÌ ¿©·¯ ¼¼°è¿¡¼, ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ´Â Á¦3 °è±ÞÀÇ ÃÖ»ó µ¿·Â Á߽ɰú ¸ðµÎ ÀÏ°ö °è±ÞÀÇ ¹°¸® ÅëÁ¦»çµéÀÌ
ÇÏ´Â È°µ¿À» °Ë»çÇÏ´Â °Í°ú »ó°üµÇ´Â ¿¬±¸¿Í ½ÇÇèÀ» ¼öÇàÇÑ´Ù.
| The governments
of the minor sectors are very largely, though not exclusively, concerned
with the great physical problems of the superuniverses. The minor
sector spheres are the headquarters of the Master Physical Controllers.
On these worlds ascending mortals carry on studies and experiments
having to do with an examination of the activities of the third
order of the Supreme Power Centers and of all seven orders of the
Master Physical Controllers. | |
18:5.4 (212.1)
ÇÑ ¼Ò±¸¿ª üÁ¦°¡ ¾ÆÁÖ ³Î¸® ¹°¸®Àû ¹®Á¦¿¡ °ü¿©Çϴϱî, ¿äÁòºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌ ¼¼ ¸íÀÌ ¼¿ï ±¸Ã¼¿¡¼ °°ÀÌ ÀÖ´Â ÀÏÀº
µå¹°´Ù. ´ëºÎºÐÀÇ °æ¿ì¿¡, °¨µ¶ÇÏ´Â ´ë±¸¿ªÀÇ ´Ã ¿ÏÀüÇÑ À̵é°ú ÀdzíÇÏ·Á°í, ÇÑ ¸íÀÌ ¶°³ª Àְųª, ¶Ç´Â ³ôÀº »ïÀ§ÀÏü
±â¿øÀ» °¡Áø Á¸ÀçµéÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ÁýȸÇÒ ¶§ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀ» ´ëÇ¥ÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿î´Ù. ±×µéÀº ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ
ÃÖ°í ȸÀÇ¿¡¼ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀ» ´ëÇ¥ÇÏ¸é¼ ´Ã ¿ÏÀüÇÑ À̵é°ú ±³´ëÇÑ´Ù. ±×µ¿¾È¿¡, ´Ù¸¥ ¿äÁòºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌ°¡
±×ÀÇ °üÇÒ¿¡ ¼ÓÇÏ´Â Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ º»ºÎ ¼¼°èµéÀ» °Ë¿ÇÏ´Â ¿©ÇàÀ¸·Î ¶°³ª ÀÖÀ» ¼öµµ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ÅëÄ¡ÀÚµé °¡¿îµ¥
Àû¾îµµ ÇÑ ¸íÀº ÇÑ ¼Ò±¸¿ª º»ºÎ¿¡ ¾ðÁ¦³ª ´çÁ÷(Ó×òÁ)À¸·Î ¸Ó¹®´Ù.
| Since the
regime of a minor sector is so extensively concerned with physical
problems, its three Recents of Days are seldom together on the capital
sphere. Most of the time one is away in conference with the Perfections
of Days of the supervising major sector or absent while representing
the Ancients of Days at the Paradise conclaves of the high Trinity-origin
beings. They alternate with the Perfections of Days in representing
the Ancients of Days at the supreme councils on Paradise. Meanwhile,
another Recent of Days may be away on a tour of inspection of the
headquarters worlds of the local universes belonging to his jurisdiction.
But at least one of these rulers always remains on duty at the headquarters
of a minor sector. | |
18:5.5 (212.2)
³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ¾ðÁ¨°¡ ¿£»ç ¼Ò±¸¿ªÀ» ´ã´çÇÏ´Â, ¿äÁòºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌ ¼¼ ¸íÀ» ¾Ë°Ô µÉ ÅÍÀε¥, ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ´ë±¸¿ªÀÇ
ÈÆ·Ã ¼¼°èµé±îÁö ¾ÈÀ¸·Î °¡´Â ±æ¿¡, ±×µéÀÇ ¼ÕÀ» °ÅÃÄ¾ß Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. À¯¹ö¸£»ç·Î ¿Ã¶ó°¥ ¶§, ³ÊÈñ´Â ¼Ò±¸¿ª ÈÆ·Ã
±¸Ã¼µé °¡¿îµ¥ ²À ÇÑ Áý´Ü¸¸ Åë°úÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| You will all
sometime know the three Recents of Days in charge of Ensa, your
minor sector, since you must pass through their hands on your way
inward to the training worlds of the major sectors. In ascending
to Uversa, you will pass through only one group of minor sector
training spheres. |
18:6.1 (212.3) ¡°´Ã¡± °è±ÞÀÇ »ïÀ§ÀÏü ¼º°ÝÀÚ´Â ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎ ¼öÁØ ¹Ø¿¡¼, ÇàÁ¤ ÀÚ°ÝÀ¸·Î È°µ¿ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÁøÈÇÏ´Â Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼, ±×µéÀº ¿À·ÎÁö Á¶¾ðÀÚ³ª °í¹®À¸·Î¼ È°¾àÇÑ´Ù. ´Ã ÇϳªµÈ À̵éÀº ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Àΰ¡¸¦ ¹Þ°í¼, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ µÎ ÅëÄ¡ÀÚ¿¡°Ô ¿¬¶ôÀ» ÃëÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚ Áý´ÜÀÌ´Ù. Á¶Á÷µÇ¾î ÀÖ°í »ç¶÷ÀÌ »ç´Â °¢ Áö¿ª ¿ìÁÖ´Â ÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º Á¶¾ðÀÚ °¡¿îµ¥ ÇÑ ¸íÀ» ¹è´ç¹Þ´Âµ¥, ±×´Â »ïÀ§ÀÏüÀÇ ´ëÇ¥·Î¼, ¾î¶² ¸é¿¡¼´Â, Áö¿ª âÁ¶¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ´ëÇ¥·Î¼ ÇൿÇÑ´Ù. | 6. The Unions of Days The Trinity personalities of the order of "Days" do not function in an administrative capacity below the level of the superuniverse governments. In the evolving local universes they act only as counselors and advisers. The Unions of Days are a group of liaison personalities accredited by the Paradise Trinity to the dual rulers of the local universes. Each organized and inhabited local universe has assigned to it one of these Paradise counselors, who acts as the representative of the Trinity, and in some respects, of the Universal Father, to the local creation. | |
18:6.2 (212.4)
¸ðµÎ°¡ ÀÓ¸í¹ÞÁö´Â ¾Ê¾ÒÁö¸¸, ±×µéÀº 700,000¸íÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù. ´Ã ÇϳªµÈ ÀÌÀÇ ¿¹ºñ±ºÀº ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ¿ìÁÖ Á¶Àý
ÃÖ°í ȸÀǷμ È°µ¿ÇÑ´Ù.
| There are seven
hundred thousand of these beings in existence, though they have
not all been commissioned. The reserve corps of the Unions of Days
functions on Paradise as the Supreme Council of Universe Adjustments. | |
18:6.3 (212.5)
Ưº°ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î, ÀÌ »ïÀ§ÀÏü °üÂûÀÚµéÀº, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ÀÏÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© ±¸¿ª Á¤ºÎ¸¦ °ÅÃļ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ÀÏ¿¡ À̸£±â±îÁö,
¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ ¸ðµç ºÎ¼ÀÇ ÇàÁ¤ È°µ¿À» Á¶Á¤ÇÑ´Ù. µû¶ó¼ À̸§ÀÌ ´Ã ÇϳªµÈ ÀÌÀÌ´Ù. ±×µéÀº »ó°üµé¿¡°Ô ¼¼ °¡Áö·Î º¸°í¼¸¦
ÀÛ¼ºÇÑ´Ù: Àڱ⠼ұ¸¿ªÀÇ ¿äÁòºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵鿡°Ô ¹°¸®ÀûÀÌ°í ¹Ý(Úâ)ÁöÀû ¼ºÁúÀ» °¡Áø °ü°èµÈ ÀڷḦ º¸°íÇϸç, ÀÚ±â
´ë±¸¿ªÀÇ ´Ã ¿ÏÀüÇÑ À̵鿡°Ô ÁöÀû »ç°Ç°ú ÁØ(ñÞ)¿µÀû »ç°ÇÀ» º¸°íÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ÃÊ¿ìÁÖ ¼¿ï¿¡ ÀÖ´Â ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å
À̵鿡°Ô ¿µÀû ¹®Á¦¿Í ¾ó¸¶Å ÆĶó´ÙÀ̽º¿Í °ü·ÃµÈ ¹®Á¦¸¦ º¸°íÇÑ´Ù.
| In a special
manner these Trinity observers co-ordinate the administrative activities
of all branches of the universal government, from those of the local
universes up through the sector governments to those of the superuniverse,
hence their name¡ªUnions of Days. They make a threefold report to
their superiors: They report pertinent data of a physical and semi-intellectual
nature to the Recents of Days of their minor sector; they report
intellectual and quasi-spiritual happenings to the Perfections of
Days of their major sector; they report spiritual and semiparadisiacal
matters to the Ancients of Days at the capital of their superuniverse.
| |
18:6.4 (212.6)
»ïÀ§ÀÏü ±â¿øÀ» °¡Áø Á¸ÀçÀ̴ϱî, ±×µéÀº ¸ðµç ÆĶó´ÙÀ̽º ȸ·Î¸¦ ±³½ÅÇϱâ À§ÇÏ¿© »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. µû¶ó¼, ±×µéÀº
¾ðÁ¦³ª ¼·Î ¿¬¶ôÀÌ µÇ¸ç, ÆĶó´ÙÀ̽º ÃÖ°í ȸÀÇ¿¡ À̸£±â±îÁö, ¸ðµç ´Ù¸¥ ÇÊ¿äÇÑ ¼º°ÝÀÚ¿Í ¿¬¶ôÀÌ µÈ´Ù.
| Since they
are Trinity-origin beings, all of the Paradise circuits are available
to them for intercommunication, and thus are they always in touch
with each other and with all other required personalities up to
the supreme councils of Paradise. | |
18:6.5 (212.7)
´Ã ÇϳªµÈ ÀÌ´Â ¹èÄ¡µÈ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Á¤ºÎ¿Í À¯±âÀûÀ¸·Î ¿¬°áµÇÁö ¾Ê´Â´Ù. °üÂûÀڷμ ¸ÃÀº ÀÓ¹«¸¦ Á¦ÃijõÀ¸¸é, ±×´Â Áö¿ª
´ç±¹ÀÇ ¿äûÀ» ¹Þ°í ³ª¼¾ß ÇൿÇÑ´Ù. Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¸ðµç ±âº» ȸÀÇ¿Í ¸ðµç Áß¿äÇÑ Áýȸ¿¡ Á÷±Ç»ó ÀÏ¿øÀÌÁö¸¸, ±×´Â ÇàÁ¤
¹®Á¦ÀÇ ±â¼úÀû °íÂû¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
| A Union of
Days is not organically connected with the government of the local
universe of his assignment. Aside from his duties as an observer,
he acts only at the request of the local authorities. He is an ex
officio member of all primary councils and all important conclaves
of the local creation, but he does not participate in the technical
consideration of administrative problems. | |
18:6.6 (213.1)
ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ°¡ ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡ ¾ÈÁ¤µÉ ¶§, °Å±â¿¡¼ ¿µÈ·Ó°Ô µÈ Á¸ÀçµéÀº ´Ã ÇϳªµÈ ÀÌ¿Í ÀÚÀ¯·Ó°Ô »ç±Í´Âµ¥, ±×´Â
ÁøÈ·Î ¿ÏÀüÇØÁø ±×·¯ÇÑ ¿µ¿ª¿¡¼ È®´ëµÈ ÀÚ°ÝÀ¸·Î È°µ¿ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ¿©ÀüÈ÷ 1Â÷ÀûÀ¸·Î »ïÀ§ÀÏü ´ë»ç(ÓÞÞÅ)¿ä ÆĶó´ÙÀ̽º
Á¶¾ðÀÚÀÌ´Ù.
| When a local
universe is settled in light and life, its glorified beings associate
freely with the Union of Days, who then functions in an enlarged
capacity in such a realm of evolutionary perfection. But he is still
primarily a Trinity ambassador and Paradise counselor. | |
18:6.7 (213.2)
2ÁßÀÇ ½Å ±â¿øÀ» °¡Áø ÇÑ ½Å´Ù¿î ¾ÆµéÀÌ ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¸¦ Á÷Á¢ ´Ù½º¸®Áö¸¸, ±×´Â Ç×»ó °ç¿¡ ÆĶó´ÙÀ̽º ÇüÁ¦, °ð »ïÀ§ÀÏü
±â¿øÀ» °¡Áø ÇÑ ¼º°ÝÀÚ¸¦ µÎ°í ÀÖ´Ù. ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÌ ±×ÀÇ Áö¿ª ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼ Àá±ñ ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿ì´Â °æ¿ì¿¡, ´ëÇà ÅëÄ¡ÀÚµéÀº
Å« °áÁ¤À» ³»¸± ¶§, ´ëü·Î ´Ã ÇϳªµÈ ÀÌÀÇ Á¶¾ðÀ¸·Î Áöµµ¸¦ ¹Þ´Â´Ù.
| A local universe
is directly ruled by a divine Son of dual Deity origin, but he has
constantly by his side a Paradise brother, a Trinity-origin personality.
In the event of the temporary absence of a Creator Son from the
headquarters of his local universe, the acting rulers are largely
guided in their major decisions by the counsel of their Union of
Days. |
18:7.1 (213.3) »ïÀ§ÀÏüÀÇ ±â¿øÀ» °¡Áø ÀÌ ³ôÀº ¼º°ÝÀÚµéÀº °¢ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ 1¹é º°ÀÚ¸®ÀÇ ÅëÄ¡Àڵ鿡°Ô Á¶¾ðÇÏ´Â ÆĶó´ÙÀ̽º °í¹®ÀÌ´Ù. ´Ã Ãæ½ÇÇÑ ÀÌ´Â 7õ¸¸¸í Àִµ¥, ´Ã ÇϳªµÈ À̵éó·³, ¸ðµÎ ±Ù¹«ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¿¹ºñ±ºÀº ¿ìÁÖ°£ À±¸® ¹× ÀÚÄ¡ ÀÚ¹® À§¿øȸÀÌ´Ù. ´Ã Ãæ½ÇÇÑ À̵éÀº ±×µé ¿¹ºñ±ºÀÇ ÃÖ°í ȸÀÇÀÇ ÆÇ°á¿¡ µû¶ó¼ µ¹¾Æ°¡¸ç ºÀ»çÇÑ´Ù. | 7. The Faithfuls of Days These high Trinity-origin personalities are the Paradise advisers to the rulers of the one hundred constellations in each local universe. There are seventy million Faithfuls of Days, and like the Unions of Days, not all are in service. Their Paradise reserve corps is the Advisory Commission of Interuniverse Ethics and Self-government. Faithfuls of Days rotate in service in accordance with the rulings of the supreme council of their reserve corps. | |
18:7.2 (213.4)
´Ã ÇϳªµÈ ÀÌ¿Í Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÇ ¸ðµç °ü°è´Â, ´Ã Ãæ½ÇÇÑ ÀÌ¿Í ±× Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ º°ÀÚ¸®¸¦ ´Ù½º¸®´Â º¸·Ð´Ùµ¦
¾ÆµéµéÀÇ °ü°è¿Í °°´Ù. ±×µéÀº ¹èÄ¡µÈ º°ÀÚ¸®ÀÇ º¹Áö¿¡ Áö±ØÈ÷ Çå½ÅÀûÀÌ°í ½Å´ä°Ô Ãæ½ÇÇÏ´Ù. µû¶ó¼ À̸§ÀÌ ´Ã Ãæ½ÇÇÑ
ÀÌÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¿ÀÁ÷ »ó´ãÀڷμ¸¸ ÇൿÇÏ°í, º°ÀÚ¸® ´ç±¹ÀÇ ÃÊûÀ» ¹ÞÀ» °æ¿ì¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, °áÄÚ ÇàÁ¤ È°µ¿¿¡ Âü¿©ÇÏÁö
¾Ê´Â´Ù. ÇÑ º°ÀÚ¸®ÀÇ º»ºÎ¸¦ µÑ·¯½Î´Â °ÇÃàµÈ ¿©·¯ ÈÆ·Ã ±¸Ã¼¿¡¼, ÇÏ´Ã °¡´Â ¼ø·ÊÀÚ¿¡°Ô º£Çª´Â ±³À° ºÀ»ç¿¡ Á÷Á¢ °ü¿©ÇÏÁöµµ
¾Ê´Â´Ù. ±×·¯ÇÑ »ç¾÷Àº ¸ðµÎ º¸·Ð´Ùµ¦ ¾ÆµéµéÀÇ °¨µ¶ ÇÏ¿¡ ÀÖ´Ù.
| All that a
Union of Days is to a Creator Son of a local universe, the Faithfuls
of Days are to the Vorondadek Sons who rule the constellations of
that local creation. They are supremely devoted and divinely faithful
to the welfare of their constellations of assignment, hence the
name¡ªFaithfuls of Days. They act only as counselors; never do they
participate in administrative activities except upon the invitation
of the constellation authorities. Neither are they directly concerned
in the educational ministry to the pilgrims of ascension on the
architectural training spheres surrounding a constellation headquarters.
All such undertakings are under the supervision of the Vorondadek
Sons. | |
18:7.3 (213.5)
ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ º°ÀÚ¸®¿¡¼ È°µ¿ÇÏ´Â ´Ã Ãæ½ÇÇÑ ÀÌ´Â ¸ðµÎ ´Ã ÇϳªµÈ ÀÌÀÇ °üÇÒ ¹Ø¿¡ ÀÖ°í, Á÷Á¢ ±×¿¡°Ô º¸°íÇÑ´Ù.
±×µéÀº ±¤¹üÀ§ÇÑ »óÈ£ Åë½Å ü°è°¡ ¾ø°í, º¸Åë ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ Å׵θ® ¾È¿¡¼ ¼·Î ±³·ùÇÏ´Â µ¥ ½º½º·Î¸¦ ±¹ÇѽÃŲ´Ù.
³×¹Ùµ·¿¡¼ ±Ù¹«ÇÏ´Â ´Ã Ãæ½ÇÇÑ ÀÌ´Â ´©±¸³ª ÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ±Ù¹«ÇÏ´Â, °°Àº °è±Þ¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ¾î¶² ´Ù¸¥ À̿͵µ Åë½ÅÇÒ
¼ö ÀÖ°í, ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù.
| All Faithfuls
of Days functioning in the constellations of a local universe are
under the jurisdiction of, and report directly to, the Union of
Days. They do not have a far-flung system of intercommunication,
being ordinarily self-limited to an interassociation within the
limits of a local universe. Any Faithful of Days on duty in Nebadon
can and does communicate with all others of his order on duty in
this local universe. | |
18:7.4 (213.6)
¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡ ÀÖ´Â ´Ã ÇϳªµÈ ÀÌ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î, ´Ã Ãæ½ÇÇÑ À̵éÀº ±×·¯ÇÑ ¿µ¿ªÀÇ ÇàÁ¤ ÁöµµÀÚµéÀÇ ÁÖ¼Ò¿Í µû·Î, º°ÀÚ¸®
¼¿ï¿¡ °³ÀÎ °ÅÁÖ¸¦ À¯ÁöÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ °Åó´Â º°ÀÚ¸®ÀÇ º¸·Ð´Ùµ¦ ÅëÄ¡ÀÚµéÀÇ Áý°ú ºñ±³Çؼ, Á¤¸»·Î ¼ö¼öÇÏ´Ù.
| Like the Union
of Days on a universe headquarters, the Faithfuls of Days maintain
their personal residences on the constellation capitals separate
from those of the administrative directors of such realms. Their
abodes are indeed modest in comparison with the homes of the Vorondadek
rulers of the constellations. | |
18:7.5 (213.7)
¸¸¹°ÀÇ Á᫐ °¡±îÀÌ ÀÖ´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ½Å¼ºÇÑ ±¸Ã¼µé·ÎºÎÅÍ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ 1Â÷ ºÎ¹®¿¡ À̸£´Â ÇàÁ¤Àû ÀÚ¹® °èÅë¿¡¼,
´Ã Ãæ½ÇÇÑ À̵éÀº ¸¶Áö¸·¿¡ ¿¬°áµÈ ÀÚÀÌ´Ù. »ïÀ§ÀÏü ±â¿øÀ» °¡Áø üÁ¦´Â º°ÀÚ¸®¿¡¼ ³¡³ª¸ç, ±×·¯ÇÑ ÆĶó´ÙÀ̽º °í¹®µéÀº
¾Æ¹«µµ ±× ±¸¼º ºÐÀÚÀΠü°è³ª ¶Ç´Â »ç¶÷ »ç´Â ¼¼°è¿¡ ¿µ±¸ÇÏ°Ô ÀÚ¸®ÀâÁö ¾Ê´Â´Ù. »ç¶÷ »ç´Â ¼¼°èÀÇ ÇàÁ¤ ´ÜÀ§´Â ÀüÀûÀ¸·Î
Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ÅÂ¾î³ Á¸ÀçµéÀÇ °üÇÒ ¹Ø¿¡ ÀÖ´Ù.
| The Faithfuls
of Days are the last link in the long administrative-advisory chain
which reaches from the sacred spheres of the Universal Father near
the center of all things to the primary divisions of the local universes.
The Trinity-origin regime stops with the constellations; no such
Paradise advisers are permanently situated on their component systems
or on the inhabited worlds. These latter administrative units are
wholly under the jurisdiction of beings native to the local universes. | |
18:7.6 [À¯¹ö¸£»çÀÇ
ÇÑ ½Å¼ºÇÑ Á¶¾ðÀÚ°¡ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
| [Presented
by a Divine Counselor of Uversa.] |