Á¦
17 Æí
Àϰö ÃÖ»ó ¿µ Áý´Ü
17:0.1 (197.1) Àϰö ÃÖ»ó ¿µ Áý´ÜÀº Àϰö ºÎºÐÀ¸·Î ³ª´©¾îÁø ´ë¿ìÁÖ ÇàÁ¤ºÎ¿¡¼ º¸ÆíÀûÀÎ Á¶Á¤ÇÏ´Â
ÁöÈÖÀÚÀÌ´Ù. ¸ðµÎ°¡ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ±â´ÉÀû Áý´Ü¿¡ ¼ÓÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ºÐ·ùµÇ±â´Â ÇÏÁö¸¸, ´ÙÀ½ ¼¼ Áý´ÜÀº º¸Åë ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º
»ïÀ§ÀÏüÀÇ ÀÚ½ÄÀ¸·Î ºÐ·ùµÈ´Ù:
17:0.2 (197.2) 1. Àϰö À¸¶ä ¿µ.
17:0.3 (197.3) 2. Àϰö
ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚ.
17:0.4 (197.4) 3. °Å¿ï
¿µ.
17:0.5 (197.5) ³ª¸ÓÁö
³× Áý´ÜÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Ã¢Á¶ Ȱµ¿À̳ª ¶Ç´Â âÁ¶ ÁöÀ§¸¦ °¡Áø, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ µ¿·áµé·Î ÀÎÇÏ¿©, Á¸ÀçÇÏ°Ô µÈ´Ù.
17:0.6 (197.6) 4. °Å¿ï
¿µ»ó º¸Á¶ÀÚ.
17:0.7 (197.7) 5. Àϰö
ȸ·Î ¿µ.
17:0.8 (197.8) 6. Áö¿ª
¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ ¿µ.
17:0.9 (197.9) 7. º¸Á¶
Áö¼º ¿µ.
17:0.10 (197.10) ÀÌ
Àϰö °è±ÞÀº À¯¹ö¸£»ç¿¡¼ Àϰö ÃÖ»ó ¿µ Áý´ÜÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù. ±×µéÀÌ È°µ¿ÇÏ´Â ¿µ¿ªÀº ¿µ¿øÇÑ ¼¶ °¡ÀåÀÚ¸®¿¡
Àϰö À¸¶ä ¿µÀÌ ¸ö¼Ò °è½Å °ÍÀ» ºñ·ÔÇÏ¿©, ¿µÀÇ Àϰö ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º À§¼º, ÇϺ¸³ª ȸ·Î, ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎ, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ
ÇàÁ¤ ¹× °¨µ¶À» Æ÷ÇÔÇϰí, ¾Æ´Ï ½Ã°ø¿¡¼ ÁøÈÇÏ´Â Áö¼ºÀÇ ¿µ¿ª¿¡ ¼ö¿©µÈ º¸Á¶ÀÚµéÀÇ ºñõÇÑ ºÀ»ç¿¡±îÁöµµ ¹ÌÄ£´Ù.
17:0.11 (197.11) Àϰö
À¸¶ä ¿µÀº ÀÌ ¹æ´ëÇÑ ÇàÁ¤ ¿µ¿ª¿¡¼ Á¶Á¤ÇÏ´Â ÁöÈÖÀÚÀÌ´Ù. Á¶Á÷µÈ ¹°¸®Àû µ¿·Â, Áö¼º ¿¡³ÊÁö, ¿µÀÇ ºñ¼º°Ý ºÀ»çÀÇ
ÇàÁ¤Àû ±ÔÁ¦¿¡ °üÇÑ ¾î¶² ¹®Á¦¿¡¼, ±×µéÀº ¸ö¼Ò, Á÷Á¢ Ȱµ¿Çϸç, ±âŸ ¹®Á¦¿¡´Â ´Ù¹æ¸éÀÇ µ¿·á¸¦ ÅëÇØ¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù.
ÁýÇà ¼ºÁúÀ» °¡Áø ¸ðµç¡ªÆÇ°á¤ýÅëÁ¦¤ýÁ¶Àý, ±×¸®°í ÇàÁ¤Àû °áÁ¤¡ª¹®Á¦¿¡¼ À¸¶ä ¿µµéÀº Àϰö ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚÀÇ ¸ö ¼Ó¿¡¼
ÇൿÇÑ´Ù. Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡¼ À¸¶ä ¿µµéÀº ÇϺ¸³ª ȸ·ÎÀÇ Àϰö ¿µÀ» ÅëÇØ¼ Ȱµ¿ÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. Àϰö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ º»ºÎ¿¡¼
À¸¶ä ¿µÀº °Å¿ï ¿µÀÇ °æ·Î¸¦ ÅëÇØ¼ ½º½º·Î¸¦ µå·¯³»°í, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¸öÀ» ÅëÇØ¼ ÇൿÇϸç, À̵é°ú
À¸¶ä ¿µµéÀº °Å¿ï ¿µ»ó º¸Á¶ÀÚ¸¦ ÅëÇØ¼ °³ÀÎÀû ±³ÅëÀ» À¯ÁöÇÑ´Ù.
17:0.12 (197.12) Àϰö
À¸¶ä ¿µÀº ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¹ýÁ¤ ¹Ø¿¡ ÀÖ´Â ¿ìÁÖ ÇàÁ¤ºÎ¿Í Ä£È÷ Á÷Á¢ ¿¬¶ôÀ» ÃëÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿À¸£º»Åæ
À¸¶ä ¿µÀÌ ³ÊÈñ Áö¿ª ¿ìÁÖ¸¦ ¿ì¸® ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ÀϺημ °ü¸®ÇÏÁö¸¸, ³×¹Ùµ·¿¡¼ Ãâ»ýÇÑ Á¸Àçµé°ú °¡Áö´Â °ü°è¿¡¼
³ÊÈñ Áö¿ª ¿ìÁÖ º»ºÎ, ±¸¿øÀÚº°¿¡ °ÅÁÖÇϴ âÁ¶ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÌ ÀÌ À¸¶ä ¿µÀÇ ±â´ÉÀ» Áï½Ã ¼öÇàÇϰí Ä£È÷ ÁöµµÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
Paper
17
The Seven Supreme Spirit Groups
17:0.1 The seven Supreme Spirit groups are the universal co-ordinating
directors of the seven-segmented administration of the grand universe.
Although all are classed among the functional family of the Infinite
Spirit, the following three groups are usually classified as children
of the Paradise Trinity:
17:0.2. 1. The Seven Master Spirits.
17:0.3. 2. The Seven Supreme Executives.
17:0.4. 3. The Reflective Spirits.
17:0.5 The remaining four groups are brought into being by the
creative acts of the Infinite Spirit or by his associates of creative
status:
17:0.6. 4. The Reflective Image Aids.
17:0.7. 5. The Seven Spirits of the Circuits.
17:0.8. 6. The Local Universe Creative Spirits.
17:0.9. 7. The Adjutant Mind-Spirits.
17:0.10 These seven orders are known on Uversa as the seven Supreme
Spirit groups. Their functional domain extends from the personal
presence of the Seven Master Spirits on the periphery of the eternal
Isle, through the seven Paradise satellites of the Spirit, the
Havona circuits, the governments of the superuniverses, and the
administration and supervision of the local universes, even to
the lowly service of the adjutants bestowed upon the realms of
evolutionary mind on the worlds of time and space.
17:0.11 The Seven Master Spirits are the co-ordinating directors
of this far-flung administrative realm. In some matters pertaining
to the administrative regulation of organized physical power,
mind energy, and impersonal spirit ministry, they act personally
and directly, and in others they function through their multifarious
associates. In all matters of an executive nature-rulings, regulations,
adjustments, and administrative decisions-the Master Spirits act
in the persons of the Seven Supreme Executives. In the central
universe the Master Spirits may function through the Seven Spirits
of the Havona Circuits; on the headquarters of the seven superuniverses
they reveal themselves through the channel of the Reflective Spirits
and act through the persons of the Ancients of Days, with whom
they are in personal communication through the Reflective Image
Aids.
17:0.12 The Seven Master Spirits do not directly and personally
contact universe administration below the courts of the Ancients
of Days. Your local universe is administered as a part of our
superuniverse by the Master Spirit of Orvonton, but his function
in relation to the native beings of Nebadon is immediately discharged
and personally directed by the Creative Mother Spirit resident
on Salvington, the headquarters of your local universe.
|
1.
Àϰö ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚ
17:1.1 (198.1) À¸¶ä ¿µµéÀÇ ÁýÇà
º»ºÎ´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Àϰö ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º À§¼ºÀ» Â÷ÁöÇϸç, ÀÌ À§¼ºµéÀº ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ºû³ª´Â ±¸Ã¼µé°ú °¡Àå ¾ÈÂÊ
ÇϺ¸³ª ȸ·Î »çÀÌ¿¡¼, °¡¿îµ¥ ¼¶ÀÇ µÑ·¹¸¦ ºù µ¹°í ÀÖ´Ù. ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚµéÀÌ ÀÌ ÁýÇà ±¸Ã¼µéÀ» ÁöµµÇϰí ÀÖÀ¸¸ç,
ÀÌ Àϰö ¸íÀÇ Áý´ÜÀº Àϰö À¸¶ä ¿µÀÇ ¿ìÁÖ ´ëÇ¥·Î Ȱµ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ºÎ·ùÀÇ Á¸Àç·Î¼ Àϰö À¸¶ä ¿µÀÌ ÁØ ¸í¼¼¿¡
µû¶ó¼, ¾Æ¹öÁö¤ý¾Æµé¤ý¿µÀÌ »ïÀÚÀÏüȷΠ³º¾Ò´Ù.
17:1.2 (198.2) À¸¶ä ¿µµéÀº
ÀÌ ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚµéÀ» ÅëÇØ¼, ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ ´Ù¾çÇÑ ºÎ¼¿Í ¿¬¶ôÀ» À¯ÁöÇÑ´Ù. ¹Ù·Î ±×µéÀÌ Àϰö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ±âº»Àû
±¸¼ºÀÇ °æÇâÀ» ´ëü·Î °áÁ¤ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÇѰᰰÀÌ, ½Å´ä°Ô ¿ÏÀüÇÏÁö¸¸, ¶ÇÇÑ ´Ù¾çÇÑ ¼º°ÝÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀº
ÁÖ°üÇÏ´Â ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ ¾ø´Ù. ¸¸³¯ ¶§¸¶´Ù, ±×µé °¡¿îµ¥ ´©±º°¡ °ñ¶ó¼ ±× ÇÕµ¿ ȸÀǸ¦ ÁÖ°üÇϵµ·Ï ÇÑ´Ù. Á¤±âÀûÀ¸·Î,
±×µéÀº Àϰö À¸¶ä ¿µ°ú ÇÔ²² ȸÀÇÇÏ·Á°í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î ¿©ÇàÇÑ´Ù.
17:1.3 (198.3) Àϰö ÃÖ»ó
ÁýÇàÀÚ´Â ´ë¿ìÁÖÀÇ ÇàÁ¤ Á¶Á¤Àڷμ Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÇϺ¸³ª ÀÌÈÄ¿¡ »ý±ä âÁ¶¿¡¼ Àü¹«(îöÙâ) ÀÌ»çȸ¶ó°í ºÎ¸¦
¼öµµ ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ³»ºÎÀÇ »ç¹«¿¡ °ü¿©ÇÏÁö ¾Ê°í, Àϰö ȸ·Î ¿µÀ» ÅëÇØ¼, ÇϺ¸³ª Ȱµ¿À» ´ã´çÇÏ´Â
±×µéÀÇ Á¦ÇÑµÈ ±¸Ã¼µéÀ» ÁöµµÇÑ´Ù. À̹ۿ¡´Â °¨µ¶ÇÏ´Â ¹üÀ§¿¡ °ÅÀÇ Á¦ÇÑÀÌ ¾ø´Ù. ±×µéÀº ¹°¸®Àû¤ýÁöÀû¤ý¿µÀû »ç¹°ÀÇ
ÁöÈÖ¿¡ Á¾»çÇϸç, Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼, ±×¸®°í ÇϺ¸³ª¿¡¼ ¹ú¾îÁö´Â ¸ðµç °ÍÀ» º¸°í, µè°í, ´À³¢°í, ¾Æ´Ï ¸ðµÎ
¾Ë±âµµ ÇÑ´Ù.
17:1.4 (198.4) ÀÌ ÃÖ»ó
ÁýÇàÀÚµéÀº Á¤Ã¥À» ¼¼¿ìÁö ¾Ê°í, ¿ìÁÖ ÀýÂ÷¸¦ ¹Ù²ÙÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç, Àϰö À¸¶ä ¿µÀÌ ¼±Æ÷ÇÑ ½ÅÀÇ °èȹÀ» ÁýÇàÇÏ´Â
µ¥ °ü¿©ÇÑ´Ù. ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ÅëÄ¡³ª Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ÅëÄ¡±Ç¿¡µµ, °£¼·ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
±×µéÀº Á¶Á¤ÇÏ´Â ÇàÁ¤°¡À̸ç, ±× ±â´ÉÀº ´ë¿ìÁÖ¿¡¼ Á¤½ÄÀ¸·Î ¼ö¸³µÈ ¸ðµç ÅëÄ¡ÀÚÀÇ ÅëÇÕ Á¤Ã¥À» ¼öÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
17:1.5 (198.5) °¢ ÁýÇàÀÚ¿Í
±×°¡ ¸ÃÀº ±¸Ã¼ÀÇ ½Ã¼³Àº ´ÜÀÏ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ È¿À²Àû °ü¸®¿¡ °ü¿©ÇÑ´Ù. ÁýÇà ±¸Ã¼ 1¹ø¿¡¼ Ȱµ¿ÇÏ´Â ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚ 1¹øÀº
ÀüÀûÀ¸·Î Á¦1 ÃÊ¿ìÁÖÀÇ »ç¹«¿¡ ¸ôµÎÇÑ´Ù. ±×·± ½ÄÀ¸·Î ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚ 7¹ø±îÁö À̸£´Âµ¥, ±×´Â ¿µÀÇ Àϰö° ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º
À§¼º¿¡¼ ÀÏÇϸç, Á¦7 ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ °ü¸®ÇÏ´Â µ¥ ¿¡³ÊÁö¸¦ ½ñ´Â´Ù. ÀÌ Á¦7 ±¸Ã¼ÀÇ À̸§Àº ¿À¸£º»ÅæÀÌ´Ï, ¿µÀÇ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º
À§¼ºµéÀº ±×µéÀÌ °ü°èµÈ ±× ÃÊ¿ìÁÖ¿Í °°Àº À̸§À» °¡Áö°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. »ç½Ç, ¿©·¯ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ À̸§Àº ±×µéÀ»
µû¶ó¼ Áö¾ú´Ù.
17:1.6 (198.6) Á¦7 ÃÊ¿ìÁÖÀÇ
ÁýÇà ±¸Ã¼¿¡¼ ¿À¸£º»ÅæÀÇ »ç¹«¸¦ ¶È¹Ù·Î À¯ÁöÇÏ´Â Á÷¿øµéÀÇ ¸·´ëÇÑ ¼ö´Â Àΰ£ÀÌ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç, ½ÇÁö·Î ¸ðµç
°è±ÞÀÇ ÇÏ´Ã Áö´ÉÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ¼º°ÝÀÚ¸¦ ÆÄ¼ÛÇÏ´Â ¸ðµç ÃÊ¿ìÁÖ ¼ºñ½º´Â (¿µ°¨À» ¹ÞÀº »ïÀ§ÀÏü ¿µ°ú »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¸¦
Á¦Ãijõ°í) ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î ¿À°¡´Â ¿ìÁÖ ¿©Çà¿¡¼ ÀÌ Àϰö ÁýÇà ¼¼°è Áß¿¡ Çϳª¸¦ °ÅÄ£´Ù. ±×¸®°í ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ Ȱµ¿Çϸç
¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ ¸ðµç ¼º°ÝÀÚÀÇ Áß¾Ó µî·ÏºÎ°¡ ¿©±â¿¡ À¯ÁöµÈ´Ù. ¿µÀÇ ÀÌ ÁýÇà ¼¼°èµé Áß Çϳª¿¡¼ ¹°Áú
±â·Ï, »ó¹°Áú ±â·Ï, ¿µÀû ±â·ÏÀ» ³²±â´Â ü°è´Â ³» °è±ÞÀÇ Á¸ÀçÁ¶Â÷µµ ³î¶ó°Ô ÇÑ´Ù.
17:1.7 (199.1) ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚµéÀÇ
Á÷¼Ó ºÎÇϵéÀº, »ó´çÈ÷ Å« ºÎºÐÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹× ÇϺ¸³ª ÀΰÝÀÚµéÀÌ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ¾Æµéµé, ±×¸®°í ½Ã°øÀÇ
½Âõ °èȹ¿¡ µû¶ó ¿À·£ ¼¼¿ù¿¡ °ÉÄ£ ÈÆ·ÃÀ» ¸¶Ä¡°í ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ÇÊ»ç Á¹¾÷»ýµéÀÌ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ÀÚ¼Õµé·Î
±¸¼ºµÇ¾î ÀÖ´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ÃÖÈÄ ±º´ÜÀÇ ÃÖ°í ȸÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ »ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ÅÂ¾î³ ÀÌ ¾ÆµéµéÀ» ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚµé°ú
ÇÔ²² ±Ù¹«Çϵµ·Ï ÁöÁ¤ÇÑ´Ù.
17:1.8 (199.2) °¢ ÃÖ»ó
ÁýÇàÀÚ´Â Á¶¾ðÇÏ´Â µÎ ³»°¢ÀÌ ÀÖ´Ù. °¢ ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡ ÀÖ´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¾ÆÀ̵éÀº, ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚÀÇ Á¦1 ÀÚ¹®
³»°¢¿¡¼ 1õ ³â µ¿¾È ºÀ»çÇÒ ´ëÇ¥µéÀ» ±×µéÀÇ °èÃþ °¡¿îµ¥¼ »Ì´Â´Ù. ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ¿µÇâÀ»
¹ÌÄ¡´Â ¸ðµç »ç¹«¿¡´Â Á¦2 ³»°¢ÀÌ ÀÖ°í, À̰ÍÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ ´Ù´Ù¸¥ ÇÊ»çÀÚµé, ±×¸®°í ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ
»ïÀÚÀÏü üÇèÀ¸·Î ³ºÀº ¾Æµéµé·Î ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡ ÀϽà °ÅÇÏ´Â, ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ´Â ½Âõ Á¸ÀçµéÀÌ
ÀÌ ´Üü¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù. ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚµéÀÌ ´Ù¸¥ »ç¹«¸¦ ´ã´çÇÏ´Â ¸ðµç ¿ìµÎ¸Ó¸®¸¦ ÀÓ¸íÇÑ´Ù.
17:1.9 (199.3) ¿µÀÇ ÀÌ
¿©·¯ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º À§¼º¿¡¼ ¶§¶§·Î Å« Áýȸ°¡ ¿¸°´Ù. ÀÌ ¼¼°èµé¿¡ ¹èÄ¡µÈ, »ïÀÚÀÏüȷΠÅÂ¾î³ ¾ÆµéµéÀº, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡
´Ù´Ù¸¥ ½ÂõÀÚµé°ú ÇÔ²², ÇÏ´Ã °¡´Â »ý¾Ö¿¡¼ ÅõÀïÇÏ°í ½Â¸®ÇÑ °ÍÀ» ±â³äÇÏ´Â Àçȸ¿¡¼ ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ¿µ ¼º°ÝÀÚµé°ú
ÇÔ²² ¸ðÀδÙ. ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚµéÀº ¾ðÁ¦³ª ±×·¯ÇÑ Ä£±³ ¸ðÀÓÀ» ÁÖ°üÇÑ´Ù.
17:1.10 (199.4) ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º
½Ã°£À¸·Î 1õ ³â¿¡ ÇÑ ¹ø, Àϰö ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚ´Â ±×µéÀÇ ±ÇÇÑÀÇ ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿ì°í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î °¡¸ç, °Å±â¼ âÁ¶¿¡¼
ÁöÀûÀÎ ¹«¸®µé¿¡°Ô º¸ÆíÀûÀ¸·Î ÀλçÇÏ°í ¼º°øÀ» ºô·Á°í, 1õ ³â¸¶´Ù Áýȸ¸¦ ¿¬´Ù. ÀÌ Áß´ëÇÑ Çà»ç´Â ¸ðµç °Å¿ï
¿µ ¹«¸®ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÎ À§¾öÀÚ°¡ °è½Å ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼ ÇàÇØÁø´Ù. º¸ÆíÀû °Å¿ï ÀÛ¿ëÀÇ µ¶Æ¯ÇÑ ±â´ÉÀ» ÅëÇØ¼, ÃÖ»ó
ÁýÇàÀÚµéÀº ´ë¿ìÁÖ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç µ¿·á¿Í ÀÌ·¸°Ô µ¿½Ã¿¡ ±³ÅëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
¡ãTop
|
|
1. The Seven Supreme
Executives
17:1.1 The executive headquarters of the
Master Spirits occupy the seven Paradise satellites of the Infinite
Spirit, which swing around the central Isle between the shining
spheres of the Eternal Son and the innermost Havona circuit.
These executive spheres are under the direction of the Supreme
Executives, a group of seven who were trinitized by the Father,
Son, and Spirit in accordance with the specifications of the
Seven Master Spirits for beings of a type that could function
as their universal representatives.
17:1.2 The Master Spirits maintain contact with the various
divisions of the superuniverse governments through these Supreme
Executives. It is they who very largely determine the basic
constitutive trends of the seven superuniverses. They are uniformly
and divinely perfect, but they also possess diversity of personality.
They have no presiding head; each time they meet together, they
choose one of their number to preside over that joint council.
Periodically they journey to Paradise to sit in council with
the Seven Master Spirits.
17:1.3 The Seven Supreme Executives function as the administrative
co-ordinators of the grand universe; they might be termed the
board of managing directors of the post-Havona creation. They
are not concerned with the internal affairs of Paradise, and
they direct their limited spheres of Havona activity through
the Seven Spirits of the Circuits. Otherwise there are few limits
to the scope of their supervision; they engage in the direction
of things physical, intellectual, and spiritual; they see all,
hear all, feel all, even know all, that transpires in the seven
superuniverses and in Havona.
17:1.4 These Supreme Executives do not originate policies, nor
do they modify universe procedures; they are concerned with
the execution of the plans of divinity promulgated by the Seven
Master Spirits. Neither do they interfere with the rule of the
Ancients of Days in the superuniverses nor with the sovereignty
of the Creator Sons in the local universes. They are the co-ordinating
executives whose function it is to carry out the combined policies
of all duly constituted rulers in the grand universe.
17:1.5 Each of the executives and the facilities of his sphere
are devoted to the efficient administration of a single superuniverse.
Supreme Executive Number One, functioning on executive sphere
number one, is wholly occupied with the affairs of superuniverse
number one, and so on to Supreme Executive Number Seven, working
from the seventh Paradise satellite of the Spirit and devoting
his energies to the management of the seventh superuniverse.
The name of this seventh sphere is Orvonton, for the Paradise
satellites of the Spirit have the same names as their related
superuniverses; in fact, the superuniverses were named after
them.
17:1.6 On the executive sphere of the seventh superuniverse
the staff engaged in keeping straight the affairs of Orvonton
runs into numbers beyond human comprehension and embraces practically
every order of celestial intelligence. All superuniverse services
of personality dispatch (except Inspired Trinity Spirits and
Thought Adjusters) pass through one of these seven executive
worlds on their universe journeys to and from Paradise, and
here are maintained the central registries for all personalities
created by the Third Source and Center who function in the superuniverses.
The system of material, morontial, and spiritual records on
one of these executive worlds of the Spirit amazes even a being
of my order.
17:1.7 The immediate subordinates of the Supreme Executives
consist for the greater part of the trinitized sons of Paradise-Havona
personalities and of the trinitized offspring of the glorified
mortal graduates from the agelong training of the ascendant
scheme of time and space. These trinitized sons are designated
for service with the Supreme Executives by the chief of the
Supreme Council of the Paradise Corps of the Finality.
17:1.8 Each Supreme Executive has two advisory cabinets: The
children of the Infinite Spirit on the headquarters of each
superuniverse choose representatives from their ranks to serve
for one millennium in the primary advisory cabinet of their
Supreme Executive. In all matters affecting the ascending mortals
of time, there is a secondary cabinet, consisting of mortals
of Paradise attainment and of the trinitized sons of glorified
mortals; this body is chosen by the perfecting and ascending
beings who transiently dwell on the seven superuniverse headquarters.
All other chiefs of affairs are appointed by the Supreme Executives.
17:1.9 From time to time, great conclaves take place on these
Paradise satellites of the Spirit. Trinitized sons assigned
to these worlds, together with the ascenders who have attained
Paradise, assemble with the spirit personalities of the Third
Source and Center in the reunions of the struggles and triumphs
of the ascendant career. The Supreme Executives always preside
over such fraternal gatherings.
17:1.10 Once in each Paradise millennium the Seven Supreme Executives
vacate their seats of authority and go to Paradise, where they
hold their millennial conclave of universal greeting and well-wishing
to the intelligent hosts of creation. This eventful occasion
takes place in the immediate presence of Majeston, the chief
of all reflective spirit groups. And they are thus able to communicate
simultaneously with all their associates in the grand universe
through the unique functioning of universal reflectivity.
|
2.
À§¾öÀÚ¡ª°Å¿ï ÀÛ¿ëÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®
17:2.1 (199.5) °Å¿ï ¿µÀº ½Å¼ºÇÑ
»ïÀ§ÀÏü¿¡ ±â¿øÀÌ ÀÖ´Ù. µ¶Æ¯ÇÏ°í ¾î´À Á¤µµ ½Åºñ½º·¯¿î ÀÌ Á¸ÀçµéÀº 50¸íÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÌ ºñ¹üÇÑ ¼º°ÝÀÚ 7¸íÀÌ
ÇÑ ¹ø¿¡ âÁ¶µÇ¾ú°í, ±×·¯ÇÑ Ã¢Á¶ »ç°ÇÀº °¢°¢ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¿Í Àϰö À¸¶ä ¿µ °¡¿îµ¥ ÇÑ ºÐÀÌ ¿¬°áÇÔÀ¸·Î
ÀϾ´Ù.
17:2.2 (199.6) ¼¼¿ùÀÌ
½ÃÀÛµÉ ¶§ »ý±ä ÀÌ ¸·ÁßÇÑ °Å·¡´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¿Í ÇÔ²² °øµ¿ âÁ¶Àڷμ Ȱµ¿Çϱâ À§ÇÏ¿©, À¸¶ä ¿µµéÀÌ
´ëÇ¥ÇÏ´Â ÃÖ»ó âÁ¶ ¼º°ÝÀÚµéÀÌ Ã³À½À¸·Î ±â¿ïÀÎ ³ë·ÂÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. ÃÖ»ó âÁ¶ÀÚµéÀÇ Ã¢Á¶ ´É·Â°ú »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ã¢Á¶
ÀáÀç·ÂÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¿¬ÇÕÀº ÃÖ»ó Á¸Àç°¡ »ç½ÇȵǴ ¹Ù·Î ±× ±Ù¿øÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï±î ¹Ý¿µÇϴ âÁ¶ÀÇ ÁÖ±â(ñÎÑ¢)°¡ ±×Ä¡°í,
À¸¶ä ¿µ °¢ÀÚ°¡ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¿Í ÇÔ²² ¿ÏÀüÈ÷ âÁ¶ÇÏ´Â °ÉÀ½À» ¸ÂÃß¾úÀ» ¶§, 49¹øÂ° °Å¿ï ¿µÀÌ ¼º°ÝȵǾúÀ»
¶§, ±×¶§ »õ·Ó°íµµ ¸Ö¸® ¹ÌÄ¡´Â ¹ÝÀÀÀÌ ½Å Àý´ëÀÚ ¾È¿¡¼ ÀϾ´Ù. À̰ÍÀº ÃÖ»ó Á¸Àç¿¡°Ô »õ·Î¿î ¼º°Ý Ư±ÇÀ»
ºÎ¾î ÁÖ¾ú°í, °á±¹ À§¾öÀÚÀÇ ¼º°Ýȸ¦ ÃÊ·¡ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ À§¾öÀÚ´Â ¿Â ¿ìÁÖ¿¡ µÎ·ç, °Å¿ï ÀÛ¿ëÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÌ¸ç °Å¿ï
¿µ 49¸í°ú ±× µ¿·áµéÀÌ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º Áß½ÉÀÌ µÈ´Ù.
17:2.3 (200.1) À§¾öÀÚ´Â
ÂüµÈ ¼º°ÝÀÚÀ̸ç, ½Ã°øÀÇ Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ Àüü¿¡¼ °Å¿ï Çö»óÀÇ ¼º°Ý Áß½É, °áÄÚ Æ²¸®Áö ¾Ê´Â Áß½ÉÀÌ´Ù. ±×´Â ¸¸¹°ÀÇ
Á᫐ °¡±îÀÌ, Àϰö À¸¶ä ¿µÀÇ È¸ÇÕ Àå¼Ò¿¡¼, ¿µ±¸ÇÑ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º º»ºÎ¸¦ À¯ÁöÇÑ´Ù. ±×´Â ±¤¹üÀ§ÇÑ Ã¢Á¶¿¡¼,
¿À·ÎÁö °Å¿ï ºÀ»ç¸¦ Á¶Á¤Çϰí À¯ÁöÇÏ´Â µ¥¸¸ ¾Æ¶û°÷Çϰí, ´Þ¸® ¿ìÁÖ »ç¹«ÀÇ ÇàÁ¤¿¡ °ü¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
17:2.4 (200.2) À§¾öÀÚ´Â
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¼º°ÝÀÚ ¸ñ·Ï¿¡ µé¾î°¡ ÀÖÁö ¾Ê´Âµ¥, ÀÌ´Â ±×°¡ ½Å Àý´ëÀÚ¿Í ±â´ÉÀûÀ¸·Î ¿¬¶ôÇÏ¿© ÃÖ»ó Á¸Àç°¡ âÁ¶ÇÑ,
À¯ÀÏÇÏ°Ô Á¸ÀçÇÏ´Â ½Å¼ºÇÑ ¼º°ÝÀÚÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×´Â ¼º°ÝÀÚÀÌÁö¸¸, ¼øÀüÈ÷, °Ñº¸±â¿¡´Â ÀÚµ¿À¸·Î, ÀÌ ÇÑ ´Ü°èÀÇ
¿ìÁÖ Ã¼Á¦¿¡¸¸ °ü½ÉÀ» °¡Áø´Ù. ±×´Â ÇöÀç, ±âŸ (ºñ°Å¿ï) °è±ÞÀÇ ¿ìÁÖ ¼º°ÝÀÚµé°ú °ü·ÃÇÏ¿© ¾î¶² °³ÀÎ ÀÚ°ÝÀ¸·Îµµ
Ȱµ¿ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
17:2.5 (200.3) À§¾öÀÚÀÇ
âÁ¶´Â ÃÖ»ó Á¸Àç°¡ óÀ½À¸·Î ÇàÇÑ ÃÖ»ó âÁ¶ Ȱµ¿À̶ó´Â ½ÅÈ£°¡ µÇ¾ú´Ù. ÇൿÇÏ·Á´Â ÀÌ ÀÇÁö(ëòò¤)´Â ÃÖ»ó Á¸Àç°¡
ÀǵµÇÑ °ÍÀ̾úÁö¸¸, ½Å Àý´ëÀÚÀÇ ¾öû³ ¹ÝÀÀÀº ¹Ì¸® ¾Ë·ÁÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÇϺ¸³ª°¡ ¿µ¿ø¿¡ ÃâÇöÇÑ µÚ·Î, ±Ç´ÉÀÌ
±×·¸°Ô °Å´ëÇÏ°í ¹æ´ëÇÏ°Ô Á¤·ÄµÇ°í ±â´ÉÀû ¿µ Ȱµ¿ÀÇ Á¶Á¤ÀÌ ±×·¸°Ô ¾öû³ª°Ô Çö½ÇÈÇÏ´Â °ÍÀ» ¿ìÁÖ°¡ ±¸°æÇÑ ÀûÀÌ
¾ø´Ù. ÃÖ»ó Á¸Àç¿Í ±× µ¿·áµéÀÇ Ã¢Á¶ ÀÇÁö¿¡ ´ëÇÑ ½Å Àý´ëÀÚÀÇ ¹ÝÀÀÀº, ±×µéÀÌ ¸ñÀûÇÑ Àǵµ¸¦ Å©°Ô ¶Ù¾î³Ñ°í,
±×µéÀÌ ¿¹ÃøÇÑ °³³äÀ» Å©°Ô ¶Ù¾î³Ñ¾ú´Ù.
17:2.6 (200.4) ¹Ì·¡ ½Ã´ë¿¡
ÃÖ»óÀ§¿Í ±Ã±ØÀ§°¡ »õ·Î¿î ½Å¼º(ãêàõ) ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇϰí, ¼º°Ý Ȱµ¿ÀÌ ÀÖ´Â »õ ¿µÅä·Î ¿Ã¶ó°¥Áö ¸ð¸¥´Ù. ¿ìÁÖÀÇ
Á¶Á¤À» Çâ»óÇÏ´Â, »ó»óÇÏÁö ¸øÇÑ ÈûÀ» °¡Áö°í, ¿¹»óÇÏÁöµµ ²Þµµ ²ÙÁö ¾ÊÀº ¶Ç ´Ù¸¥ Á¸ÀçµéÀÌ ½ÅÀÌ µÇ´Â ¿µ¿ª¿¡¼,
ÀÌ·¯ÇÑ ¹Ì·¡ ½Ã´ë°¡ ¹«¾ùÀ» ±¸°æÇÒ °ÍÀΰ¡, ¿ì¸®´Â ±× °¡´É¼º¿¡ µÎ·Á¿î ¸¶À½ÀÌ µç´Ù. üÇèÀû ½Å°ú ½ÇÁ¸Àû ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º
»ïÀ§ÀÏüÀÇ °ü°è°¡ ±×·¸°Ô ÅëÀϵǴ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ½Å Àý´ëÀÚ°¡ ¹ÝÀÀÇÏ´Â ÀáÀ缺¿¡´Â ÇѰ谡 ¾ø´Â µíÇÏ´Ù.
¡ãTop
|
|
2.
Majeston ¡ª
Chief of Reflectivity
17:2.1 The Reflective Spirits are of divine
Trinity origin. There are fifty of these unique and somewhat
mysterious beings. Seven of these extraordinary personalities
were created at a time, and each such creative episode was effected
by a liaison of the Paradise Trinity and one of the Seven Master
Spirits.
17:2.2 This momentous transaction, occurring in the dawn of
time, represents the initial effort of the Supreme Creator Personalities,
represented by the Master Spirits, to function as cocreators
with the Paradise Trinity. This union of the creative power
of the Supreme Creators with the creative potentials of the
Trinity is the very source of the actuality of the Supreme Being.
Therefore, when the cycle of reflective creation had run its
course, when each of the Seven Master Spirits had found perfect
creative synchrony with the Paradise Trinity, when the forty-ninth
Reflective Spirit had personalized, then a new and far-reaching
reaction occurred in the Deity Absolute which imparted new personality
prerogatives to the Supreme Being and culminated in the personalization
of Majeston, the reflectivity chief and Paradise center of all
the work of the forty-nine Reflective Spirits and their associates
throughout the universe of universes.
17:2.3 Majeston is a true person, the personal and infallible
center of reflectivity phenomena in all seven superuniverses
of time and space. He maintains permanent Paradise headquarters
near the center of all things at the rendezvous of the Seven
Master Spirits. He is concerned solely with the co-ordination
and maintenance of the reflectivity service in the far-flung
creation; he is not otherwise involved in the administration
of universe affairs.
17:2.4 Majeston is not included in our catalogue of Paradise
personalities because he is the only existing personality of
divinity created by the Supreme Being in functional liaison
with the Deity Absolute. He is a person, but he is exclusively
and apparently automatically concerned with this one phase of
universe economy; he does not now function in any personal capacity
with relation to other (nonreflective) orders of universe personalities.
17:2.5 The creation of Majeston signalized the first supreme
creative act of the Supreme Being. This will to action was volitional
in the Supreme Being, but the stupendous reaction of the Deity
Absolute was not foreknown. Not since the eternity-appearance
of Havona had the universe witnessed such a tremendous factualization
of such a gigantic and far-flung alignment of power and co-ordination
of functional spirit activities. The Deity response to the creative
wills of the Supreme Being and his associates was vastly beyond
their purposeful intent and greatly in excess of their conceptual
forecasts.
17:2.6 We stand in awe of the possibility of what the future
ages, wherein the Supreme and the Ultimate may attain new levels
of divinity and ascend to new domains of personality function,
may witness in the realms of the deitization of still other
unexpected and undreamed of beings who will possess unimagined
powers of enhanced universe co-ordination. There would seem
to be no limit to the Deity Absolute's potential of response
to such unification of relationships between experiential Deity
and the existential Paradise Trinity.
|
3.
°Å¿ï ¿µ
17:3.1 (200.5) °Å¿ï ¿µ 49¸íÀº
»ïÀ§ÀÏü¿¡ ±â¿øÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ÃâÇöÇÑ Àϰö ¹øÀÇ Ã¢Á¶ »ç°ÇÀº °¢°¢, ÇÑ ºÎ·ùÀÇ Á¸ÀçµéÀ» »ý»êÇߴµ¥,
À̵éÀÇ ¼ºÁúÀº °øµ¿À¸·Î Á¶»óÀÎ ±× À¸¶ä ¿µÀÇ Æ¯Â¡À» ´à¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ±×µéÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¹«ÇÑÇÑ
¿µ, ÀÌ ¼¼ ½ÅÀÇ Æ¯Â¡À» ¿¬ÇÕÇÏ´Â Àϰö °¡Áö °¡´ÉÇÑ Á¶ÇÕ(ðÚùê)ÀÇ ¼ºÁú°ú ¼ºÇ°À» ´Ù¾çÇÏ°Ô ³ªÅ¸³½´Ù. ÀÌ ¶§¹®¿¡,
°¢ ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡´Â ÀÌ °Å¿ï ¿µ 7¸íÀÌ °è½Ã´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½Å ¼¼ ºÐÀÇ ¸ð½À, ¾î¶² ´Ü°èÀÇ ¾î¶²
°¡´ÉÇÑ ¸ð½ÀÀÌ¶óµµ À̸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ¹Ý¿µÇϱâ À§Çؼ, ±×·¯ÇÑ Çö»óÀÌ Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ ¾î´À ºÎºÐ¿¡¼³ª »ý±æÁö ¸ð¸£´Ï±î,
Àϰö Á¾·ù °¡¿îµ¥, °¢ Á¾·ù¸¶´Ù ÇÑ ºÐ¾¿ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. µû¶ó¼ °¢ Á¾·ù °¡¿îµ¥ ÇÑ ºÐÀÌ °¢ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÀ»çÇϵµ·Ï
¹èÄ¡µÈ´Ù. ¼·Î ´Ù¸¥ Àϰö °Å¿ï ¿µÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø ÀÌ ¹«¸®µéÀº, ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¼¿ï¿¡, °¢ ¿µ¿ªÀÇ °Å¿ï ÀÛ¿ë ÃÊÁ¡¿¡¼
º»ºÎ¸¦ À¯ÁöÇϸç, À̰ÍÀº ¿µÀû ±ØÁ¡(пïÇ)°ú µ¿ÀÏÇÏÁö ¾Ê´Ù.
17:3.2 (200.6) °Å¿ï ¿µµéÀº
À̸§ÀÌ ÀÖÁö¸¸, ÀÌ ¸íĪÀº °ø°£ ¼¼°è¿¡ °øÇ¥µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ À̸§Àº ÀÌ Á¸ÀçµéÀÇ ¼ºÁú°ú ¼ºÇ°¿¡ °ü°èµÇ¸ç, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ
¿©·¯ ºñ¹Ð ±¸Ã¼¿¡ ÀÖ´Â Àϰö °¡Áö ¿ìÁÖ ½Åºñ Áß ÇϳªÀÇ ÀϺκÐÀÌ´Ù.
17:3.3 (201.1) °Å¿ï ÀÛ¿ëÀÇ
¼Ó¼ºÀº ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ, ÃÖ»ó Á¸Àç, À¸¶ä ¿µµéÀÇ Áö¼º ¼öÁØ¿¡¼ »ý±â´Â Çö»óÀ̸ç, ÀÌ ±¤´ëÇÑ ¿ìÁÖ Á¤º¸ °èȹÀÇ
ÀÛ¿ë¿¡ °ü·ÃµÈ ¸ðµç Á¸Àç¿¡°Ô Àü´ÞµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ¿©±â¿¡ Å« ½Åºñ°¡ ÀÖ´Ù. À¸¶ä ¿µÀ̳ª ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½Åµéµµ,
È¥ÀÚ¼³ª Áý´ÜÀ¸·Î, À§¾öÀÚÀÇ ÀÌ ¿¬¶ô ¼º°ÝÀÚ 49¸í¿¡°Ô ³ªÅ¸³ °Í°ú ¶È°°ÀÌ ¿ìÁÖ¿¡ ¹Ý¿µÇÏ´Â ÀÌ ÈûÀ» µ¿µîÇϰÔ
µå·¯³»Áö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¡µµ ±×µéÀº ³î¶ø°Ô ÀÚÁúÀ» ºÎ¿©¹ÞÀº ÀÌ ¸ðµç Á¸ÀçÀÇ Ã¢Á¶ÀÚÀÌ´Ù. ½ÅÀÌ ¹°·ÁÁÖ´Â À¯Àü(ë¶îî)Àº
âÁ¶ÀÚ¿¡°Ô ã¾Æº¼ ¼ö ¾ø´Â ¾î¶² ¼Ó¼ºÀ» ¶§¶§·Î »ý¹° ¾È¿¡¼ µå·¯³½´Ù.
17:3.4 (201.2) À§¾öÀÚ¿Í
°Å¿ï ¿µµéÀ» Á¦¿ÜÇϰí, °Å¿ï ºÀ»ç¸¦ º£Çª´Â Á÷¿øÀº ¸ðµÎ, ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú ±×ÀÇ Á÷°è µ¿·á ¹× ºÎÇϵéÀÌ ¸¸µç »ý¹°ÀÌ´Ù.
°¢ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ °Å¿ï ¿µµéÀº ÀÚ±âÀÇ °Å¿ï ¿µ»ó º¸Á¶ÀÚ¸¦ âÁ¶Çϸç, ÀÌ º¸Á¶ÀÚµéÀº ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¹ýÁ¤¿¡¼
±×µéÀÇ °³ÀÎÀû ¸ñ¼Ò¸®°¡ µÈ´Ù.
17:3.5 (201.3) °Å¿ï ¿µÀº
±×Àú ÀüÇϱ⸸ ÇÏ´Â ´ë¸®ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ±×µéÀº ¶ÇÇÑ º¸Á¸ÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚÀ̱⵵ ÇÏ´Ù. ±×µéÀÇ ÀÚ¼Õ, 2ǰ õ»çµéµµ
º¸Á¸ ¼º°ÝÀÚ, Áï ±â·ÏÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚÀÌ´Ù. ÂüµÈ ¿µÀû °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª 2ÁßÀ¸·Î ±â·ÏµÇ°í, ÇÑ ¹úÀº °Å¿ï
¿µÀÇ ±¤´ëÇÑ Á÷¿ø¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ¼ö¸¹Àº 2ǰ õ»ç ¼º°ÝÀÚ °è±Þ Áß ÇÑ °è±Þ¿¡, ¾î¶² ±¸¼º¿ø ÀÚ½ÅÀÇ Àåºñ¿¡ º¸Á¸µÈ´Ù.
17:3.6 (201.4) ¿ìÁÖÀÇ
°ø½Ä ±â·ÏÀº õ»ç ±â·ÏÀÚµéÀÌ ÀüÇϰí, ±×µéÀ» ÅëÇØ¼ Àü´ÞµÇÁö¸¸, ÂüµÈ ¿µÀû ±â·ÏÀº °Å¿ï ÀÛ¿ëÀ¸·Î ¼öÁýµÇ°í,
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Áý´Ü¿¡ ¼ÓÇÏ´Â Àû´çÇϰí ÀûÀýÇÑ ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ¸Ó¸® ¼Ó¿¡ º¸Á¸µÈ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ Á×Àº Á¤½Ä ±â·Ï°ú ´ëÁ¶Çؼ,
À̵éÀº »ì¾Æ ÀÖ´Â ±â·ÏÀ̸ç, ÀÌ·¯ÇÑ ±â·ÏÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ±â·Ï ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ¸Ó¸® ¼Ó¿¡ »ý»ýÇϰÔ, ¿ÏÀüÇÏ°Ô º¸Á¸µÈ´Ù.
17:3.7 (201.5) °Å¿ï ÀÛ¿ëÀÇ
Á¶Á÷Àº ¶ÇÇÑ ¿Â âÁ¶¿¡¼ ´º½º¸¦ ¼öÁýÇÏ°í ¹ý·ÉÀ» ÆÛ¶ß¸®´Â ÀåÄ¡ÀÌ´Ù. ´Ù¾çÇÑ ¹æ¼Û ¾÷¹«°¡ Á¤±âÀûÀ¸·Î Ȱµ¿ÇÏ´Â
°Í°ú ¹Ý´ë·Î ÀÌ Á¶Á÷Àº Ç×»ó ÀÛ¿ëÇÑ´Ù.
17:3.8 (201.6) ÇÑ Áö¿ª
¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼ ¹ú¾îÁö´Â Áß¿äÇÑ °ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª º»·¡ºÎÅÍ ±× ÃÊ¿ìÁÖ ¼¿ï¿¡ ºñÄ£´Ù. ¶Ç °Å²Ù·Î, Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡ Áß¿äÇÑ
°ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª, ±× ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼ºÎÅÍ ¹Ù±ùÀ¸·Î, Áö¿ª ¿ìÁÖ ¼¿ï±îÁö ºñÄ£´Ù. ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ¿ìÁÖµé·ÎºÎÅÍ ÃÊ¿ìÁÖ±îÁö
¹Ý¿µÇÏ´Â ¼ºñ½º´Â °ÑÀ¸·Î º¸±â¿¡ ÀÚµ¿À̸ç ÀúÀý·Î ÀÛ¿ëÇÏ´Â µíÇÏÁö¸¸, ±×·¸Áö ¾Ê´Ù. À̰ÍÀº ¸ðµÎ ¾ÆÁÖ °³ÀÎÀûÀ¸·Î
ÇàÇØÁö°í, ¸Ó¸®¸¦ ½á¼ ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±× Á¤È®¼ºÀº ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ¿ÏÀüÇÑ Çùµ¿À¸·Î »ý±â´Â °á°úÀ̸ç, µû¶ó¼ µµÀúÈ÷
À̰ÍÀ» Àý´ëÀÚµéÀÇ ºñ¼º°Ý °è½É°ú ¼º°ú·Î µ¹¸± ¼ö ¾ø´Ù.
17:3.9 (201.7) »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â
¿ìÁÖÀÇ ¹Ý¿µ ü°èÀÇ ¿î¿µ¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸, ¿ì¸®´Â ¾Æ¹öÁö ºÐ½ÅÀÌ ¸ðµÎ ÀÌ °Å·¡¸¦ ÃæºÐÈ÷ ÀνÄÇϰí, ±× ³»¿ëÀ»
ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ÃæºÐÇÑ ÀÌÀ¯¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù.
17:3.10 (201.8) ÇöÀç
¿ìÁÖ ½Ã´ë¿¡, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª°¡´Â °Å¿ï ºÀ»ç°¡ ¹ÌÄ¡´Â °ø°£ÀÇ ¹üÀ§´Â Àϰö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ Å׵θ®¿¡ Á¦ÇÑÀ» ¹Þ´Â
µíÇÏ´Ù. ÀÌ ¿Ü¿¡ ÀÌ ¼ºñ½ºÀÇ ±â´ÉÀº ½Ã°£°ú °ø°£¿¡ Á¦¾àÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´Â µíÇÏ´Ù. ¸ðµç ¾Ë·ÁÁø Àý´ë ÀÌÇÏÀÇ ¿ìÁÖ
ȸ·Î¿Í »ó°üÀÌ ¾ø´Â µíÇÏ´Ù.
17:3.11 (201.9) °¢ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ
º»ºÎ¿¡¼, °Å¿ï Á¶Á÷Àº ÇϳªÀÇ ºÐ¸®µÈ ´ÜÀ§·Î¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¾î¶² Ưº°ÇÑ °æ¿ì¿¡, ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ Àüü°¡
ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡ ¾ÈÁ¤µÇ¾î ¹ú¾îÁö´Â ±â³äÁ¦ÀÇ °æ¿ì¿Í Àϰö ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚ°¡ 1õ ³â¸¶´Ù ÀλçÇÒ ¶§Ã³·³, À§¾öÀÚÀÇ
Áö½Ã ÇÏ¿¡ ¸ðµÎ Àϰö ´ÜÀ§°¡ ¿ìÁÖ¿¡¼ ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®·Î ÇൿÇÒ ¼öµµ ÀÖ°í, ¶Ç ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
3. The Reflective Spirits
17:3.1 The forty-nine Reflective Spirits
are of Trinity origin, but each of the seven creative episodes
attendant upon their appearance was productive of a type of
being in nature resembling the characteristics of the coancestral
Master Spirit. Thus they variously reflect the natures and characters
of the seven possible combinations of the association of the
divinity characteristics of the Universal Father, the Eternal
Son, and the Infinite Spirit. For this reason it is necessary
to have seven of these Reflective Spirits on the headquarters
of each superuniverse. One of each of the seven types is required
in order to achieve the perfect reflection of all phases of
every possible manifestation of the three Paradise Deities as
such phenomena might occur in any part of the seven superuniverses.
One of each type was accordingly assigned to service in each
of the superuniverses. These groups of seven dissimilar Reflective
Spirits maintain headquarters on the capitals of the superuniverses
at the reflective focus of each realm, and this is not identical
with the point of spiritual polarity.
17:3.2 The Reflective Spirits have names, but these designations
are not revealed on the worlds of space. They pertain to the
nature and character of these beings and are a part of one of
the seven universal mysteries of the secret spheres of Paradise.
17:3.3 The attribute of reflectivity, the phenomenon of the
mind levels of the Conjoint Actor, the Supreme Being, and the
Master Spirits, is transmissible to all beings concerned in
the working of this vast scheme of universal intelligence. And
herein is a great mystery: Neither the Master Spirits nor the
Paradise Deities, singly or collectively, disclose these powers
of co-ordinate universal reflectivity just as they are manifested
in these forty-nine liaison personalities of Majeston, and yet
they are the creators of all these marvelously endowed beings.
Divine heredity does sometimes disclose in the creature certain
attributes which are not discernible in the Creator.
17:3.4 The personnel of the reflectivity service, with the exception
of Majeston and the Reflective Spirits, are all the creatures
of the Infinite Spirit and his immediate associates and subordinates.
The Reflective Spirits of each superuniverse are the creators
of their Reflective Image Aids, their personal voices to the
courts of the Ancients of Days.
17:3.5 The Reflective Spirits are not merely transmitting agents;
they are retentive personalities as well. Their offspring, the
seconaphim, are also retentive or record personalities. Everything
of true spiritual value is registered in duplicate, and one
impression is preserved in the personal equipment of some member
of one of the numerous orders of secoraphic personalities belonging
to the vast staff of the Reflective Spirits.
17:3.6 The formal records of the universes are passed up by
and through the angelic recorders, but the true spiritual records
are assembled by reflectivity and are preserved in the minds
of suitable and appropriate personalities belonging to the family
of the Infinite Spirit. These are the live records in contrast
with the formal and dead records of the universe, and they are
perfectly preserved in the living minds of the recording personalities
of the Infinite Spirit.
17:3.7 The reflectivity organization is also the news-gathering
and the decree-disseminating mechanism of all creation. It is
in constant operation in contrast with the periodic functioning
of the various broadcast services.
17:3.8 Everything of import! transpiring on a local universe
headquarters is inherently reflected to the capital of its superuniverse.
And conversely, everything of local universe significance is
reflected outward to the local universe capitals from the headquarters
of their superuniverse. The reflectivity service from the universes
of time up to the superuniverses is apparently automatic or
self-operating, but it is not. It is all very personal and intelligent;
its precision results from perfection of personality co-operation
and therefore can hardly be attributed to the impersonal presence-performances
of the Absolutes.
17:3.9 While Thought Adjusters do not participate in the operation
of the universal reflectivity system, we have every reason to
believe that all Father fragments are fully cognizant of these
transactions and are able to avail themselves of their content.
17:3.10 During the present universe age the space range of the
extra-Paradise reflectivity service seems to be limited by the
periphery of the seven superuniverses. Otherwise, the function
of this service seems to be independent of time and space. It
appears to be independent of all known subabsolute universe
circuits.
17:3.11 On the headquarters of each superuniverse the reflective
organization acts as a segregated unit; but on certain special
occasions, under the direction of Majeston, all seven may and
do act in universal unison, as in the event of the jubilee occasioned
by the settling of an entire local universe in light and life
and at the times of the millennial greetings of the Seven Supreme
Executives.
|
4.
°Å¿ï ¿µ»ó º¸Á¶ÀÚ
17:4.1 (202.1) °Å¿ï ¿µµéÀÌ °Å¿ï
¿µ»ó º¸Á¶ÀÚ 49¸íÀ» âÁ¶ÇÏ¿´°í, °¢ ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡´Â º¸Á¶ÀÚ°¡ ²À 7¸í ÀÖ´Ù. À¯¹ö¸£»ç¿¡¼ Àϰö °Å¿ï ¿µÀÇ
ù âÁ¶ ÇàÀ§´Â Àϰö ¿µ»ó º¸Á¶ÀÚ¸¦ ³º´Â °ÍÀ̾ú°í, °¢ °Å¿ï ¿µÀº ÀÚ½ÅÀÇ º¸Á¶ÀÚ¸¦ âÁ¶ÇÑ´Ù. ¿µ»ó º¸Á¶ÀÚÀÇ
¾î¶² ¼Ó¼º°ú Ư¡Àº ¾î¸Ó´ÏÀÎ °Å¿ï ¿µÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÀçÇöÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ½ÇÁúÀû º¹»çÆÇ¿¡¼ ºñÄ¡´Â ¼Ó¼ºÀ» »« °ÍÀÌ´Ù.
±×µéÀº ÁøÁ¤ÇÑ ¿µ»óÀ̸ç, ´Ã °Å¿ï ¿µ°ú ÃÊ¿ìÁÖ ´ç±¹ »çÀÌ¿¡ ±³ÅëÇÏ´Â °æ·Î·Î¼ Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ¿µ»ó º¸Á¶ÀÚ´Â ±×Àú
º¸Á¶ÀÚÀ̱⸸ ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, °¢ÀÚÀÇ ¿µ Á¶»óÀ» ½ÇÁ¦·Î ´ëÇ¥ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¿µ»óÀ̸ç, ±× À̸§¿¡ ¾î±ß³ªÁö
¾Ê´Â´Ù.
17:4.2 (202.2) °Å¿ï ¿µ
ÀÚ½ÅÀº ÂüµÈ ¼º°ÝÀÚÀÌÁö¸¸, ¹°Áú Á¸ÀçµéÀÌ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±×·¯ÇÑ ¼¿¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù. ÇÑ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ º»ºÎ ±¸Ã¼¿¡¼µµ,
±×µéÀº ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌµé ¹× ±× µ¿·áµé°ú °¡Áö´Â ¸ðµç °³ÀÎÀû ±³·ù¿¡¼, ¿µ»ó º¸Á¶ÀÚµéÀÇ µµ¿òÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
¿µ»ó º¸Á¶ÀÚ¿Í ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌµé »çÀÌ¿¡ Á¢ÃËÀÌ ÀÖÀ» ¶§, ¶§·Î´Â ÇÑ º¸Á¶ÀÚ°¡ ¾µ ¸¸ÇÏ°Ô È°µ¿Çϸç, ±×µé¿¡°Ô
Àü´ÞÇ϶ó°í ¸Ã°ÜÁø Åë½Å¹®À» ÃæºÐÇϰí ÀûÀýÇÏ°Ô ÀüÇϱâ À§Çؼ, µÑ, ¼Â, ³Ý, ¾Æ´Ï ¸ðµÎ Àϰö±îÁöµµ ¿ä±¸µÇ´Â
°æ¿ì°¡ ÀÖ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î, Åë½Å ³»¿ëÀÌ ¿ä±¸ÇÏ´Â ´ë·Î, ¿µ»ó º¸Á¶ÀÚµéÀÇ ¼Ò½ÄÀ» ´Ù¾çÇϰÔ, ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å
ÀÌ ÇÑ ºÐ, µÎ ºÐ, ¶Ç´Â ¸ðµÎ ¼¼ ºÐÀÌ ¹Þ´Â´Ù.
17:4.3 (202.3) ¿µ»ó º¸Á¶ÀÚ´Â
¾ðÁ¦±îÁö³ª Á¶»óÀÎ ¿µÀÇ °ç¿¡¼ ½ÃÁßµé¸ç, ¹ÏÀ» ¼ö ¾øÀÌ Å« ¹«¸®ÀÇ º¸Á¶ÇÏ´Â 2ǰ õ»çµéÀ» ¸¶À½´ë·Î ¾µ ¼ö ÀÖ´Ù.
¿µ»ó º¸Á¶ÀÚ´Â ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ¸¦ ÈÆ·ÃÇÏ´Â ¼¼°èµé°ú °ü·ÃÇÏ¿© Á÷Á¢ Ȱµ¿ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ÇÊ»çÀÚ¸¦ Áøº¸½ÃŰ´Â
¿ìÁÖ °èȹÀÇ Á¤º¸ ¼ºñ½º¿Í ¹ÐÁ¢È÷ °ü·ÃµÇÁö¸¸, ³ÊÈñ´Â À¯¹ö¸£»ç Çб³¿¡¼ ¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È ±×µé°ú °³ÀÎÀûÀ¸·Î Á¢ÃËÇϰÔ
µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ´Â °Ñº¸±â¿¡ ¼º°ÝÀ» °¡Áø ÀÌ Á¸Àçµé¿¡°Ô ÀÇÁö(ëòò¤)°¡ ºüÁ® Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¼±ÅÃÇÏ´Â
ÈûÀ» Çà»çÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ÂüµÈ ±×¸²ÀÌ¿ä, °³º° ¿µ Á¶»óÀÇ ¼º°Ý°ú Áö¼ºÀ» ¿ÂÀüÈ÷ ¹Ý¿µÇÑ´Ù. ÇÑ µî±ÞÀ¸·Î¼,
ÇÏ´Ã °¡´Â »ç¶÷µéÀº °Å¿ï ÀÛ¿ë°ú ¹ÐÁ¢ÇÑ Á¢ÃËÀ» °¡ÁöÁö ¾Ê´Â´Ù. ºñÄ¡´Â ¼ºÇ°À» °¡Áø ¾î¶² Á¸Àç°¡ ¾ðÁ¦³ª ³ÊÈñ¿Í
±× ¼ºñ½ºÀÇ ½ÇÁ¦ ÀÛ¿ë »çÀÌ¿¡ ³¥ °ÍÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
4. The Reflective
Image Aids
17:4.1 The forty-nine Reflective Image Aids
were created by the Reflective Spirits, and there are just seven
Aids on the headquarters of each superuniverse. The first creative
act of the seven Reflective Spirits of Uversa was the production
of their seven Image Aids, each Reflective Spirit creating his
own Aid. The Image Aids are, in certain attributes and characteristics,
perfect reproductions of their Reflective Mother Spirits; they
are virtual duplications minus the attribute of reflectivity.
They are true images and constantly function as the channel
of communication between the Reflective Spirits and the superuniverse
authorities. The Image Aids are not merely assistants; they
are actual representations of their respective Spirit ancestors;
they are images, and they are true to their name.
17:4.2 The Reflective Spirits themselves are true personalities
but of such an order as to be incomprehensible to material beings.
Even on a superuniverse headquarters sphere they require the
assistance of their Image Aids in all personal intercourse with
the Ancients of Days and their associates. In contacts between
the Image Aids and the Ancients of Days, sometimes one Aid functions
acceptably, while on other occasions two, three, four, or even
all seven are required for the full and proper presentation
of the communication intrusted to their transmission. Likewise,
the messages of the Image Aids are variously received by one,
two, or all three Ancients of Days, as the content of the communication
may require.
17:4.3 The Image Aids serve forever by the sides of their ancestral
Spirits, and they have at their disposal an unbelievable host
of helper seconaphim. The Image Aids do not directly function
in connection with the training worlds of ascending mortals.
They are closely associated with the intelligence service of
the universal scheme of mortal progression, but you will not
personally come in contact with them when you sojourn in the
Uversa schools because these seemingly personal beings are devoid
of will; they do not exercise the power of choice. They are
true images, wholly reflective of the personality and mind of
the individual Spirit ancestor. As a class, ascending mortals
do not intimately contact with reflectivity. Always some being
of the reflective nature will be interposed between you and
the actual operation of the service.
|
5.
Àϰö ȸ·Î ¿µ
17:5.1 (202.4) ÇϺ¸³ª ȸ·Î(üÞÖØ)ÀÇ
Àϰö ¿µÀº Áß¾Ó ¿ìÁÖÀÇ Àϰö ȸ·Î¿¡ ´ëÇÏ¿©, ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú Àϰö À¸¶ä ¿µÀ» ÇÕµ¿À¸·Î, ºñ°³ÀÎÀûÀ¸·Î ´ëÇ¥ÇÑ´Ù.
±×µéÀº À¸¶ä ¿µµéÀÇ ÇÏÀÎÀ̸ç, Áý´ÜÀ¸·Î À¸¶ä ¿µµéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù. À¸¶ä ¿µµéÀº Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ¶Ñ·ÇÇÏ°í ´Ù¾çȵÈ
ÇàÁ¤Àû °³¼ºÀ» ¸¶·ÃÇØ ÁØ´Ù. ÇѰᰰÀº ÀÌ ÇϺ¸³ª ȸ·ÎÀÇ ¿µµéÀ» ÅëÇØ¼, Áß¾Ó ¿ìÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿©, ÅëÀϵǰí ÇѰᰰ°í
Á¶Á¤µÈ ¿µÀû °¨µ¶À» Á¦°øÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÈ´Ù.
17:5.2 (202.5) Àϰö ȸ·Î
¿µÀº °¢ÀÚ ´ÜÀÏ ÇϺ¸³ª ȸ·Î¿¡ ½º¸çµéµµ·Ï Á¦ÇѵȴÙ. ±×µéÀº °³º° ÇϺ¸³ª ¼¼°è¸¦ ÅëÄ¡ÇÏ´Â ¿µ¿øºÎÅÍ ´Ã °è½Å ÀÌÀÇ
üÁ¦¿¡ Á÷Á¢ ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª Àϰö ÃÖ»ó ÁýÇàÀÚ¿Í ¿¬¶ôÀ» °¡Áö¸ç, ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ Áß¾Ó ¿ìÁÖ °è½É°ú µ¿½ÃȵǾî
Ȱµ¿ÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ÀÏÀº ÀüÀûÀ¸·Î ÇϺ¸³ª¿¡ ±¹ÇѵǾî ÀÖ´Ù.
17:5.3 (203.1) ÀÌ È¸·Î
¿µµéÀº ±×µéÀÌ °³ÀÎÀûÀ¸·Î ³ºÀº ÀÚ¼Õ, °ð 3Â÷ »óõ»ç(ß¾ô¸ÞÅ)µéÀ» ÅëÇØ¼, ÇϺ¸³ª¿¡ ¸Ó¹«¸£´Â ÀÚµé°ú Á¢ÃËÀ»
°¡Áø´Ù. ȸ·Î ¿µµéÀº Àϰö À¸¶ä ¿µ°ú °øÁ¸ÇÏÁö¸¸, 3Â÷ »óõ»ç¸¦ âÁ¶ÇÒ ¶§ ±×µéÀÇ ¿ªÇÒÀº, ±×·£µåÆÇ´Ù ½ÃÀý¿¡
½Ã°£ ¼¼°èÀÇ Ã¹ ¼ø·ÊÀÚµéÀÌ ÇϺ¸³ªÀÇ ¹Ù±ù ȸ·Î¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§±îÁö, Å« Á߿伺À» Â÷ÁöÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
17:5.4 (203.2) ³ÊÈñ´Â
ÇϺ¸³ª¿¡¼ ÇÑ È¸·Î¿¡¼ ´ÙÀ½ ȸ·Î·Î ½ÂÁøÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, ȸ·Î ¿µµé¿¡ ´ëÇÏ¿© µè°Ô µÉ ÅÍÀ̳ª, °³ÀÎÀûÀ¸·Î ±×µéÀÇ
¿µÀû ¿µÇâÀ» ¹Þ°í ±× ºñ¼º°Ý °è½ÉÀ» ÀνÄÇÒÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ±×µé°ú Ä£È÷ ±³ÅëÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
17:5.5 (203.3) ȸ·Î ¿µ°ú
ÇϺ¸³ªÀÇ º»Åä °ÅÁÖ¹ÎÀÇ °ü°è´Â, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ÁøÈ ¿ìÁÖÀÇ ¿©·¯ ¼¼°è¿¡¼ »ç´Â ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ °ü°è¿Í ¾ÆÁÖ ºñ½ÁÇÏ´Ù.
»ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î, ȸ·Î ¿µÀº ºñ¼º°ÝÀ̸ç, ÇϺ¸³ª Á¸ÀçµéÀÇ ¿ÏÀüÇÑ Áö¼º°ú »ç±Ï´Ù. ÀÌ´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ
ºñÀÎ°Ý ¿µÀÌ ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ À¯ÇÑÇÑ Áö¼º¿¡ ±êµå´Â °Í°ú °°´Ù. ±×·¯³ª ȸ·Î ¿µÀº °áÄÚ ÇϺ¸³ª ÀΰÝÀÚÀÇ ¿µ±¸ÇÑ ÀϺΰ¡
µÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
¡ãTop
|
|
5. The Seven
Spirits of the Circuits
17:5.1 The Seven Spirits of the Havona Circuits
are the joint impersonal representation of the Infinite Spirit
and the Seven Master Spirits to the seven circuits of the central
universe. They are the servants of the Master Spirits, whose
collective offspring they are. The Master Spirits provide a
distinct and diversified administrative individuality in the
seven superuniverses. Through these uniform Spirits of the Havona
Circuits they are enabled to provide a unified, uniform, and
co-ordinated spiritual supervision for the central universe.
17:5.2 The Seven Spirits of the Circuits are each limited to
the permeation of a single Havona circuit. They are not directly
concerned with the regimes of the Eternals of Days, the rulers
of the individual Havona worlds. But they are in liaison with
the Seven Supreme Executives, and they synchronize with the
central universe presence of the Supreme Being. Their work is
wholly confined to Havona.
17:5.3 These Spirits of the Circuits make contact with those
who sojourn in Havona through their personal offspring, the
tertiary supernaphim. While the Circuit Spirits are coexistent
with the Seven Master Spirits, their function in the creation
of tertiary supernaphim did not attain major import!ance until
the first pilgrims of time arrived on the outer circuit of Havona
in the days of Grandfanda.
17:5.4 As you advance from circuit to circuit in Havona, you
will learn of the Spirits of the Circuits, but you will not
be able to hold personal communion with them, even though you
may personally enjoy, and recognize the impersonal presence
of, their spiritual influence.
17:5.5 The Circuit Spirits are related to the native inhabitants
of Havona much as the Thought Adjusters are related to the mortal
creatures inhabiting the worlds of the evolutionary universes.
Like the Thought Adjusters, the Circuit Spirits are impersonal,
and they consort with the perfect minds of Havona beings much
as the impersonal spirits of the Universal Father indwell the
finite minds of mortal men. But the Spirits of the Circuits
never become a permanent part of Havona personalities.
|
6.
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ ¿µ
17:6.1 (203.4) Áö¿ª ¿ìÁÖ Ã¢Á¶ ¿µµéÀÇ
¼ºÇ° ¹× ±â´É¿¡ °üÇÑ ¸¹Àº °ÍÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¸¦ Á¶Á÷ÇÏ°í °ü¸®ÇÏ´Â °úÁ¦¿¡¼ âÁ¶ ¿µ°ú âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ °ü°è¿¡ ´ëÇÑ
À̾߱⿡ ¼ÓÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ³î¶ó¿î Á¸ÀçµéÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ°¡ »ý±â±â Àü¿¡ °Þ´Â üÇè °¡¿îµ¥ ¸¹Àº
Ư¡À» Àϰö ÃÖ»ó ¿µ Áý´Ü¿¡ °üÇÑ ÀÌ À̾߱âÀÇ ÀϺημ À̾߱âÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù.
17:6.2 (203.5) ¿ì¸®´Â
ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ »ý¾Ö¿¡¼ ¿©¼¸ ´Ü°è¿¡ °üÇÏ¿© Á¤ÅëÇϸç, ÀÖÀ½Á÷ÇÑ Àϰö° ´Ü°èÀÇ È°µ¿¿¡ °üÇÏ¿© ¸¹ÀÌ
ÃßÃøÇØ º»´Ù. ÀÌ ´Ù¸¥ Á¸Àç ´Ü°èµéÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù:
17:6.3 (203.6) 1. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼
ÃʱâÀÇ ±¸º°. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ °øµ¿ ÇàÀ§·Î ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÌ ¼º°Ý鵃 ¶§, µ¿½Ã¿¡ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ
¸ö¿¡, À̸¥¹Ù ¡°º¸¿ÏÇÏ´Â ÃÖ»óÀÇ ¹ÝÀÀ¡±ÀÌ ÀϾÙ. ¿ì¸®´Â ÀÌ ¹ÝÀÀÀÌ ¹«½¼ ¼ºÁúÀ» °¡Á³´ÂÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ±×°ÍÀÌ
ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ Ã¢Á¶ ÀáÀ缺 ¾È¿¡ Æ÷ÇÔµÈ, ¼º°ÝÈÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °¡´É¼ºÀÌ ¼±ÃµÀûÀ¸·Î ¼öÁ¤(áóïá)µÊÀ» °¡¸®Å²´Ù´Â °ÍÀ»
¾Ë°í ÀÖ´Ù. µ¿°ÝÀÇ ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÌ Ãâ»ýÇÏ´Â °ÍÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¸ö ¾È¿¡, ÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¾Æµé¿¡°Ô ¹Ì·¡¿¡ Áö¿ª
¿ìÁÖ ¹è¿ìÀÚ°¡ µÉ ÀáÀ缺ÀÌ Å¾´Â °ÍÀ» ¾Ë¸°´Ù. ¿ì¸®´Â »õ·Î¿î ÀÌ ¼±(à»)¼º°Ý ½ÅºÐÀÇ °³Ã¼¸¦ ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇÏÁö¸¸,
ÀÌ »ç½ÇÀÌ ±×·¯ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÇ »ý¾Ö¿¡ °üÇÏ¿© ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ±â·ÏºÎ¿¡ ¾ð±ÞµÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
17:6.4 (203.7) 2. âÁ¶ÀÚ
¿¹ºñ ÈÆ·Ã. ¿ìÁÖÀÇ Á¶Á÷°ú ÇàÁ¤¿¡ °üÇÏ¿© ÇÑ ¹Ì°¡¿¤ ¾ÆµéÀÌ ¿À·§µ¿¾È ¿¹ºñ ÈÆ·ÃÀ» ¹Þ´Â µ¿¾È, ±×ÀÇ ¹Ì·¡ ¹è¿ìÀÚ´Â
°³Ã¼ÀÇ ¼ºÀåÀ» ´õ °Þ°í, ¿î¸í¿¡ ´ëÇÏ¿© Áý´Ü ÀǽÄÀ» °¡Áö°Ô µÈ´Ù. ¿ì¸®´Â ¸ð¸£Áö¸¸, ÃßÃøÇϰǴë, ±×·¯ÇÑ Áý´Ü
ÀǽÄÀ» °¡Áø °³Ã¼´Â °ø°£À» ÀνÄÇÏ°Ô µÇ°í, ¿ìÁÖ Ã¢Á¶¿Í ÇàÁ¤ ¸é¿¡¼ º¸¿ÏÇÏ´Â ¹Ì°¡¿¤°ú °øµ¿À¸·Î ÀÏÇÏ´Â ¹Ì·¡
°úÁ¦¿¡¼ ¿µÀÇ ±â¼úÀ» ¾ò´Â µ¥ ÇʼöÀÎ ±× ¿¹ºñ ÈÆ·ÃÀ» ½ÃÀÛÇÑ´Ù.
17:6.5 (204.1) 3. ¹°¸®Àû
âÁ¶ ´Ü°è. ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ ÇÑ ¹Ì°¡¿¤ ¾Æµé¿¡°Ô âÁ¶ÀÚ Ã¥ÀÓÀ» Áö¿ï ¶§, ÀÌ »õ âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ °¡±â·Î ¿¹Á¤µÈ ÃÊ¿ìÁÖ¸¦
ÁöÈÖÇÏ´Â À¸¶ä ¿µÀº, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ °è½Å ¾Õ¿¡¼, ¡°½ÅºÐ È®ÀÎÀÇ ±âµµ¡±¸¦ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ³ªÁß¿¡ âÁ¶ ¿µÀÌ µÇ´Â
±× °³Ã¼´Â óÀ½À¸·Î ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¸ö°ú ±¸º°µÇ¾î º¸ÀδÙ. ź¿øÇÏ´Â À¸¶ä ¿µÀÇ ¸ö±îÁö ¹Ù·Î ´Ù°¡°¡¸é¼, ÀÌ °³Ã¼´Â
À̳» ¿ì¸®°¡ ÀνÄÇÒ ¼ö ¾øÀÌ »ç¶óÁ® ¹ö¸®¸ç, °Ñº¸±â¿¡´Â ÀÌ À¸¶ä ¿µ ¸öÀÇ ÀϺκÐÀÌ µÈ´Ù. »õ·Î ½ÅºÐÀÌ È®ÀεÈ
âÁ¶ ¿µÀº, °ø°£ÀÇ ¸ðÇèÀ» ÇÏ·Á°í âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ ¶°³ª´Â ¼ø°£±îÁö ±× À¸¶ä ¿µ°ú ÇÔ²² ¸Ó¹«¸¥´Ù. ±×ÈÄ¿¡ ±× À¸¶ä
¿µÀº ÀÌ »õ ¿µ ¹è¿ìÀÚ¸¦ ±× âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ º¸È£¿¡ ¸Ã±â¸ç, µ¿½Ã¿¡ ±× ¿µ ¹è¿ìÀÚ¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ Ãæ½ÇÇÏ°í ³¡¾øÀÌ Ãæ¼ºÇÒ
Ã¥ÀÓÀ» Áö¿öÁØ´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼ ÀÏÂïÀÌ »ý±ä °¡Àå ±íÀÌ °¨µ¿ÀûÀÎ »ç°Ç °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ÀϾÙ. ¿ìÁÖÀÇ
¾Æ¹öÁö°¡ ±× âÁ¶ ¾Æµé°ú âÁ¶ ¿µÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¿¬ÇÕÀ» ÀÎÁ¤Çϸç, ±×¸®°í ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ °üÇÒÇÏ´Â À¸¶ä ¿µÀÌ ¾î¶² ÇÕµ¿
°ü¸® ±Ç·ÂÀ» ¼ö¿©ÇÑ °ÍÀ» È®ÀÎÇÑ´Ù°í ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
17:6.6 (204.2) ´ÙÀ½¿¡
¾Æ¹öÁö°¡ ¿¬ÇÕÇÑ ±× âÁ¶ ¾Æµé°ú âÁ¶ ¿µÀº ¿ìÁÖ¸¦ âÁ¶ÇÏ´Â ¸ðÇèÀ» ÇÏ·Á°í ¶°³´Ù. ±×µéÀÇ ¿ìÁÖÀÇ ¹°ÁúÀ» Á¶Á÷ÇÏ´Â
±æ°íµµ ¹÷Âù ±â°£À» ÅëÇØ¼, ±×µéÀº ÀÌ ÇüÅÂÀÇ °ü°è¸¦ °¡Áö°í °°ÀÌ ÀÏÇÑ´Ù.
17:6.7 (204.3) 4. »ý¸í
âÁ¶ ½Ã´ë. âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ »ý¸íÀ» âÁ¶ÇÏ·Á´Â ÀÇ»ç(ëòÞÖ)¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ°í ³ª¼ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼ ¡°¼º°ÝÈ ¿¹½Ä¡±ÀÌ µÚµû¸£´Âµ¥,
¿©±â¿¡ Àϰö À¸¶ä ¿µÀÌ Âü¿©ÇÏ¸ç °¨µ¶ÇÏ´Â À¸¶ä ¿µÀÌ ¸ö¼Ò À̸¦ üÇèÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ±× âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ¿µ ¹è¿ìÀÚÀÇ
°³¼º¿¡ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½ÅÀÌ ±â¿©ÇÏ´Â °ÍÀ̸ç, ÀÌ´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¸ö¿¡¼ »ý±â´Â ¡°1Â÷ ºÐÃ⡱ Çö»óÀ¸·Î ¿ìÁÖ¿¡ ¸í¹éÈ÷
³ªÅ¸³´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼ ÀÌ Çö»óÀÌ »ý±è°ú µ¿½Ã¿¡, âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ¿µ ¹è¿ìÀÚ, ÀÌÁ¦±îÁö ºñ¼º°ÝÀ̾ú´ø ¿µ ¹è¿ìÀÚ´Â
¸ðµç ½ÇÁú Àǵµ¿Í ¸ñÀûÀ¸·Î º¸¾Æ¼ ÁøÁ¤ÇÑ ¼º°ÝÀÚ°¡ µÈ´Ù. ¾ÕÀ¸·Î, ¾ðÁ¦±îÁö³ª, ¹Ù·Î ÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï
¿µÀº ¼º°ÝÀÚ·Î ¿©°ÜÁú ÅÍÀ̰í, µÚÀÌ¾î »ý¸íÀ» âÁ¶ÇÔÀ¸·Î »ý±â´Â ¸ðµç ¼º°ÝÀÚ ¹«¸®¿Í °³ÀÎÀû °ü°è¸¦ À¯ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
17:6.8 (204.4) 5. ¼ö¿©
ÀÌÈÄ ½Ã´ë. ÇÑ Ã¢Á¶ ¿µÀÇ ±×Ä¡Áö ¾Ê´Â »ý¾Ö¿¡¼ ¶Ç ÇϳªÀÇ Å« º¯È°¡ ÀϾ´Â °ÍÀº ±× âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ Àϰö°
Àڽмö¿©¸¦ ¸¶Ä£ µÚ, ±×¸®°í ¿ÏÀüÇÑ ¿ìÁÖ ÅëÄ¡±ÇÀ» ¾ò°í ³ µÚ¿¡, ±×°¡ ¿ìÁÖ º»ºÎ·Î µ¹¾Æ¿Ã ¶§ÀÌ´Ù. ±× ±âȸ¿¡
¸ðÀÎ ¿ìÁÖ ÇàÁ¤°¡µé ¾Õ¿¡, ½Â¸®ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀº ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀ» °øµ¿(ÍìÔÒ) ÅëÄ¡ÀÚ·Î ³ôÀÌ ¿Ã¸®°í ±× ¿µ ¹è¿ìÀÚ¸¦
ÀÚ±â¿Í ´ëµîÇÑ ÀÚ·Î ÀÎÁ¤ÇÑ´Ù.
17:6.9 (204.5) 6. ºû°ú
»ý¸íÀÇ ½Ã´ë. ºû°ú »ý¸íÀÇ ½Ã´ë°¡ Á¤ÂøµÇ°í ³ª¼, ±× Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ °øµ¿ ±ºÁִ âÁ¶ ¿µÀÇ »ý¾Ö¿¡¼ ¿©¼¸Â° ´Ü°è¿¡
µé¾î°£´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ÀÌ À§´ëÇÑ Ã¼ÇèÀÇ ¼ºÁúÀ» ¼³¸íÇØ¼´Â ¾ÈµÈ´Ù. ±×·¯ÇÑ °ÍµéÀº ³×¹Ùµ·¿¡¼ ¾Õ³¯ÀÇ ÁøÈ
´Ü°è¿¡ °üÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
17:6.10 (204.6) 7.
¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº »ý¾Ö. ¿ì¸®´Â ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ »ý¾Ö¿¡¼, ÀÌ ¿©¼¸ ´Ü°è¸¦ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¡°Àϰö° »ý¾Ö°¡
Àִ°¡?¡± ¿ì¸®°¡ ¹¯Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ÇÊ»çÀÚ°¡ ¿Ã¶ó°¡´Â ¸¶Áö¸· ¿î¸íÀ¸·Î º¸ÀÌ´Â °Í¿¡ ´Ù´Ù¸¦ ¶§, ÃÖÈÄÀÚ°¡
¿©¼¸Â° ´Ü°è ¿µ(çÏ)ÀÇ »ý¾Ö·Î µé¾î°£´Ù°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖÀ½À» ¿ì¸®´Â ¿°µÎ¿¡ µÐ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ¹èÄ¡¿¡¼ ¾ÆÁ÷µµ ¶Ç ÇϳªÀÇ
¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº »ý¾Ö°¡ ÃÖÈÄÀÚ¸¦ ±â´Ù¸°´Ù°í ¿ì¸®´Â ÃßÃøÇÑ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µµéÀÌ ¾ÕÀ¸·Î ¾î¶² ¹àÇôÁöÁö
¾ÊÀº »ý¾Ö¸¦ °¡Á³°í, À̰ÍÀº ±×µéÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ÀÏÀ» Ä£È÷ üÇèÇϰí âÁ¶ÀÚ ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¼¿°ú ÇÔ²² Ãæ¼ºÀ¸·Î
Çùµ¿ÇÏ´Â Àϰö° ´Ü°èÀ̸®¶ó ¿ì¸®°¡ °£ÁÖÇϱ⸦ ±â´ëÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
6. The Local
Universe Creative Spirits
17:6.1 Much that pertains to the nature and
function of the local universe Creative Spirits properly belongs
to the narrative of their association with the Creator Sons
in the organization and management of the local creations; but
there are many features of the prelocal universe experiences
of these marvelous beings which may be narrated as a part of
this discussion of the seven Supreme Spirit groups.
17:6.2 We are conversant with six phases of the career of a
local universe Mother Spirit, and we speculate much concerning
the probability of a seventh stage of activity. These different
stages of existence are:
17:6.3 1. Initial Paradise Differentiation. When a Creator Son
is personalized by the joint action of the Universal Father
and the Eternal Son, simultaneously there occurs in the person
of the Infinite Spirit what is known as the " supreme reaction
of complement. " We do not comprehend the nature of this
reaction, but we understand that it designates an inherent modification
of those personalizable possibilities which are embraced within
the creative potential of the Conjoint Creator. The birth of
a co-ordinate Creator Son signalizes the birth within the person
of the Infinite Spirit of the potential of the future local
universe consort of this Paradise Son. We are not cognizant
of this new prepersonal identification of entity, but we know
that this fact finds place on the Paradise records of the career
of such a Creator Son.
17:6.4 2. Preliminary Creatorship Training. During the long
period of the preliminary training of a Michael Son in the organization
and administration of universes, his future consort undergoes
further development of entity and becomes group conscious of
destiny. We do not know, but we suspect that such a group-conscious
entity becomes space cognizant and begins that preliminary training
requisite to the acquirement of spirit skill in her future work
of collaboration with the complemental Michael in universe creation
and administration.
17:6.5 3. The Stage of Physical Creation. At the time the creatorship
charge is administered to a Michael Son by the Eternal Son,
the Master Spirit who directs the superuniverse to which this
new Creator Son is destined gives expression! to the "
prayer of identification " in the presence of the Infinite
Spirit; and for the first time, the entity of the subsequent
Creative Spirit appears as differentiated from the person of
the Infinite Spirit. And proceeding directly to the person of
the petitioning Master Spirit, this entity is immediately lost
to our recognition, becoming apparently a part of the person
of this Master Spirit. The newly identified Creative Spirit
remains with the Master Spirit until the moment of the departure
of the Creator Son for the adventure of space; whereupon the
Master Spirit commits the new Spirit consort to the keeping
of the Creator Son, at the same time administering to the Spirit
consort the charge of eternal fidelity and unending loyalty.
And then occurs one of the most profoundly touching episodes
which ever take place on Paradise. The Universal Father speaks
in acknowledgment of the eternal union of the Creator Son and
the Creative Spirit and in confirm!ation of the bestowal of
certain joint powers of administration by the Master Spirit
of superuniverse jurisdiction.
17:6.6 The Father-united Creator Son and Creative Spirit then
go forth on their adventure of universe creation. And they work
together in this form of association throughout the long and
arduous period of the material organization of their universe.
17:6.7 4. The Life-Creation Era. Upon the declaration of intention
to create life by the Creator Son, there ensue on Paradise the
" personalization ceremonies, " participated in by
the Seven Master Spirits and personally experienced by the supervising
Master Spirit. This is a Paradise Deity contribution to the
individuality of the Spirit consort of the Creator Son and becomes
manifest to the universe in the phenomenon of " the primary
eruption " in the person of the Infinite Spirit. Simultaneously
with this phenomenon on Paradise, the heretofore impersonal
Spirit consort of the Creator Son becomes, to all practical
intents and purposes, a bona fide person. Henceforth and forevermore,
this same local universe Mother Spirit will be regarded as a
person and will maintain personal relations with all the personality
hosts of the ensuing life creation.
17:6.8 5. The Postbestowal Ages. Another and great change occurs
in the never-ending career of a Creative Spirit when the Creator
Son returns to universe headquarters after the completion of
his seventh bestowal and subsequent to his acquirement of full
universe sovereignty. On that occasion, before the assembled
administrators of the universe, the triumphant Creator Son elevates
the Universe Mother Spirit to cosovereignty and acknowledges
the Spirit consort as his equal.
17:6.9 6. The Ages of Light and Life. Upon the establishment
of the era of light and life the local universe cosovereign
enters upon the sixth phase of a Creative Spirit's career. But
we may not portray the nature of this great experience. Such
things pertain to a future stage of evolution in Nebadon.
17:6.10 7. The Unrevealed Career. We know of these six phases
of the career of a local universe Mother Spirit. It is inevitable
that we should ask: Is there a seventh career? We are mindful
that, when finaliters attain what appears to be their final
destiny of mortal ascension, they are of record as entering
upon the career of sixth-stage spirits. We conjecture that there
awaits the finaliters still another and unrevealed career in
universe assignment. It is only to be expected that we would
likewise regard the Universe Mother Spirits as having ahead
of them some undisclosed career which will constitute their
seventh phase of personal experience in universe service and
loyal co-operation with the order of the Creator Michaels.
|
7.
º¸Á¶ Áö¼º ¿µ
17:7.1 (205.1) ÀÌ º¸Á¶ ¿µµéÀº ÇÑ
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÌ, ÇÑ Ã¢Á¶ ¾Æµé°ú ±×·¯ÇÑ Ã¢Á¶ ¿µÀÌ ÇÕµ¿À¸·Î âÁ¶ÇÑ »ì¾Æ ÀÖ´Â »ý¹°¿¡°Ô, Àϰö °¡Áö·Î
Áö¼ºÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¼ö¿©´Â ±× ¿µÀÌ ¼º°Ý Ư±ÇÀ» °¡Áö´Â ÁöÀ§·Î ½ÂÁøÇÒ ¶§ °¡´ÉÇÏ°Ô µÈ´Ù. Àϰö
º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀÇ ¼ºÁú°ú ±â´É¿¡ °üÇÑ À̾߱â´Â ³ÊÈñ ³×¹Ùµ· Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ À̾߱⿡ ¼ÓÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù.
¡ãTop
|
|
7. The Adjutant
Mind-Spirits
17:7.1 These adjutant spirits are the sevenfold
mind bestowal of a local universe Mother Spirit upon the living
creatures of the conjoint creation of a Creator Son and such
a Creative Spirit. This bestowal becomes possible at the time
of the Spirit's elevation to the status of personality prerogatives.
The narration of the nature and functioning of the seven adjutant
mind-spirits belongs more appropriately to the story of your
local universe of Nebadon.
|
8.
ÃÖ»ó ¿µµéÀÇ ±â´É
17:8.1 (205.2) ÃÖ»ó ¿µÀÇ Àϰö Áý´ÜÀº
¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ±â´ÉÀû Áý´ÜÀÇ ÇÙ½ÉÀ» ±¸¼ºÇϸç, ±×´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌÀÚ ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÌ´Ù. ÃÖ»ó ¿µÀÇ ¹üÀ§´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ
»ïÀ§ÀÏü°¡ °è½Å ¾ÕÀ¸·ÎºÎÅÍ, °ø°£ÀÇ Ç༺¿¡¼ ÁøÈÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ °è±ÞÀÇ Áö¼º ÀÛ¿ë¿¡±îÁö ¹ÌÄ£´Ù. ±×·¯´Ï±î ±×µéÀº
³»·Á¿À´Â ÇàÁ¤ ¼öÁØÀ» ÅëÀÏÇϸç, ±× Á÷¿øÀÇ ´Ù¾çÇÑ ±â´ÉÀ» Á¶Á¤ÇÑ´Ù. ÇÑ °Å¿ï ¿µ ¹«¸®°¡ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é°ú
¿¬¶ôÇϵçÁö, ÇÑ Ã¢Á¶ ¿µÀÌ ÇÑ ¹Ì°¡¿¤ ¾Æµé°ú ¾î¿ï·Á¼ Ȱµ¿ÇϵçÁö, ¶Ç´Â Àϰö À¸¶ä ¿µÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü
µÑ·¹¸¦ ȸ·Î·Î ¿¬°áÇϵçÁö »ó°ü ¾øÀÌ, Áß¾Ó ¿ìÁÖ, ÃÊ¿ìÁÖ, Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾îµð¿¡³ª ÃÖ»ó ¿µµéÀÇ È°µ¿À» ±¸°æÇϰÔ
µÈ´Ù. À̵éÀº ¸¶Âù°¡Áö·Î ¡°´Ã¡± ¼¿ÀÇ »ïÀ§ÀÏü ¼º°ÝÀÚ, ±×¸®°í ¡°¾Æµé¡± ¼¿ÀÇ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¼º°ÝÀÚµé°ú ÇÔ²²
Ȱµ¿ÇÑ´Ù.
17:8.2 (205.3) ¹«ÇÑÇÑ
¾î¸Ó´Ï ¿µ°ú ÇÔ²², ÃÖ»ó ¿µÀÇ Áý´ÜÀº ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ¹æ´ëÇÑ »ý¹° Áý´ÜÀ» Á÷Á¢ âÁ¶ÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ù. ¸ðµç °è±ÞÀÇ
ºÀ»çÇÏ´Â ¿µµéÀº ÀÌ ¿¬ÇÕÀ¸·ÎºÎÅÍ Å¾Ù. 1Â÷ »óõ»ç´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿¡¼ ±â¿øÀ» °¡Áö°í, ÀÌ °è±ÞÀÇ 2Â÷ Á¸Àç´Â
À¸¶ä ¿µµéÀÌ, ±×¸®°í 3Â÷ »óõ»ç´Â Àϰö ȸ·Î ¿µÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ´Ù. °Å¿ï ¿µµéÀº Áý´ÜÀ¸·Î, ³î¶ó¿î °è±ÞÀÇ Ãµ»ç ¹«¸®,
°ð ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ±Ù¹«ÇÏ´Â ¸·°ÇÑ 2ǰ õ»çµéÀÇ ¾î¸Ó´ÏÀΠâÁ¶ÀÚÀÌ´Ù. âÁ¶ ¿µÀº ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ õ»ç °è±ÞÀÇ
¾î¸Ó´ÏÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ Ãµ»ç ºÀ»çÀÚµéÀº Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡ ÀÖ´Â ¿øº»À» µû¶ó¼ ¸¸µé¾úÁö¸¸, ±×µéÀº °¢ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡ °íÀ¯ÇÏ´Ù.
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Áß¾Ó °ÅÁ¡Àº ºÀ»çÇÏ´Â ¿µµéÀ» ÁöÀº ÀÌ ¸ðµç âÁ¶ÀÚ¸¦ ¿ÀÁ÷ °£Á¢À¸·Î ¿øÁ¶Çϸç, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¸ðµç
õ»ç ºÀ»çÀÚÀÇ ÃÖÃÊÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿ä, ¿µ¿øÇÑ ¾î¸Ó´ÏÀÌ´Ù.
17:8.3 (205.4) Àϰö ÃÖ»ó
¿µ Áý´ÜÀº »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¿ìÁÖ¸¦ Á¶Á¤ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù. ±×µéÀ» ÁöÈÖÇÏ´Â ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÎ Àϰö À¸¶ä ¿µÀÇ ¸ðÀÓÀº Ä¥Áß ½ÅÀÇ
±¤¹üÀ§ÇÑ È°µ¿À» Á¶Á¤ÇÏ´Â µíÇÏ´Ù:
17:8.4 (205.5) 1. Áý´ÜÀ¸·Î,
À¸¶ä ¿µµéÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÇ »ïÀ§ÀÏü ½Å¼º(ãêàõ) ¼öÁذú °ÅÀÇ ´ëµîÇÏ´Ù.
17:8.5 (205.6) 2. °³º°ÀûÀ¸·Î,
±×µéÀº »ïÀÚÀÏü ½ÅÀÇ 1Â÷ ¿¬ÇÕ °¡´É¼ºÀ» ¸ðµÎ ½á¹ö¸°´Ù.
17:8.6 (206.1) 3. ÇÕµ¿
ÇàÀ§ÀÚÀÇ ´Ùä·Î¿î ´ëÇ¥·Î¼, ±×µéÀº ÃÖ»ó Á¸Àç°¡ ¾ÆÁ÷ Ä£È÷ Çà»çÇÏÁö ¾Ê´Â ¹Ù·Î ±× ¿µ¤ýÁö¼º¤ýµ¿·ÂÀÇ ÅëÄ¡±ÇÀ»
ÀúÀåÇÑ ÀÚÀÌ´Ù.
17:8.7 (206.2) 4. °Å¿ï
¿µµéÀ» ÅëÇØ¼, ±×µéÀº ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎ¸¦ À§¾öÀÚ¿Í µ¿½ÃÈÇϴµ¥, ±×´Â ¿ìÁÖ °Å¿ï ÀÛ¿ëÀÇ
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º Áß½ÉÀÌ´Ù.
17:8.8 (206.3) 5. Áö¿ª
¿ìÁÖÀÇ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ¸¦ °³º°ÈÇÏ´Â °úÁ¤¿¡ Âü¿©ÇÒ ¶§, À¸¶ä ¿µµéÀº Ä¥Áß ½ÅÀÇ ¸¶Áö¸· ¼öÁØ, °ð Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ
âÁ¶ ¾Æµé°ú âÁ¶ ¿µÀÇ °áÇÕ¿¡ À̹ÙÁöÇÑ´Ù.
17:8.9 (206.4) ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ
¾È¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Â ±â´ÉÀû ÅëÀϼºÀº ±×ÀÇ ÁÖ¿ä ¼º°ÝÀÚÀÎ Àϰö À¸¶ä ¿µ ¼Ó¿¡¼, ÁøÈÇÏ´Â ¿ìÁֵ鿡°Ô µå·¯³´Ù.
±×·¯³ª ¾Õ³¯¿¡ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼, ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ ÀÌ ÅëÀϼºÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ Ã¼ÇèÀû ÅëÄ¡±Ç°ú ºÐ¸®ÇÒ ¼ö ¾øÀ»
°ÍÀÌ´Ù.
17:8.10 (206.5) [À¯¹ö¸£»çÀÇ
ÇÑ ½Å¼ºÇÑ Á¶¾ðÀÚ°¡ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
¡ãTop
|
|
8. Functions
of the Supreme Spirits
17:8.1 The seven groups of Supreme Spirits
constitute the nucleus of the functional family of the Third
Source and Center both as the Infinite Spirit and as the Conjoint
Actor. The domain of the Supreme Spirits extends from the presence
of the Trinity on Paradise to the functioning of mind of the
evolutionary-mortal order on the planets of space. Thus do they
unify the descending administrative levels and co-ordinate the
manifold functions of the personnel thereof. Whether it is a
Reflective Spirit group in liaison with the Ancients of Days,
a Creative Spirit acting in concert with a Michael Son, or the
Seven Master Spirits encircuited around the Paradise Trinity,
the activity of the Supreme Spirits is encountered everywhere
in the central, super-, and local universes. They function alike
with the Trinity personalities of the order of " Days "
and with the Paradise personalities of the order of " Sons.
"
17:8.2 Together with their Infinite Mother Spirit, the Supreme
Spirit groups are the immediate creators of the vast creature
family of the Third Source and Center. All orders of the ministering
spirits spring from this association. Primary supernaphim originate
in the Infinite Spirit; secondary beings of this order are created
by the Master Spirits; tertiary supernaphim by the Seven Spirits
of the Circuits. The Reflective Spirits, collectively, are the
mother-makers of a marvelous order of the angelic hosts, the
mighty seconaphim of the superuniverse services. A Creative
Spirit is the mother of the angelic orders of a local creation;
such seraphic ministers are original in each local universe,
though they are fashioned after the patterns of the central
universe. All these creators of ministering spirits are only
indirectly assisted by the central lodgment of the Infinite
Spirit, the original and eternal mother of all the angelic ministers.
17:8.3 The seven Supreme Spirit groups are the co-ordinators
of the inhabited creation. The association of their directing
heads, the Seven Master Spirits, appears to co-ordinate the
far-flung activities of God the Sevenfold:
17:8.4. 1. Collectively the Master Spirits near-equivalate to
the divinity level of the Trinity of Paradise Deities.
17:8.5. 2. Individually they exhaust the primary associable
possibilities of triune Deity.
17:8.6. 3. As diversified representatives of the Conjoint Actor
they are the repositories of that spirit-mind-power sovereignty
of the Supreme Being which he does not yet personally exercise.
17:8.7. 4. Through the Reflective Spirits they synchronize the
superuniverse governments of the Ancients of Days with Majeston,
the Paradise center of universal reflectivity.
17:8.8. 5. In their participation in the individualization of
the local universe Divine Ministers, the Master Spirits contribute
to the last level of God the Sevenfold, the Creator Son-Creative
Spirit union of the local universes.
17:8.9 Functional unity, inherent in the Conjoint Actor, is
disclosed to the evolving universes in the Seven Master Spirits,
his primary personalities. But in the perfected superuniverses
of the future this unity will undoubtedly be inseparable from
the experiential sovereignty of the Supreme.
17:8.10 [Presented by a Divine Counselor of Uversa. ]
|
|