| ||||||||
|
Á¦
16 Æí
| Paper
16
| |
16:0.2 (184.2)
ÀÌó·³ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº ´ÙÀ½ ÀÏ°ö °¡Áö ¸ð½À¿¡ ±â¿øÀ» °¡Áö¸ç, À̷κÎÅÍ °³º° Ư¡À» »Ì¾Æ³½´Ù:
| The Seven Master
Spirits thus have their origin in, and derive their individual characteristics
from, the following seven likenesses: | |
16:0.3 (184.3)
1. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö.
16:0.4 (184.4) 2. ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé. 16:0.5 (184.5) 3. ¹«ÇÑÇÑ ¿µ. 16:0.6 (184.6) 4. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé. 16:0.7 (184.7) 5. ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ. 16:0.8 (184.8) 6. ¾Æµé°ú ¿µ. 16:0.9 (184.9) 7. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¿µ. | 1. The Universal
Father. 2. The Eternal Son. 3. The Infinite Spirit. 4. The Father and the Son. 5. The Father and the Spirit. 6. The Son and the Spirit. 7. The Father, Son, and Spirit. | |
16:0.10 (184.10)
À¸¶ä ¿µµéÀÌ Ã¢Á¶µÉ ¶§ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÌ ¹«½¼ È°µ¿À» Çß´ÂÁö ¿ì¸®´Â °ÅÀÇ ¾Æ´Â °ÍÀÌ ¾ø´Ù. ±×µéÀº °Ñº¸±â¿¡ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ
Ä£È÷ È°µ¿ÇÏ¿© »ý±ä µíÇÏÁö¸¸, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé µÎ ºÐÀÌ ¸ðµÎ ±×µéÀÇ ±â¿ø¿¡ Âü¿©Çß´Ù°í ¿ì¸®´Â ºÐ¸íÈ÷ °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Æ ¿Ô´Ù.
| We know very
little about the action of the Father and the Son in the creation
of the Master Spirits. Apparently they were brought into existence
by the personal acts of the Infinite Spirit, but we have been definitely
instructed that both the Father and the Son participated in their
origin. | |
16:0.11 (184.11)
¿µ ¼ºÇ°°ú ¼ºÁú ¸é¿¡¼ ÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ÀÏ°ö ¿µÀº Çϳª¿Í °°Áö¸¸, ½ÅºÐÀÇ ¸ðµç ´Ù¸¥ ¸é¿¡¼ ±×µéÀº ¼·Î ´ë´ÜÈ÷ ´Ù¸£°í,
ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ±×µéÀÌ È°µ¿ÇÑ °á°ú´Â °¢ÀÚÀÇ °³º° Â÷ÀÌÁ¡ÀÌ ¶Ñ·ÇÀÌ ±¸º°µÉ Á¤µµÀÌ´Ù. ´ë¿ìÁÖÀÇ ÀÏ°ö ±¸¿ªÀÇ ¸ðµç ÀÌÈÄ °èȹÀº¡ª±×¸®°í
¹Ù±ù °ø°£¿¡ ÀÖ´Â ¼·Î »ó°üµÇ´Â ±¸¿ªµéÁ¶Â÷¡ªÃÖ»ó¤ý±Ã±ØÀÇ °¨µ¶À» ¸ÃÀº ÀÌ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ ºñ¿µÀû ´Ù¾ç¼º¿¡ µû¶ó¼ Á¶ÀýµÇ¾ú´Ù.
| In spirit
character and nature these Seven Spirits of Paradise are as one,
but in all other aspects of identity they are very unlike, and the
results of their functioning in the superuniverses are such that
the individual differences of each are unmistakably discernible.
All the afterplans of the seven segments of the grand universe-and
even the correlative segments of outer space-have been conditioned
by the other-than-spiritual diversity of these Seven Master Spirits
of supreme and ultimate supervision. | |
16:0.12 (184.12)
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº ¸¹Àº ±â´ÉÀÌ ÀÖÁö¸¸, ÇöÀç ±×µéÀÇ Æ¯À¯ÇÑ ºÐ¾ß´Â ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ Á߽ɿ¡¼ °¨µ¶ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. °¢ À¸¶ä
¿µÀº °Å´ëÇÑ ¹°·ÂÀÇ ÃÊÁ¡ÀÌ µÇ´Â º»ºÎ¸¦ À¯ÁöÇÑ´Ù. ÀÌ º»ºÎ´Â ÆĶó´ÙÀ̽º °¡ÀåÀÚ¸®¸¦ õõÈ÷ µ¹¸ç, ¾ðÁ¦³ª Á÷Á¢ °¨µ¶ÇÏ´Â
ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¸ÂÀº Æí¿¡¼, ±×¸®°í Æ¯ÈµÈ ±× µ¿·ÂÀ» ÅëÁ¦ÇÏ°í ±¸¿ª ¿¡³ÊÁö¸¦ ºÐ¹èÇÏ´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ÃÊÁ¡¿¡¼ ÀÚ¸®¸¦ À¯ÁöÇÑ´Ù.
¾î´À ÇÑ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¹æ»ç(Û¯ÞÒ) ÇüÅÂÀÇ °æ°è¼±µµ °¨µ¶ÇÏ´Â À¸¶ä ¿µÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º º»ºÎ¿¡¼ ½ÇÁ¦·Î ÇÑ Á¡¿¡ ¸ðÀδÙ.
| The Master
Spirits have many functions, but at the present time their particular
domain is the central supervision of the seven superuniverses. Each
Master Spirit maintains an enormous force-focal headquarters, which
slowly circulates around the periphery of Paradise, always maintaining
a position opposite the superuniverse of immediate supervision and
at the Paradise focal point of its specialized power control and
segmental energy distribution. The radial boundary lines of any
one of the superuniverses do actually converge at the Paradise headquarters
of the supervising Master Spirit. |
16:1.1 (185.1) ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ, °ð ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº °¥¶óÁöÁö ¾ÊÀº ½ÅÀÇ »ïÀÚ ¼º°Ýȸ¦ ¸¶Ä¡´Â µ¥ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ½ÅÀÌ ¼¼ °¡Áö·Î ¼º°ÝÈÇÏ´Â µ¥´Â °³º°·Î, ¶Ç ¿¬ÇÕÇÏ¿© Ç¥ÇöÇÏ´Â ÀÏ°ö °¡Áö °¡´É¼ºÀÌ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Ù. µû¶ó¼ ¾Æ¹öÁö¤ý¾Æµé¤ý¿µÀ» ¸¶¶¥È÷ Ç¥ÇöÇÏ´Â Á¸Àç, ÃѸíÇÏ°í ¿µÀû ÀáÀ缺À» °¡Áø Á¸ÀçµéÀÌ °ÅÇÏ´Â ¿ìÁÖµéÀ» âÁ¶ÇÏ·Á´Â ³ªÁßÀÇ °èȹÀº ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ ¼º°Ýȸ¦ ºÒ°¡ÇÇÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. ¿ì¸®´Â ½ÅÀÌ ¼¼ °¡Áö·Î ¼º°ÝÈÇÏ´Â °ÍÀ» Àý´ë ÇÊ¿¬¼ºÀ̶ó ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú°í, ÇÑÆí ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀ» Àý´ë ÀÌÇÏÀÇ ÇÊ¿¬¼ºÀ¸·Î º¸°Ô µÇ¾ú´Ù. | 1. Relation to Triune Deity 16:1.1 The Conjoint Creator, the Infinite Spirit, is necessary to the completion of the triune personalization of undivided Deity. This threefold Deity personalization is inherently sevenfold in possibility of individual and associative expression hence the subsequent plan to create universes inhabited by intelligent and potentially spiritual beings, duly expressive of the Father, Son, and Spirit, made the personalization of the Seven Master Spirits inescapable. We have come to speak of the threefold personalization of Deity as the absolute inevitability, while we have come to look upon the appearance of the Seven Master Spirits as the subabsolute inevitability. | |
16:1.2 (185.2)
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº µµÀúÈ÷ ¼¼ °¡Áö ½ÅÀ» Ç¥ÇöÇÑ´Ù°í ÇÒ ¼ö ¾øÁö¸¸, ±×µéÀº Ä¥Áß ½ÅÀÇ ¿µ¿øÇÑ ÃÊ»óÀ̸ç, ÀÌ Ä¥Áß ½ÅÀº
´Ã °è½Ã´Â ¼¼ ºÐ ½ÅÀÇ ±â´É, È°µ¿ÇÏ°í °áÇÕÇÏ´Â ±â´ÉÀÌ´Ù. ÀÌ ÀÏ°ö ¿µÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, ±×µé ¾È¿¡¼, ±×¸®°í ±×µéÀ»
ÅëÇؼ, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö³ª ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀ̳ª ¹«ÇÑÇÑ ¿µ, ¾Æ´Ï¸é ¾î¶² µÑÀÇ °áÇÕµµ ±×·¸°Ô È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í
¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÇÔ²² ÇൿÇÒ ¶§, ±×µéÀº À¸¶ä ¿µ 7¹øÀ» ÅëÇؼ È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ¶Ç ±×·¸°Ô ÇÏÁö¸¸, »ïÀ§ÀÏü·Î¼
È°µ¿ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. ´Üµ¶À¸·Î, ±×¸®°í Áý´ÜÀ¸·Î, À¸¶ä ¿µµéÀº, ¾î¶² °¡´ÉÇÑ ½Å ±â´Éµµ, ´Üµ¶ ±â´É°ú ¸î °¡Áö ±â´Éµµ
´ëÇ¥ÇÏÁö¸¸, ÁýÇÕÀÇ È°µ¿, »ïÀ§ÀÏü¸¦ ´ëÇ¥ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. À¸¶ä ¿µ 7¹øÀº ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¿Í °ü·ÃÇÏ¿© ¸ö¼Ò È°µ¿ÇÏÁö
¾ÊÀ¸¸ç, ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÌ ±×°¡ ÃÖ»ó Á¸À縦 À§Çؼ Ä£È÷ È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÌÀ¯ÀÌ´Ù.
| While the Seven
Master Spirits are hardly expressive of threefold Deity, they are
the eternal portrayal of sevenfold Deity, the active and associative
functions of the three ever-existent persons of Deity. By and in
and through these Seven Spirits, the Universal Father, the Eternal
Son, or the Infinite Spirit, or any dual association, is able to
function as such. When the Father, the Son, and the Spirit act together,
they can and do function through Master Spirit Number Seven, but
not as the Trinity. The Master Spirits singly and collectively represent
any and all possible Deity functions, single and several, but not
collective, not the Trinity. Master Spirit Number Seven is personally
nonfunctional with regard to the Paradise Trinity, and that is just
why he can function personally for the Supreme Being. | |
16:1.3 (185.3)
±×·¯³ª ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÌ ±×µé °³ÀÎÀÇ ±Ç´É°ú ÃÊ¿ìÁÖ ±ÇÇÑÀ» °¡Áø °¢ÀÚÀÇ ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿ì°í, ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅÀÇ »ïÀÚÀÏü °è½É
¾Õ¿¡¼ ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ µÑ·¹¿¡ ¸ðÀ̸é, ±×¶§ °Å±â¼, ÁøÈÇÏ´Â ¿ìÁֵ鿡 ´ëÇÏ¿©, ±× ¿ìÁÖµé ¾È¿¡¼, ±×µéÀº ³ª´©¾îÁöÁö
¾ÊÀº ½Å¡ª»ïÀ§ÀÏü¡ªÀÇ ±â´ÉÀû ±Ç´É¤ý½½±â¤ý±ÇÇÑÀ» Áý´ÜÀ¸·Î ´ëÇ¥ÇÑ´Ù. ½ÅÀÇ ÀÏ°ö °¡Áö ¿øÃÊÀû Ç¥ÇöÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ÀÌ·¸°Ô
¿¬ÇյǴ °ÍÀº, ÃÖ»óÀ§¿Í ±Ã±ØÀ§ ¾È¿¡¼ ¿µ¿øÇÑ ¼¼ ½ÅÀÇ ¸ðµç ¼Ó¼º°ú ŵµ¸¦ ½ÇÁ¦·Î Æ÷ÇÔÇϸç, ±ÛÀÚ ±×´ë·Î µÑ·¯½Ñ´Ù.
¸ðµç ½Ç¿ëÀû Àǵµ¿Í ¸ñÀûÀ¸·Î º¼ ¶§, ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº ±×¶§ °Å±â¼, ÃÑ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±×¸®°í ÃÑ¿ìÁÖ ¾È¿¡¼, ÃÖ»ó
±Ã±ØÀ§ÀÇ ±â´ÉÀû ¿µÅ並 Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
| But when the
Seven Master Spirits vacate their individual seats of personal power
and superuniverse authority and assemble about the Conjoint Actor
in the triune presence of Paradise Deity, then and there are they
collectively representative of the functional power, wisdom, and
authority of undivided Deity-the Trinity-to and in the evolving
universes. Such a Paradise union of the primal sevenfold expression
of Deity does actually embrace, literally encompass, all of every
attribute and attitude of the three eternal Deities in Supremacy
and in Ultimacy. To all practical intents and purposes the Seven
Master Spirits do, then and there, encompass the functional domain
of the Supreme-Ultimate to and in the master universe. | |
16:1.4 (185.4)
¿ì¸®°¡ Çì¾Æ¸± ¼ö ÀÖ´Â ÇÑ, ÀÌ ÀÏ°ö ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¼¼ ºÐ ½ÅÀÇ ½Å¼ºÇÑ È°µ¿°ú °ü·ÃµÇ¾î ÀÖ´Ù. Àý´ëÀÚÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¼¼ ±¹¸éÀÇ
ÀÛ¿ëÇÏ´Â °è½É°ú Á÷Á¢ °áÇյǾú´Ù´Â Áõ°Å¸¦ ¿ì¸®´Â ŽÁöÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. °áÇÕÇßÀ» ¶§ ´ëü·Î À¯ÇÑ Çൿ ºÐ¾ß¶ó°í »ý°¢Çصµ
ÁÁÀº ¹üÀ§ ¾È¿¡¼, À¸¶ä ¿µµéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀ» ´ëÇ¥ÇÑ´Ù. ÀÌ ¿µ¿ªÀº ±Ã±ØÀÇ °ÍÀ» ¸¹ÀÌ Ç°À»Áö ¸ð¸£Áö¸¸, Àý´ëÀûÀÎ
°ÍÀ» Ç°Áö´Â ¾Ê´Â´Ù.
| As far as we
can discern, these Seven Spirits are associated with the divine
activities of the three eternal persons of Deity; we detect no evidence
of direct association with the functioning presences of the three
eternal phases of the Absolute. When associated, the Master Spirits
represent the Paradise Deities in what may be roughly conceived
as the finite domain of action. It might embrace much that is ultimate
but not absolute. |
16:2.1 (185.5) ¿µ¿øÇÑ ÃÖÃÊÀÇ ¾ÆµéÀÌ Ç×»ó ¼ö°¡ ´Ã¾î³ª´Â ½Å´Ù¿î ¾ÆµéµéÀÇ ¸öÀ» ÅëÇؼ µå·¯³ª´Â °Í°ú ²À ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¹«ÇÑÇÏ°í ½Å¼ºÇÑ ¿µÀº ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ, ±×¸®°í ±×µé°ú °ü·ÃµÈ ¿µ Áý´ÜÀÇ °æ·Î¸¦ ÅëÇؼ µå·¯³´Ù. °¡Àå °¡¿îµ¥¼, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» Á¢±ÙÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ ´Ù´Ù¸£´Â ÀÚ°¡ ¸ðµÎ ±×ÀÇ ¼º°Ý°ú Â÷º°ÈµÈ °è½ÉÀ» Áï½Ã ºÐº°ÇÒ ¼ö ÀÖÁö´Â ¾Ê´Ù. ±×·¯³ª Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸³ª ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ °¡¿îµ¥ ÇÑ ºÐ, °ð »õ·Î µµÂøÇÑ °ø°£ ¼ø·ÊÀÚÀÇ °íÇâÀÎ ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ ÁÖ°üÇÏ´Â ºÐ°ú Áï½Ã ±³ÅëÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ¶Ç ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù. | 2. Relation to the Infinite Spirit Just as the Eternal and Original Son is revealed through the persons of the constantly increasing number of divine Sons, so is the Infinite and Divine Spirit revealed through the channels of the Seven Master Spirits and their associated spirit groups. At the center of centers the Infinite Spirit is approachable, but not all who attain Paradise are immediately able to discern his personality and differentiated presence; but all who attain the central universe can and do immediately commune with one of the Seven Master Spirits, the one presiding over the superuniverse from which the newly arrived space pilgrim hails. | |
16:2.2 (186.1)
ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö´Â ¿Â ¿ìÁÖ¿¡°Ô ¿ÀÁ÷ ¾ÆµéÀ» ÅëÇؼ ¸»¾¸ÇÏ°í, ÇÑÆí ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀº ¿ÀÁ÷ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» ÅëÇؼ ÇÕµ¿À¸·Î
ÇൿÇÑ´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º¿Í ÇϺ¸³ª ¹Ù±ù¿¡¼, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿ÀÁ÷ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¸»¾¸ÇÑ´Ù.
| To the universe
of universes the Paradise Father speaks only through his Son, while
he and the Son conjointly act only through the Infinite Spirit.
Outside of Paradise and Havona the Infinite Spirit speaks only by
the voices of the Seven Master Spirits. | |
16:2.3 (186.2)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ÆĶó´ÙÀ̽º¿Í ÇϺ¸³ª ü°èÀÇ ¿ïŸ¸® ¾È¿¡¼ ¸ö¼Ò °è½Ã´Â ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ£´Ù. ´Ù¸¥ °÷¿¡¼ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¸ö¼Ò °è½ÉÀº
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ °¡¿îµ¥ ÇÑ ºÐÀÌ Çà»çÇÏ°í, ¶Ç ±×¸¦ ÅëÇؼ ÀϾÙ. µû¶ó¼ ¾î´À ¼¼°è¿¡³ª ¾î¶² °³ÀÎ ¾È¿¡ ¼Â° ±Ù¿ø
Áß½ÉÀÌ ÃÊ¿ìÁÖ ¿µÀ¸·Î °è½Å °ÍÀº ±× âÁ¶ ºÎºÐÀ» °¨µ¶ÇÏ´Â À¸¶ä ¿µÀÇ µ¶Æ¯ÇÑ ¼ºÇ°¿¡ µû¶ó Á¶ÀýµÈ´Ù. °Å²Ù·Î ¸»Çϸé,
¿µ ¼¼·Â ¹× Áö´ÉÀÇ ÅëÇÕµÈ ¼±Àº ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀ» °ÅÃļ, ½ÅÀÇ ¼Â° ºÐ¿¡°Ô ¾ÈÀ¸·Î Àü´ÞµÈ´Ù.
| The Infinite
Spirit exerts an influence of personal presence within the confines
of the Paradise-Havona system; elsewhere his personal spirit presence
is exerted by and through one of the Seven Master Spirits. Therefore
is the superuniverse spirit presence of the Third Source and Center
on any world or in any individual conditioned by the unique nature
of the supervisory Master Spirit of that segment of creation. Conversely,
the combined lines of spirit force and intelligence pass inward
to the Third Person of Deity by way of the Seven Master Spirits.
| |
16:2.4 (186.3)
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº Áý´ÜÀ¸·Î ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ÃÖ»ó¤ý±Ã±ØÀÇ ¼Ó¼ºÀ» ºÎ¿©¹Þ¾Ò´Ù. °¢ÀÚ°¡ °³º°·Î ÀÌ ÀÚÁúÀ» ÃëÇÏ´Â ÇÑÆí,
¿À·ÎÁö Áý´ÜÀ¸·Î ±×µéÀº Àü´É, ÀüÁö, µÎ·ç °è½ÉÀÇ ¼Ó¼ºÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. ÀÌµé °¡¿îµ¥ ¾î´À ´©±¸µµ ±×·¸°Ô º¸ÆíÀûÀ¸·Î È°µ¿ÇÒ
¼ö ¾ø´Ù. °³Ã¼·Î¼, ÀÌ ÃÖ»ó¤ý±Ã±ØÀÇ ´É·ÂÀ» Çà»çÇÒ ¶§ °¢ÀÚ´Â Á÷Á¢ °¨µ¶ÇÏ´Â ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ ¸ö¼Ò ±¹ÇѵǾî ÀÖ´Ù.
| The Seven Master
Spirits are collectively endowed with the supreme-ultimate attributes
of the Third Source and Center. While each one individually partakes
of this endowment, only collectively do they disclose the attributes
of omnipotence, omniscience, and omnipresence. No one of them can
so function universally; as individuals and in the exercise of these
powers of supremacy and ultimacy each is personally limited to the
superuniverse of immediate supervision. | |
16:2.5 (186.4)
ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ ½Å¼º(ãêàõ)°ú ¼º°Ý¿¡ °üÇؼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁØ ¸ðµç °ÍÀÌ, ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ¿¡°Ô ¶È°°ÀÌ, ¿ÏÀüÈ÷ Àû¿ëµÈ´Ù.
±×µéÀÇ ½Å´Ù¿î ÀÚÁú¿¡ µû¶ó¼, ´Ù¸£°í °³º°ÀûÀ¸·Î µ¶Æ¯ÇÑ ±×µé ¼ºÇ°ÀÇ ¹æ½ÄÀ¸·Î, ±×µéÀº ¾ÆÁÖ È¿°úÀûÀ¸·Î ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ»
´ë¿ìÁÖÀÇ ÀÏ°ö ºÎºÐ¿¡ ºÐ¹èÇÑ´Ù. ±×·¯´Ï±î ÀÏ°ö ºÐÀÇ ÁýÇÕü¿¡°Ô ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¾î¶² À̸§À» Àû¿ëÇÏ´Â °Íµµ ¸¶¶¥ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
¸ðµç Àý´ë ÀÌÇÏ ¼öÁØ¿¡¼, Áý´ÜÀ¸·Î ±×µéÀº ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ¿Í ÇϳªÀÌ´Ù.
| All of everything
which has been told you concerning the divinity and personality
of the Conjoint Actor applies equally and fully to the Seven Master
Spirits, who so effectively distribute the Infinite Spirit to the
seven segments of the grand universe in accordance with their divine
endowment and in the manner of their differing and individually
unique natures. It would therefore be proper to apply to the collective
group of seven any or all of the names of the Infinite Spirit. Collectively
they are one with the Conjoint Creator on all subabsolute levels. |
16:3.1 (186.5) ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº ¸»·Î Ç¥ÇöÇϱâ Èûµç Á¸ÀçÀÌÁö¸¸, ¶Ñ·ÇÇÏ°Ô, ¸í¹éÈ÷ ¼º°ÝÀÌ ÀÖ´Ù. ±×µéÀº À̸§ÀÌ ÀÖÁö¸¸, ¿ì¸®´Â ¹øÈ£·Î ¼Ò°³ÇÏ·Á°í ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÃÖÃÊ¿¡ ¼º°ÝÈÇÑ Àڷμ, ºñ½ÁÇÏ´Ù. ±×·¯³ª »ïÀÚÀÏü ½ÅÀÇ ÀÏ°ö °¡Áö °¡´ÉÇÑ ¿¬ÇÕÀÇ ±Ùº»Àû Ç¥ÇöÀ¸·Î¼, ±×µéÀÇ ¼ºÇ°Àº º»ÁúÀûÀ¸·Î ´Ù¾çÇÏ´Ù. ÀÌ ¼ºÇ°ÀÇ ´Ù¾ç¼ºÀº ÃÊ¿ìÁÖ °æ¿µÀÇ Â÷À̸¦ °áÁ¤ÇÑ´Ù. ÀÌ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀ» ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¼³¸íÇصµ ÁÁ´Ù: | 3. Identity and Diversity of the Master Spirits The Seven Master Spirits are indescribable beings, but they are distinctly and definitely personal. They have names, but we elect to introduce them by number. As primary personalizations of the Infinite Spirit, they are akin, but as primary expressions of the seven possible associations of triune Deity, they are essentially diverse in nature, and this diversity of nature determines their differential of superuniverse conduct. These Seven Master Spirits may be described as follows: | |
16:3.2 (186.6)
À¸¶ä ¿µ 1¹ø. Ưº°ÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î, ÀÌ ¿µÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ Á÷Á¢ ´ëÇ¥ÀÌ´Ù. ±×´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ±Ç´É¤ý»ç¶û¤ýÁöÇýÀÇ
µ¶Æ¯ÇÏ°í À¯´ÉÇÑ Ç¥ÇöÀÌ´Ù. ±×´Â ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®¿¡°Ô °¡±î¿î µ¿·áÀÌÀÚ °í±ÍÇÑ Á¶¾ðÀÚÀ̸ç, ÀÌ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â ½Åº°¿¡¼
¼º°ÝÈµÈ Á¶ÀýÀÚ Çкθ¦ ÁÖ°üÇÏ´Â Á¸ÀçÀÌ´Ù. ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ ¸ðµç °ü°è¿¡¼, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ´ëº¯(ÓÛܪ)ÇÏ´Â ÀÌ´Â ¾ðÁ¦³ª
À¸¶ä ¿µ 1¹øÀÌ´Ù.
| Master Spirit
Number One. In a special manner this Spirit is the direct representation
of the Paradise Father. He is a peculiar and efficient manifestation
of the power, love, and wisdom of the Universal Father. He is the
close associate and supernal adviser of the chief of Mystery Monitors,
that being who presides over the College of Personalized Adjusters
on Divinington. In all associations of the Seven Master Spirits,
it is always Master Spirit Number One who speaks for the Universal
Father. | |
16:3.3 (186.7)
ÀÌ ¿µÀº Á¦1 ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ ÁÖ°üÇϸç, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÃÖÃÊ¿¡ ¼º°ÝÈÇÑ ½Å´Ù¿î ¼ºÇ°À» ¾î±è¾øÀÌ ³ªÅ¸³»´Â ÇÑÆí, ±× ¼ºÇ°Àº ¿ìÁÖÀÇ
¾Æ¹öÁö¸¦ Ưº°È÷ ´àÀº µíÇÏ´Ù. ±×´Â Á¦1 ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼ ÀÏ°ö °Å¿ï ¿µ°ú ¾ðÁ¦³ª ¸ö¼Ò ¿¬¶ôÀ» °¡Áø´Ù.
| This Spirit
presides over the first superuniverse and, while unfailingly exhibiting
the divine nature of a primary personalization of the Infinite Spirit,
seems more especially to resemble the Universal Father in character.
He is always in personal liaison with the seven Reflective Spirits
at the headquarters of the first superuniverse. | |
16:3.4 (187.1)
À¸¶ä ¿µ 2¹ø. ÀÌ ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¸ðµç âÁ¶ Áß¿¡ ù ¾ÆµéÀÇ ºñÇÒ µ¥ ¾ø´Â ¼ºÇ°°ú ¸Å·Â ÀÖ´Â ±âÁúÀ» ¾Ë¸Â°Ô ³ªÅ¸³½´Ù.
¸ðµç °è±ÞÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ °³ÀÎÀ¸·Î¼, ¶Ç´Â Áñ°Å¿î Áýȸ¿¡¼, °ÅÁÖ(ËÜñ¬) ¿ìÁÖ¿¡ ¾î¼´Ù°¡ ÀÖ°Ô µÉ ¶§´Â ¾ðÁ¦³ª,
±×´Â À̵é°ú Ç×»ó ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü°è¸¦ °¡Áø´Ù. ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ Áýȸ°¡ ÀÖÀ» ¶§¸¶´Ù, ±×´Â ¾ðÁ¦³ª ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀ» ´ëº¯ÇÏ°í,
±×¸¦ À§Çؼ ¸»¾¸ÇÑ´Ù.
| Master Spirit
Number Two. This Spirit adequately portrays the matchless nature
and charming character of the Eternal Son, the first-born of all
creation. He is always in close association with all orders of the
Sons of God whenever they may happen to be in the residential universe
as individuals or in joyous conclave. In all the assemblies of the
Seven Master Spirits he always speaks for, and in behalf of, the
Eternal Son. | |
16:3.5 (187.2)
ÀÌ ¿µÀº 2¹ø ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¿î¸íÀ» ÁöÈÖÇϸç, ¸¶Ä¡ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ ÇÏ´Â °Íó·³ ÀÌ ±¤´ëÇÑ ¿µ¿ªÀ» ´Ù½º¸°´Ù. Á¦2 ÃÊ¿ìÁÖÀÇ
¼¿ï¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº ÀÏ°ö °Å¿ï ¿µ°ú ¾ðÁ¦³ª ¿¬¶ôÀ» °¡Áø´Ù.
| This Spirit
directs the destinies of superuniverse number two and rules this
vast domain much as would the Eternal Son. He is always in liaison
with the seven Reflective Spirits situated at the capital of the
second superuniverse. | |
16:3.6 (187.3)
À¸¶ä ¿µ 3¹ø. ÀÌ ¿µ ¼º°ÝÀڴ Ưº°È÷ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» ´à¾Ò°í, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¸¹Àº ³ôÀº ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ¿òÁ÷ÀÓ°ú ÀÏÀ» ÁöÈÖÇÑ´Ù.
±×´Â À̵éÀÇ Áýȸ¸¦ ÁÖ°üÇϸç, ¼Â° ±Ù¿ø Á߽ɿ¡ ¼øÀüÇÑ ±â¿øÀ» °¡Áø ¸ðµç ¼º°ÝÀÚ¿Í ¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô °ü°è°¡ ÀÖ´Ù. ÀÏ°ö À¸¶ä
¿µÀÌ È¸ÀÇÇÒ ¶§, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» ¾ðÁ¦³ª ´ëº¯ÇÏ´Â ºÐÀº À¸¶ä ¿µ 3¹øÀÌ´Ù.
| Master Spirit
Number Three. This Spirit personality especially resembles the Infinite
Spirit, and he directs the movements and work of many of the high
personalities of the Infinite Spirit. He presides over their assemblies
and is closely associated with all personalities who take exclusive
origin in the Third Source and Center. When the Seven Master Spirits
are in council, it is Master Spirit Number Three who always speaks
for the Infinite Spirit. | |
16:3.7 (187.4)
ÀÌ ¿µÀº 3¹ø ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ Ã¥ÀÓÁö¸ç, ¸¶Ä¡ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÇÏ´Â °Íó·³ ÀÌ Áö¿ªÀÇ »ç¹«¸¦ ó¸®ÇÑ´Ù. Á¦3 ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼
°Å¿ï ¿µµé°ú ¾ðÁ¦³ª ¿¬¶ôÀ» °¡Áø´Ù.
| This Spirit
is in charge of superuniverse number three, and he administers the
affairs of this segment much as would the Infinite Spirit. He is
always in liaison with the Reflective Spirits at the headquarters
of the third superuniverse. | |
16:3.8 (187.5)
À¸¶ä ¿µ 4¹ø. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ÅëÇÕµÈ ¼ºÇ°À» ÃëÇϸé¼, ÀÌ À¸¶ä ¿µÀº ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ ȸÀÇ¿¡¼ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ Á¤Ã¥°ú
°úÁ¤¿¡ °üÇÏ¿© °áÁ¤ÇÏ´Â ¿µÇâ·ÂÀ» ¹ÌÄ£´Ù. ÀÌ ¿µÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿¡ ´Ù´Ù¸£°í, µû¶ó¼ ¾Æµé°ú ¾Æ¹öÁö¸¦ ¸¸³¯ Èĺ¸ÀÚ°¡ µÈ,
ÇÏ´Ã °¡´Â Á¸ÀçµéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸® ÁöµµÀÚ¿ä Á¶¾ðÀÚÀÌ´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé¿¡ ±â¿øÀ» °¡Áö´Â °Å´ëÇÑ ¼º°ÝÀÚ Áý´ÜÀ» º¸»ìÇÉ´Ù.
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ °ü°è¿¡¼ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀ» ÇÔ²² ´ëÇ¥ÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖÀ» ¶§, ¸»¾¸ÇÏ´Â ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª À¸¶ä ¿µ 4¹øÀÌ´Ù.
| Master Spirit
Number Four. Partaking of the combined natures of the Father and
the Son, this Master Spirit is the determining influence regarding
Father-Son policies and procedures in the councils of the Seven
Master Spirits. This Spirit is the chief director and adviser of
those ascendant beings who have attained the Infinite Spirit and
thus have become candidates for seeing the Son and the Father. He
fosters that enormous group of personalities taking origin in the
Father and the Son. When it becomes necessary to represent the Father
and the Son in the association of the Seven Master Spirits, it is
always Master Spirit Number Four who speaks. | |
16:3.9 (187.6)
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¼Ó¼ºÀ» Ưº°È÷ ¿¬ÇÕÇÏ´Â µ¥ µû¶ó¼, ÀÌ ¿µÀº ´ë¿ìÁÖÀÇ ³Ý° ºÎºÐÀ» º¸»ìÇÉ´Ù. Á¦4 ÃÊ¿ìÁÖ
º»ºÎ¿¡ ÀÖ´Â °Å¿ï ¿µµé°ú ¾ðÁ¦³ª ¸ö¼Ò ¿¬¶ôÀ» À¯ÁöÇÑ´Ù.
| This Spirit
fosters the fourth segment of the grand universe in accordance with
his peculiar association of the attributes of the Universal Father
and the Eternal Son. He is always in personal liaison with the Reflective
Spirits of the headquarters of the fourth superuniverse. | |
16:3.10 (187.7)
À¸¶ä ¿µ 5¹ø. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼ºÇ°À» Áö±ØÇÏ°Ô È¥ÇÕÇÏ´Â ÀÌ ½Å´Ù¿î ¼º°ÝÀÚ´Â, µ¿·Â ÁöÈÖÀÚ, µ¿·Â Áß½É,
¹°¸® ÅëÁ¦ÀÚ·Î ¾Ë·ÁÁø °Å´ëÇÑ Áý´ÜÀÇ Á¸Àçµé¿¡°Ô Á¶¾ðÀÚÀÌ´Ù. ÀÌ ¿µÀº ¶ÇÇÑ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ¿¡ ±â¿øÀ» °¡Áö´Â ¸ðµç
¼º°ÝÀÚ¸¦ º¸»ìÇÉ´Ù. ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ È¸ÀÇ¿¡¼, ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µÀÇ °øµ¿ ŵµ¿¡ ´ëÇØ ¹°À½ÀÌ »ý±æ ¶§, ¸»¾¸ÇÏ´Â ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª
À¸¶ä ¿µ 5¹øÀÌ´Ù.
| Master Spirit
Number Five. This divine personality who exquisitely blends the
character of the Universal Father and the Infinite Spirit is the
adviser of that enormous group of beings known as the power directors,
power centers, and physical controllers. This Spirit also fosters
all personalities taking origin in the Father and the Conjoint Actor.
In the councils of the Seven Master Spirits, when the Father-Spirit
attitude is in question, it is always Master Spirit Number Five
who speaks. | |
16:3.11 (187.8)
ÀÌ ¿µÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÅëÇÕµÈ ÇൿÀ» Á¦½ÃÇÏ´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î, Á¦5 ÃÊ¿ìÁÖÀÇ º¹Áö¸¦ ÁöµµÇÑ´Ù. Á¦5 ÃÊ¿ìÁÖ
º»ºÎ¿¡¼ °Å¿ï ¿µµé°ú ¾ðÁ¦³ª ¿¬¶ôÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù.
| This Spirit
directs the welfare of the fifth superuniverse in such a way as
to suggest the combined action of the Universal Father and the Infinite
Spirit. He is always in liaison with the Reflective Spirits at the
headquarters of the fifth superuniverse. | |
16:3.12 (187.9)
À¸¶ä ¿µ 6¹ø. ÀÌ ½Å´Ù¿î Á¸Àç´Â ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÅëÇÕµÈ ¼ºÇ°À» ³ªÅ¸³»´Â µíÇÏ´Ù. ¾Æµé°ú ¿µÀÌ °øµ¿À¸·Î
âÁ¶ÇÑ »ý¹°ÀÌ Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡¼ ¸ðÀÏ ¶§, ±×µéÀÇ Á¶¾ðÀÚ´Â ÀÌ À¸¶ä ¿µÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ È¸ÀÇ¿¡¼, ¿µ¿øÇÑ
¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ °øµ¿À¸·Î ¸»¾¸ÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖÀ» ¶§´Â ¾ðÁ¦³ª, ´ë´äÇÏ´Â ºÐÀº À¸¶ä ¿µ 6¹øÀÌ´Ù.
| Master Spirit
Number Six. This divine being seems to portray the combined character
of the Eternal Son and the Infinite Spirit. Whenever the creatures
jointly created by the Son and the Spirit forgather in the central
universe, it is this Master Spirit who is their adviser; and whenever,
in the councils of the Seven Master Spirits, it becomes necessary
to speak conjointly for the Eternal Son and the Infinite Spirit,
it is Master Spirit Number Six who responds. | |
16:3.13 (188.1)
ÀÌ ¿µÀº ¸¶Ä¡ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÇÏ´Â °Íó·³, Á¦6 ÃÊ¿ìÁÖÀÇ »ç¹«¸¦ ÁöµµÇÑ´Ù. ±×´Â Á¦6 ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼
°Å¿ï ¿µµé°ú ¾ðÁ¦³ª ¿¬¶ôÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù.
| This Spirit
directs the affairs of the sixth superuniverse much as would the
Eternal Son and the Infinite Spirit. He is always in liaison with
the Reflective Spirits at the headquarters of the sixth superuniverse.
| |
16:3.14 (188.2)
À¸¶ä ¿µ 7¹ø. Á¦7 ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ ÁÖ°üÇÏ´Â ¿µÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» µ¶Æ¯ÇÏ°Ô °ñ°í·ç ³ªÅ¸³»´Â ÃÊ»ó(õ«ßÀ)ÀÌ´Ù.
ÀÏ°ö° ¿µÀº »ïÀÚÀÏü ±â¿øÀ» °¡Áø ¸ðµç Á¸À縦 µ¹º¸´Â Á¶¾ðÀÚÀ̸ç, ¶ÇÇÑ ½ÂõÇÏ´Â ¸ðµç ÇϺ¸³ª ¼ø·ÊÀÚ, °ð ¾Æ¹öÁö¿Í
¾Æµé°ú ¿µÀÇ ÅëÇÕµÈ ºÀ»ç¸¦ ÅëÇؼ ¿µ±¤ÀÇ ¶ã¿¡ ´Ù´Ù¸¥ ³·Àº Á¸Àçµé¿¡°Ô Á¶¾ðÀÚ¿ä ÁöµµÀÚÀ̱⵵ ÇÏ´Ù.
| Master Spirit
Number Seven. The presiding Spirit of the seventh superuniverse
is a uniquely equal portrayal of the Universal Father, the Eternal
Son, and the Infinite Spirit. The Seventh Spirit, the fostering
adviser of all triune-origin beings, is also the adviser and director
of all the ascending pilgrims of Havona, those lowly beings who
have attained the courts of glory through the combined ministry
of the Father, the Son, and the Spirit. | |
16:3.15 (188.3)
ÀÏ°ö° À¸¶ä ¿µÀº ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¸¦ À¯±âÀûÀ¸·Î ´ëÇ¥ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×ÀÇ ¼º°Ý°ú ¿µÀû ¼ºÇ°Àº, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ°¡ ¹«ÇÑÇÑ
¼¼ ºÐÀ» ¶È°°Àº ºñÀ²·Î ³ªÅ¸³½ ÃÊ»óÀ̸ç, ¼¼ ºÐÀÇ ½Å ¿¬ÇÕÀº ¹Ù·Î ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¿ä, ±×¿Í °°Àº ±×µéÀÇ ±â´ÉÀº
ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀÇ ¼º°Ý ¹× ¿µÀû ¼ºÇ°ÀÇ ±Ù¿øÀ̶ó´Â °ÍÀº ¾Ë·ÁÁø »ç½ÇÀÌ´Ù. µû¶ó¼, ÀÏ°ö° À¸¶ä ¿µÀº ÁøÈÇÏ´Â ÃÖ»óÀ§ÀÇ
¿µÀû ¸ö°ú °³ÀÎÀû¤ýÀ¯±âÀû °ü°è¸¦ µå·¯³½´Ù. ±×·¯´Ï±î Çϴÿ¡¼ À¸¶ä ¿µµéÀÇ È¸ÀÇ¿¡¼, ¾Æ¹öÁö¤ý¾Æµé¤ý¿µ, ¼¼ ºÐÀÇ ÅëÇÕµÈ
¼º°ÝÀÇ Åµµ¸¦ ³ªÅ¸³»´Â ÅõÇ¥¸¦ Çϰųª, ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ¿µÀû ŵµ¸¦ ¼³¸íÇÏ´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÏ°Ô µÉ ¶§, È°µ¿ÇÏ´Â ºÐÀº À¸¶ä
¿µ 7¹øÀÌ´Ù. ÀÌó·³ ±×´Â ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ È¸ÀǸ¦ º»·¡ºÎÅÍ ÁÖ°üÇÏ´Â ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ µÈ´Ù.
| The Seventh
Master Spirit is not organically representative of the Paradise
Trinity; but it is a known fact that his personal and spiritual
nature is the Conjoint Actor's portraiture in equal proportions
of the three infinite persons whose Deity union is the Paradise
Trinity, and whose function as such is the source of the personal
and spiritual nature of God the Supreme. Hence the Seventh Master
Spirit discloses a personal and organic relationship to the spirit
person of the evolving Supreme. Therefore in the Master Spirit councils
on high, when it becomes necessary to cast the ballot for the combined
personal attitude of the Father, Son, and Spirit or to depict the
spiritual attitude of the Supreme Being, it is Master Spirit Number
Seven who functions. He thus inherently becomes the presiding head
of the Paradise council of the Seven Master Spirits. | |
16:3.16 (188.4)
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ °¡¿îµ¥ ¾î´À ´©±¸µµ À¯±âÀûÀ¸·Î ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¸¦ ´ëÇ¥ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ Ä¥ÁßÀÇ ½ÅÀ¸·Î¼
¹¶Ä¥ ¶§, ÀÌ ¹¶Ä§Àº, ½ÅÀÇ Àǹ̿¡¼¡ª°³ÀÎÀû Àǹ̰¡ ¾Æ´Ï¶ó¡ª»ïÀ§ÀÏüÀÇ ±â´É°ú °ü·ÃÁöÀ» ¼ö ÀÖ´Â ±â´É ¼öÁØ¿¡ »ó´çÇÏ°Ô
µÈ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Àǹ̿¡¼, ¡°ÀÏ°ö ¿µ¡±Àº ±â´É ¸é¿¡¼ ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¿Í °ü·ÃÁöÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ¶ÇÇÑ ÀÌ·± Àǹ̿¡¼,
À¸¶ä ¿µ 7¹øÀº °¡²û »ïÀ§ÀÏüÀÇ Åµµ¸¦ È®ÀÎÇÏ¿© ¸»¾¸Çϰųª, ¶Ç´Â ¿ÀÈ÷·Á ¼¼ ½ÅÀÇ ¿¬ÇÕµÈ Åµµ, °ð ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ
ŵµ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÏ°ö ¿µÀÇ ¿¬ÇÕµÈ Åµµ¸¦ ´ëº¯ÇÏ´Â Àڷμ ¸»¾¸ÇÑ´Ù.
| No one of
the Seven Spirits is organically representative of the Paradise
Trinity, but when they unite as sevenfold Deity, this union in a
deity sense-not in a personal sense-equivalates to a functional
level associable with Trinity functions. In this sense the "Sevenfold
Spirit" is functionally associable with the Paradise Trinity.
It is also in this sense that Master Spirit Number Seven sometimes
speaks in confirmation of Trinity attitudes or, rather, acts as
spokesman for the attitude of the Sevenfold-Spirit-union regarding
the attitude of the Threefold-Deity-union, the attitude of the Paradise
Trinity. | |
16:3.17 (188.5)
µû¶ó¼, Á¦7 À¸¶ä ¿µÀÇ ¿©·¯ °¡Áö ±â´ÉÀº ¾Æ¹öÁö¤ý¾Æµé¤ý¿µÀÇ °³ÀÎÀû ¼ºÇ°À» ÅëÇÕÇÑ ÃÊ»ó(õ«ßÀ)À¸·ÎºÎÅÍ, ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀÇ
°³ÀÎÀû ŵµ¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿©, ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü°¡ ½ÅÀ¸·Î¼ °¡Áø ŵµ¸¦ ³ëÃâÇϱ⿡ À̸¥´Ù. ±×¸®°í ¾î¶²
¸é¿¡¼, ÀÌ ÁÖ°üÇÏ´Â ¿µÀº ºñ½ÁÇÏ°Ô, ±Ã±ØÀ§¿Í ÃÖ»ó ±Ã±ØÀ§ÀÇ Åµµ¸¦ Ç¥ÇöÇÑ´Ù.
| The multiple
functions of the Seventh Master Spirit thus range from a combined
portraiture of the personal natures of the Father, Son, and Spirit,
through a representation of the personal attitude of God the Supreme,
to a disclosure of the deity attitude of the Paradise Trinity. And
in certain respects this presiding Spirit is similarly expressive
of the attitudes of the Ultimate and of the Supreme-Ultimate. | |
16:3.18 (188.6)
³ª´©¾îÁöÁö ¾ÊÀº ÃÖ»óÀ§ ½ÅÀ» ÀÌÇØÇÏ·Á°í ³ë·ÂÇÏ´Â ÀÚ, ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ¿Â ½Âõ Èĺ¸ÀÚÀÇ Áøº¸¸¦ ¿©·¯ ÀÚ°ÝÀ¸·Î Ä£È÷ ÈÄ¿øÇÏ´Â
ºÐÀº À¸¶ä ¿µ 7¹øÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ÀÌÇØ´Â ÃÖ»ó »ïÀ§ÀÏüÀÇ ½ÇÁ¸Àû ÅëÄ¡±ÇÀ» ÆľÇÇÏ´Â °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇϸç, ÀÌ°ÍÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ÅëÀϼºÀ»
Àΰ£ÀÌ ±ú´Ýµµ·Ï ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ¼ºÀåÇϴ üÇèÀû ÅëÄ¡±Ç °³³ä°ú Á¶Á¤µÈ´Ù. Àΰ£ÀÌ ÀÌ ¼¼ °¡Áö ¿äÀÎÀ» ±ú´Ý´Â °ÍÀº »ïÀ§ÀÏüÀÇ
½Çü¸¦ ÇϺ¸³ª¿¡¼ ÀÌÇØÇÏ´Â °Í°ú °°°í, ½Ã°£ ¼ø·ÊÀÚ¿¡°Ô ±Ã±Ø¿¡ »ïÀ§ÀÏü¸¦ ÆľÇÇÏ°í ¹«ÇÑÇÑ ¼¼ ºÐÀÇ ½ÅÀ» ¹ß°ßÇÏ´Â ´É·ÂÀ»
ºÎ¿©ÇÑ´Ù.
| It is Master
Spirit Number Seven who, in his multiple capacities, personally
sponsors the progress of the ascension candidates from the worlds
of time in their attempts to achieve comprehension of the undivided
Deity of Supremacy. Such comprehension involves a grasp of the existential
sovereignty of the Trinity of Supremacy so co-ordinated with a concept
of the growing experiential sovereignty of the Supreme Being as
to constitute the creature grasp of the unity of Supremacy. Creature
realization of these three factors equals Havona comprehension of
Trinity reality and endows the pilgrims of time with the ability
eventually to penetrate the Trinity, to discover the three infinite
persons of Deity. | |
16:3.19 (188.7)
ÀÏ°ö° À¸¶ä ¿µÀº ÇϺ¸³ª ¼ø·ÊÀÚµéÀÌ ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀ» ÃæºÐÈ÷ ã¾Æ³¾ ´É·ÂÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ» º¸»óÇØ ÁØ´Ù. ¾ÆÁÖ Æ¯ÀÌÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î,
ÀÌ À¸¶ä ¿µÀÇ »ïÀÚÀÏü ¼ºÇ°Àº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ¿µ ¸öÀ» µå·¯³½´Ù. ÃÖ»óÀ§ÀÇ ¸ö°ú ¿¬¶ôÀÌ ºÒ°¡´ÉÇÑ ÇöÀç ¿ìÁÖ ½Ã´ë¿¡, À¸¶ä
¿µ 7¹øÀº °³ÀÎÀû °ü°è¸¦ ´Ù·ç´Â ¹®Á¦¿¡¼ ÇÏ´Ã °¡´Â Àΰ£¿¡°Ô Çϳª´ÔÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© È°µ¿ÇÑ´Ù. ±×´Â ÇÏ´Ã °¡´Â ¸ðµç ÀÚ°¡
¿µ±¤ÀÇ Á߽ɿ¡ ´Ù´Ù¸¦ ¶§, ½ÂõÀÚ°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¾Æº¸°í ¾ó¸¶Å ÀÌÇØÇÏ´Â ÇϳªÀÇ ³ôÀº ¿µ Á¸ÀçÀÌ´Ù.
| The inability
of the Havona pilgrims fully to find God the Supreme is compensated
by the Seventh Master Spirit, whose triune nature in such a peculiar
manner is revelatory of the spirit person of the Supreme. During
the present universe age of the noncontactability of the person
of the Supreme, Master Spirit Number Seven functions in the place
of the God of ascendant creatures in the matter of personal relationships.
He is the one high spirit being that all ascenders are certain to
recognize and somewhat comprehend when they reach the centers of
glory. | |
16:3.20 (189.1)
ÀÌ À¸¶ä ¿µÀº ¹Ù·Î ¿ì¸®ÀÇ Ã¢Á¶ ºÎºÐ, Á¦7 ÃÊ¿ìÁÖÀÇ º»ºÎ À¯¹ö¸£»ç¿¡ ÀÖ´Â °Å¿ï ¿µµé°ú ¾ðÁ¦³ª ¿¬¶ôÀ» °¡Áø´Ù. ¿À¸£º»Åæ¿¡
ÀÖ´Â ±×ÀÇ ÇàÁ¤ºÎ´Â ¾Æ¹öÁö¤ý¾Æµé¤ý¿µ, ¼¼ ºÐÀÇ ½Å´Ù¿î ¼ºÇ°À» ³ª¶õÈ÷ ¼¯Àº ³î¶ó¿î ±ÕÇü¹Ì¸¦ µå·¯³½´Ù.
| This Master
Spirit is always in liaison with the Reflective Spirits of Uversa,
the headquarters of the seventh superuniverse, our own segment of
creation. His administration of Orvonton discloses the marvelous
symmetry of the co-ordinate blending of the divine natures of Father,
Son, and Spirit. |
16:4.1 (189.2) ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº ÁøÈ ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» ÃæºÐÈ÷ ´ëÇ¥ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¿¡³ÊÁö¤ýÁö¼º¤ý¿µÀÇ °ü°è¿¡¼ ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀ» ´ëÇ¥ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ º¸ÆíÀû ÇàÁ¤ ÅëÁ¦¸¦ ´ã´çÇÏ´Â, Á¶Á¤ÇÏ´Â ¿ìµÎ¸Ó¸®·Î¼ È°µ¿ÇÏÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÇ Ã¢Á¶ ÇàÀ§¿¡ ±â¿øÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÀØÁö ¸»¶ó. ÀÌ ÀÏ°ö ¿µÀÌ »ïÀÚÀÏü ½ÅÀÇ ¹°¸®Àû µ¿·Â, ¿ìÁÖ Áö¼º, ¿µÀû °è½ÉÀÌ ¼º°ÝÈµÈ °Í, ¡°¿Â ¿ìÁÖ¿¡ ÆÄ¼ÛµÈ Çϳª´ÔÀÇ ÀÏ°ö ¿µ¡±À̶ó´Â °ÍÀº ±ÛÀÚ ±×´ë·Î Âü¸»ÀÌ´Ù. | 4. Attributes and Functions of the Master Spirits 16:4.1 The Seven Master Spirits are the full representation of the Infinite Spirit to the evolutionary universes. They represent the Third Source and Center in the relationships of energy, mind, and spirit. While they function as the co-ordinating heads of the universal administrative control of the Conjoint Actor, do not forget that they have their origin in the creative acts of the Paradise Deities. It is literally true that these Seven Spirits are the personalized physical power, cosmic mind, and spiritual presence of the triune Deity, "the Seven Spirits of God sent forth to all the universe." | |
16:4.2 (189.3)
À¸¶ä ¿µµéÀº, Àý´ë ¼öÁØÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ¿ìÁÖÀÇ ¸ðµç ½Çü ¼öÁØ¿¡¼ È°µ¿Çϱ⠶§¹®¿¡ µ¶Æ¯ÇÏ´Ù. ±×·¯´Ï±î ±×µéÀº ¸ðµç ¼öÁØÀÇ
ÃÊ¿ìÁÖ È°µ¿¿¡¼, ¸ðµç ´Ü°èÀÇ ÇàÁ¤ »ç¹«¸¦ À¯´ÉÇÏ°í ¿ÏÀüÇÏ°Ô °¨µ¶ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ ¸Ó¸®´Â À¸¶ä ¿µµé¿¡ °üÇؼ
¸¹ÀÌ ÀÌÇØÇϱⰡ ¾î·Á¿îµ¥, ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ´ë´ÜÈ÷ Àü¹®ÈµÇ¾î À־ ¸ðµç °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÏ°í, ´ë´ÜÈ÷ ¿¹¿ÜÀûÀ¸·Î ¹°ÁúÀûÀÌ°í,
µ¿½Ã¿¡ ¾ÆÁÖ Áö±ØÈ÷ ¿µÀûÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿ìÁÖ Áö¼ºÀ» ¸¸µç ÀÌ ´Ù´ÉÇÑ Ã¢Á¶ÀÚµéÀº ¿ìÁÖ µ¿·Â ÁöÈÖÀÚµéÀÇ Á¶»óÀÌ¿ä, ¹Ù·Î
À̵éÀº ¹æ´ëÇÏ°í ³Î¸® ÆÛÁø ¿µ »ý¹°ÀÇ Ã¢Á¶¸¦ ÃÖ»óÀ¸·Î ÁöÈÖÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù.
| The Master
Spirits are unique in that they function on all universe levels
of reality excepting the absolute. They are, therefore, efficient
and perfect supervisors of all phases of administrative affairs
on all levels of superuniverse activities. It is difficult for the
mortal mind to understand very much about the Master Spirits because
their work is so highly specialized yet all-embracing, so exceptionally
material and at the same time so exquisitely spiritual. These versatile
creators of the cosmic mind are the ancestors of the Universe Power
Directors and are, themselves, supreme directors of the vast and
far-flung spirit-creature creation. | |
16:4.3 (189.4)
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº ¿ìÁÖ µ¿·Â ÁöÈÖÀÚ ¹× ±× µ¿·áµéÀÇ Ã¢Á¶ÀÚÀ̸ç, ±× µ¿·áµéÀº ´ë¿ìÁÖÀÇ ¹°¸®Àû ¿¡³ÊÁö¸¦ Á¶Á÷ÇÏ°í ÅëÁ¦ÇÏ°í
Á¶ÀýÇÏ´Â µ¥ ÇʼöÀÎ Á¸ÀçÀÌ´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ À¸¶ä ¿µµéÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¸¦ Çü¼ºÇÏ°í Á¶Á÷ÇÏ´Â °úÁ¦¿¡¼ ´ë´ÜÈ÷ ¹°ÁúÀûÀ¸·Î âÁ¶
¾ÆµéµéÀ» µ½´Â´Ù.
| The Seven
Master Spirits are the creators of the Universe Power Directors
and their associates, entities who are indispensable to the organization,
control, and regulation of the physical energies of the grand universe.
And these same Master Spirits very materially assist the Creator
Sons in the work of shaping and organizing the local universes.
| |
16:4.4 (189.5)
¿ì¸®´Â À¸¶ä ¿µµéÀÇ ¿ìÁÖ ¿¡³ÊÁö ÀÛ¾÷°ú ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚÀÇ ¹°·Â ÀÛ¿ë »çÀÌ¿¡ ¾î¶² °³ÀÎÀû ¿¬¶ôÀÌ ÀÖ´Ù´Â ÈçÀûÀ» ãÀ» ¼ö
¾ø´Ù. À¸¶ä ¿µµéÀÇ °üÇÒ ¹Ø¿¡¼ ¿¡³ÊÁöÀÇ ¸í½Ã´Â ¸ðµÎ ÆĶó´ÙÀ̽º °¡ÀåÀÚ¸®¿¡¼ ÁöÈÖ¸¦ ¹Þ´Â´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ¾Æ·¡
Ç¥¸é¿¡¼ »ý±â´Â °ÍÀ¸·Î È®ÀÎµÈ ¹°·Â Çö»ó°ú Á÷Á¢, ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Îµµ °ü°è°¡ ¾ø´Â µíÀÌ º¸ÀδÙ.
| We are unable
to trace any personal connection between the cosmic-energy work
of the Master Spirits and the force functions of the Unqualified
Absolute. The energy manifestations under the jurisdiction of the
Master Spirits are all directed from the periphery of Paradise;
they do not appear to be in any direct manner associated with the
force phenomena identified with the nether surface of Paradise.
| |
16:4.5 (189.6) ¹°¾î º¼ ¿©Áö ¾øÀÌ, ´Ù¾çÇÑ »ó¹°Áú µ¿·Â °¨µ¶µéÀÇ ±â´ÉÀû È°µ¿°ú ¸¶ÁÖÄ¥ ¶§, ¿ì¸®´Â À¸¶ä ¿µµéÀÇ ¾î¶² ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ÀÛ¿ë¿¡ Á÷¸éÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¹°¸® ÅëÁ¦ÀÚ¿Í ¿µ ºÀ»çÀÚÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ Á¶»óÀ» Á¦Ãijõ°í, Áö±Ý±îÁö Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´ø ´Ü°èÀÇ ¿ìÁÖ ½Çü¡ª»ó¹°Áú ¹°Ã¼¿Í »ó¹°Áú Áö¼º¡ªÀ» ¸¸µé·Á°í ¾î´À ´©°¡ ±Ã¸®ÇÏ¿© ¹°Áú ¿¡³ÊÁö¿Í ¿µ ¿¡³ÊÁö¸¦ ±×·¸°Ô ÇÕÄ¡°í °ü·ÃÁöÀ» ¼ö ÀÖ¾úÀ»±î? | Unquestionably,
when we encounter the functional activities of the various Morontia
Power Supervisors, we are face to face with certain of the unrevealed
activities of the Master Spirits. Who, aside from these ancestors
of both physical controllers and spirit ministers, could have contrived
so to combine and associate material and spiritual energies as to
produce a hitherto nonexistent phase of universe reality-morontia
substance and morontia mind? | |
16:4.6 (189.7)
¿µÀû ¼¼°èÀÇ ¸¹Àº ½Çü´Â »ó¹°Áú ¼¿À̸ç, ÀÌ°ÍÀº À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÀüÇô ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ´Ü°èÀÇ ¿ìÁÖ ½ÇüÀÌ´Ù. ÀΰÝÀÌ Á¸ÀçÇÏ´Â
¸ñÇ¥´Â ¿µÀûÀÎ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª »ó¹°Áú âÁ¶µéÀÌ ¾ðÁ¦³ª »çÀÌ¿¡ °³ÀçÇϸç, ÀÌ°ÍÀº ÇÊ»çÀÚÀÇ ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â ¹°Áú ¿µ¿ª°ú ÀüÁøÇÏ´Â
¿µÀû ÁöÀ§¸¦ °¡Áø ÃÊ¿ìÁÖ ±¸Ã¼µé »çÀÌ¿¡ ´Ù¸®¸¦ ³õ´Â´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ ¿µ¿ª¿¡¼, À¸¶ä ¿µµéÀº »ç¶÷À» ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ½Âõ½ÃÅ°´Â
°èȹ¿¡ Å©°Ô À̹ÙÁöÇÑ´Ù.
| Much of the
reality of the spiritual worlds is of the morontia order, a phase
of universe reality wholly unknown on Urantia. The goal of personality
existence is spiritual, but the morontia creations always intervene,
bridging the gulf between the material realms of mortal origin and
the superuniverse spheres of advancing spiritual status. It is in
this realm that the Master Spirits make their great contribution
to the plan of man's Paradise ascension. | |
16:4.7 (190.1)
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº ´ë¿ìÁÖ¿¡¼ µÎ·ç È°µ¿ÇÏ´Â °³º° ´ëÇ¥ÀÚ¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ÇÏÀ§ Á¸ÀçµéÀÇ ´ëºÎºÐÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ
¿ÏÀüÀ» ÇâÇÏ´Â ±æ·Î ÇÊ»çÀÚ°¡ Áøº¸ÇÏ´Â ½Âõ °èȹ¿¡ Á÷Á¢ °ü¿©ÇÏÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡, ±×µé¿¡ °üÇؼ °ÅÀÇ ¶Ç´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Ë·ÁÁø
ÀûÀÌ ¾ø´Ù. ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ È°µ¿ °¡¿îµ¥ ¸¹Àº °Í, Çã´ÙÇÑ °ÍÀÌ, Àΰ£ÀÌ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇϵµ·Ï °¡·ÁÁ® Àִµ¥, ÀÌ´Â ±×·±
°ÍÀÌ °áÄÚ ³ÊÈñ°¡ ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ¹®Á¦¿Í Á÷Á¢ °ü°èµÇÁö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
| The Seven Master
Spirits have personal representatives who function throughout the
grand universe; but since a large majority of these subordinate
beings are not directly concerned with the ascendant scheme of mortal
progression in the path of Paradise perfection, little or nothing
has been revealed about them. Much, very much, of the activity of
the Seven Master Spirits remains hidden from human understanding
because in no way does it directly pertain to your problem of Paradise
ascent. | |
16:4.8 (190.2)
¿ì¸®´Â ºÐ¸íÇÑ Áõ°Å¸¦ ³»³õÀ» ¼ö ¾øÁö¸¸, ¿À¸£º»ÅæÀÇ À¸¶ä ¿µÀÌ ´ÙÀ½ ºÐ¾ßÀÇ È°µ¿¿¡¼ °áÁ¤Àû ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¥ °¡´É¼ºÀÌ ¾ÆÁÖ
³ô´Ù:
| It is highly
probable, though we cannot offer definite proof, that the Master
Spirit of Orvonton exerts a decided influence in the following spheres
of activity: | |
16:4.9 (190.3)
1. Áö¿ª ¿ìÁÖ »ý¸í ¿î¹ÝÀÚµéÀÇ »ý¸í â½Ã °úÁ¤.
| 1. The life-initiation
procedures of the local universe Life Carriers. | |
16:4.10 (190.4)
2. Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ ¿µÀÌ ¿©·¯ ¼¼°è¿¡ ¼ö¿©ÇÑ º¸Á¶ Áö¼º ¿µµéÀÌ »ý¸íÀ» È°¼ºÈ½ÃÅ°´Â °Í.
| 2. The life
activations of the adjutant mind-spirits bestowed upon the worlds
by a local universe Creative Spirit. | |
16:4.11 (190.5)
3. Á÷¼± Àη¿¡ ¹ÝÀÀÇÏ´Â Á¶Á÷µÈ ¹°Áú ´ÜÀ§°¡ µå·¯³»´Â ¿¡³ÊÁö ¸í½ÃÀÇ º¯µ¿.
| 3. The fluctuations
in energy manifestations exhibited by the linear-gravity-responding
units of organized matter. | |
16:4.12 (190.6)
4. ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼ ¿ÏÀüÈ÷ ÇعæµÉ ¶§ ¼Ú¾Æ³ª¿À´Â ¿¡³ÊÁöÀÇ Çൿ. ÀÌ°ÍÀº Á÷¼± ÀηÂÀÇ Á÷Á¢ ¿µÇâ¿¡, ±×¸®°í
¿ìÁÖ µ¿·Â ÁöÈÖÀÚ ¹× ±× µ¿·áµéÀÇ Á¶Á¾¿¡ ¹Î°¨ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
| 4. The behavior
of emergent energy when fully liberated from the grasp of the Unqualified
Absolute, thus becoming responsive to the direct influence of linear
gravity and to the manipulations of the Universe Power Directors
and their associates. | |
16:4.13 (190.7)
5. Áö¿ª ¿ìÁÖ Ã¢Á¶ ¿µÀÌ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â °Í. ÀÌ Ã¢Á¶ ¿µÀº À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¼º·É(á¡ÖÄ)À¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù.
| 5. The bestowal
of the ministry spirit of a local universe Creative Spirit, known
on Urantia as the Holy Spirit. | |
16:4.14 (190.8)
6. ¼ö¿© ¾ÆµéÀÌ ³ªÁß¿¡ ¿µÀ» ÁÖ´Â °Í. ÀÌ ¿µÀ» À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼´Â À§·ÎÀÚ ¶Ç´Â Áø¸®ÀÇ ¿µÀ̶ó ºÎ¸¥´Ù.
| 6. The subsequent
bestowal of the spirit of the bestowal Sons, on Urantia called the
Comforter or the Spirit of Truth. | |
16:4.15 (190.9)
7. Áö¿ª ¿ìÁÖ¿Í ÃÊ¿ìÁÖÀÇ °Å¿ï ÀÛ¿ë. ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ¿Í ÃÖ»ó Á¸Àç¿Í °ü·ÃÇÏ¿©, À¸¶ä ¿µµéÀÇ È°µ¿À» °¡Á¤(Ê£ïÒ)ÇÏÁö ¾Ê°í¼,
ÀÌ Æ¯º°ÇÑ Çö»ó¿¡ °ü·ÃµÈ ¸¹Àº Ư¼ºÀ» µµÀúÈ÷ Ÿ´çÇÏ°Ô ¼³¸íÇϰųª, ÇÕ¸®ÀûÀ¸·Î ÀÌÇØÇϱⰡ Èûµé´Ù.
| 7. The reflectivity
mechanism of the local universes and the superuniverse. Many features
connected with this extraordinary phenomenon can hardly be reasonably
explained or rationally understood without postulating the activity
of the Master Spirits in association with the Conjoint Actor and
the Supreme Being. | |
16:4.16 (190.10)
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ ¿©·¯ ÀÛ¾÷À» ¿ì¸®°¡ ÀûÀýÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇϴµ¥µµ, ±¤´ëÇÑ ¿ìÁÖ È°µ¿ÀÇ ¹üÀ§ ¾È¿¡¼ ±×µéÀÌ ¾Æ¹« »ó°üÇÏÁö
¾Ê´Â µÎ ¿µ¿ªÀÌ ÀÖ´Ù°í ¿ì¸®´Â È®½ÅÇÑ´Ù. ÀÌ´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚµéÀÇ ¼ö¿©¿Í ºÀ»ç, ±×¸®°í ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚÀÇ Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø´Â
±â´ÉÀÌ´Ù.
| Notwithstanding
our failure adequately to comprehend the manifold workings of the
Seven Master Spirits, we are confident there are two realms in the
vast range of universe activities with which they have nothing whatever
to do: the bestowal and ministry of the Thought Adjusters and the
inscrutable functions of the Unqualified Absolute. |
5. Relation to Creatures Each segment of the grand universe, each individual universe and world, enjoys the benefits of the united counsel and wisdom of all Seven Master Spirits but receives the personal touch and tinge of only one. And the personal nature of each Master Spirit entirely pervades and uniquely conditions his superuniverse. | ||
16:5.2 (190.12)
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ ÀÌ °³º°Àû ¿µÇâÀ» ÅëÇؼ, ¾î¶² ÁöÀû Á¸Àç °è±ÞÀÇ ¾î¶² »ý¹°ÀÌ¶óµµ ÆĶó´ÙÀ̽º¿Í ÇϺ¸³ª ¹Ù±ù¿¡¼, ÀÌ
ÀÏ°ö ÆĶó´ÙÀ̽º ¿µ °¡¿îµ¥ ¾î´À ÇÑ ºÐÀÇ Á¶»ó ¼ºÇ°À» °¡¸®Å°´Â µµÀå(Óñíñ), °³¼ºÀÇ Æ¯Â¡À» ³ªÅ¸³»´Â µµÀåÀ» Áö³à¾ß
ÇÑ´Ù. ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ °üÇÏ¿© ¸»Çϸé, °¢ º»Åä »ý¹°Àº, »ç¶÷À̵ç õ»çÀ̵ç, Ãâ»ýÀ» Áõ¸íÇÏ´Â ÀÌ Ç¥Áö¸¦ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ´Þ°í
ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| Through this
personal influence of the Seven Master Spirits every creature of
every order of intelligent beings, outside of Paradise and Havona,
must bear the characteristic stamp of individuality indicative of
the ancestral nature of some one of these Seven Paradise Spirits.
As concerns the seven superuniverses, each native creature, man
or angel, will forever bear this badge of natal identification.
| |
16:5.3 (191.1)
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀº °ø°£ÀÇ ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ °³º° »ý¹°ÀÇ ¹°ÁúÀû Áö¼ºÀ» Á÷Á¢ ħ¹üÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ÇÊ»çÀÚ´Â ¿À¸£º»Åæ
À¸¶ä ¿µÀÇ Áö¼º ¿µÀÇ ¿µÇâÀÌ Ä£È÷ Àִ°ÍÀ» üÇèÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ÇÑ ¼¼°è¿¡¼ ÁøÈ ½Ã´ë Ãʱ⿡, ÀÌ À¸¶ä
¿µÀÌ °³º° ÇÊ»ç Áö¼º°ú ¾î¶² Á¾·ùÀÇ ¿¬¶ôÀÌ¶óµµ ÃëÇÑ´Ù¸é, ±× Áö¿ª ¿ìÁÖ Ã¢Á¶ ¿µÀÇ ºÀ»ç¸¦ ÅëÇؼ ±×·± ÀÏÀÌ »ý±â´Â
°ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. ÀÌ Ã¢Á¶ ¿µÀº °¢ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¿î¸íÀ» ÁÖ°üÇÏ´Â, âÁ¶ÀÚÀÎ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÇ ¹è¿ìÀÚ¿ä µ¿·áÀÌ´Ù. ±×·¯³ª
¹Ù·Î ¾î¸Ó´ÏÀÎ ÀÌ Ã¢Á¶ ¿µÀÇ ¼ºÁú°ú ¼ºÇ°Àº ¿À¸£º»ÅæÀÇ À¸¶ä ¿µ°ú »ó´çÈ÷ ºñ½ÁÇÏ´Ù.
| The Seven Master
Spirits do not directly invade the material minds of the individual
creatures on the evolutionary worlds of space. The mortals of Urantia
do not experience the personal presence of the mind-spirit influence
of the Master Spirit of Orvonton. If this Master Spirit does attain
any sort of contact with the individual mortal mind during the earlier
evolutionary ages of an inhabited world, it must occur through the
ministry of the local universe Creative Spirit, the consort and
associate of the Creator Son of God who presides over the destinies
of each local creation. But this very Creative Mother Spirit is,
in nature and character, quite like the Master Spirit of Orvonton.
| |
16:5.4 (191.2)
ÇÑ À¸¶ä ¿µÀÇ ¹°¸®Àû µµÀå(Óñíñ)Àº »ç¶÷ÀÇ ¹°ÁúÀû ±â¿øÀÇ ÀϺÎÀÌ´Ù. »ó¹°Áú »ý¾Ö Àüü¸¦ ¹Ù·Î ÀÌ À¸¶ä ¿µÀÇ Áö¼ÓµÇ´Â
¿µÇ⠹ؿ¡¼ º¸³½´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ ´ÙÀ½¿¡ °ÅÄ¡´Â ¿µ »ý¾Ö°¡, °¨µ¶ÇÏ´Â ¹Ù·Î ±× ¿µÀÇ Æ¯Â¡À» ³ªÅ¸³»´Â
ÀÚ±¹À» °áÄÚ ¿ÏÀüÈ÷ Áö¿ö¹ö¸®Áö ¸øÇÏ´Â °ÍÀº µµÀúÈ÷ ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. À¸¶ä ¿µÀÇ ³¯ÀÎÀº ÇÊ»çÀÚ°¡ ÇϺ¸³ª¿¡ À̸£±â
Àü ¾î¶² ½Âõ ´Ü°è¿¡¼µµ ¹Ù·Î ±× Á¸Àç¿¡ ±âº»ÀÌ´Ù.
| The physical
stamp of a Master Spirit is a part of man's material origin. The
entire morontia career is lived under the continuing influence of
this same Master Spirit. It is hardly strange that the subsequent
spirit career of such an ascending mortal never fully eradicates
the characteristic stamp of this same supervising Spirit. The impress
of a Master Spirit is basic to the very existence of every pre-Havona
stage of mortal ascension. | |
16:5.5 (191.3)
ÁøÈÇÑ ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÏ»ýÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ³ªÅ¸³ª´Â ¶Ñ·ÇÇÑ ÀΰÝÀÇ °æÇâÀº °¢ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ Æ¯Â¡À» ³ªÅ¸³»¸ç, Áö¹èÇÏ´Â À¸¶ä ¿µÀÇ ¼ºÇ°À»
Á÷Á¢ Ç¥ÇöÇÑ´Ù. ÀÌ °æÇâÀº ±×·¯ÇÑ ½ÂõÀÚµéÀÌ ÇϺ¸³ªÀÇ 10¾ï ±³À° ±¸Ã¼¿¡¼ ¸¶ÁÖÄ¡´Â ¿À·£ ÈƷðú ÅëÀÏÇÏ´Â ´Ü·ÃÀ» ¹Þ°í
³ µÚ¿¡µµ, °áÄÚ ¿ÏÀüÈ÷ Áö¿öÁöÁö ¾Ê´Â´Ù. ±× µÚ¿¡ ÁýÁßµÈ ÆĶó´ÙÀ̽º ±³¾çÀ» ¹Þ¾Æµµ ÃÊ¿ìÁÖ ±â¿øÀ» ³ªÅ¸³»´Â Ç¥½Ã¸¦
¾ø¾Ö±â¿¡ ÃæºÐÇÏÁö ¾Ê´Ù. ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ´Â ¼¼¿ùÀÌ Áö³ªµµ ¿µ¿øÈ÷ ±×°¡ Ãâ»ýÇÑ ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ ÁÖ°üÇÏ´Â ¿µÀ» °¡¸®Å°´Â Ư¼ºÀ»
³ªÅ¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. ÃÖÈÄ ±º´Ü¿¡¼µµ, ÁøÈµÈ Ã¢Á¶¿Í »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¿Ïº®ÇÑ °ü°è¸¦ ¾ò°Å³ª ¹¦»çÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹Ù¶÷Á÷ÇÒ ¶§´Â ¾ðÁ¦³ª,
°¢ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ÇÑ ¸í¾¿, ÀÏ°ö ÃÖÈÄÀÚ·Î ÀÌ·ç¾îÁø ÇÑ Áý´ÜÀÌ ¼ÒÁýµÈ´Ù.
| The distinctive
personality trends exhibited in the life experience of evolutionary
mortals, which are characteristic in each superuniverse, and which
are directly expressive of the nature of the dominating Master Spirit,
are never fully effaced, not even after such ascenders are subjected
to the long training and unifying discipline encountered on the
one billion educational spheres of Havona. Even the subsequent intense
Paradise culture does not suffice to eradicate the earmarks of superuniverse
origin. Throughout all eternity an ascendant mortal will exhibit
traits indicative of the presiding Spirit of his superuniverse of
nativity. Even in the Corps of the Finality, when it is desired
to arrive at or to portray a complete Trinity relationship to the
evolutionary creation, always a group of seven finaliters is assembled,
one from each superuniverse. |
6. The Cosmic Mind The Master Spirits are the sevenfold source of the cosmic mind, the intellectual potential of the grand universe. This cosmic mind is a subabsolute manifestation of the mind of the Third Source and Center and, in certain ways, is functionally related to the mind of the evolving Supreme Being. | ||
16:6.2 (191.5)
À¯¶õ½Ã¾Æ¿Í °°Àº ¼¼°è¿¡¼, ¿ì¸®´Â ÀηùÀÇ »ç¹«¿¡ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÌ Á÷Á¢ ¿µÇâ ¹ÌÄ¡´Â °ÍÀ» ±¸°æÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ³ÊÈñ´Â ³×¹Ùµ·
âÁ¶ ¿µÀÇ Á÷Á¢ ¿µÇâÀ» ¹ÞÀ¸¸é¼ »ì°í ÀÖ´Ù. ±×·±µ¥µµ ¹Ù·Î ÀÌ À¸¶ä ¿µµéÀº ¸ðµç Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ±âº» ¹ÝÀÀÀ» Áö¹èÇϴµ¥,
ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ÁøÈÇÏ´Â ½Ã°ø ¼¼°è¿¡ °ÅÇÏ´Â °³ÀεéÀÇ »ýÈ°¿¡¼ ÀÛ¿ëÇÏ´Â, Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ Æ¯ÈµÈ ÁöÀû¤ý¿µÀû ÀáÀ缺ÀÇ ½ÇÁ¦
±Ù¿øÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| On a world
like Urantia we do not encounter the direct influence of the Seven
Master Spirits in the affairs of the human races. You live under
the immediate influence of the Creative Spirit of Nebadon. Nevertheless
these same Master Spirits dominate the basic reactions of all creature
mind because they are the actual sources of the intellectual and
spiritual potentials which have been specialized in the local universes
for function in the lives of those individuals who inhabit the evolutionary
worlds of time and space. | |
16:6.3 (191.6)
¿ìÁÖ Áö¼ºÀÌ ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀº ´Ù¾çÇÑ ºÎ·ùÀÇ Àΰ£ ¹× ÃÊÀΰ£ Áö¼º¿¡ ģô °ü°è°¡ ÀÖÀ½À» ¼³¸íÇÑ´Ù. ģô ¿µµéÀÌ ¼·Î À̲ø¸±
»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ģô Áö´Éµéµµ ¶ÇÇÑ ´ë´ÜÈ÷ ÇüÁ¦´ä°í, ¼·Î Çùµ¿ÇÏ´Â ¼ºÇâÀÌ ÀÖ´Ù. Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀº ¶§¶§·Î ³î¶ø°Ô ºñ½ÁÇÏ°í
±î´ßÀ» ¸ð¸£°Ô µ¿ÀÇÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ °æ·Î¿¡¼ ÀÛ¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ °üÂûµÈ´Ù.
| The fact of
the cosmic mind explains the kinship of various types of human and
superhuman minds. Not only are kindred spirits attracted to each
other, but kindred minds are also very fraternal and inclined towards
co-operation the one with the other. Human minds are sometimes observed
to be running in channels of astonishing similarity and inexplicable
agreement. | |
16:6.4 (191.7) ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ ¸ðµç ¼º°ÝÀÚ °ü°è¿¡´Â ¡°½Çü ¹ÝÀÀ¡±À̶ó°í À̸§ÁöÀ» ¼ö ÀÖ´Â ±×·¯ÇÑ ¼ºÁúÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù. ÀÇÁö¸¦ °¡Áø Àΰ£ÀÇ ¹Ù·Î ÀÌ º¸ÆíÀû ¿ìÁÖ ÀÚÁúÀÌ °úÇФýöÇФýÁ¾±³¿¡¼ ¾Ï½ÃµÈ ¼±ÃµÀû °¡Á¤(Ê£ïÒ)¿¡ ±×µéÀÌ ¹«·ÂÇÑ Èñ»ýÀÚ°¡ µÇÁö ¾Ê°Ô ¸¸µç´Ù. ¿¡³ÊÁö¿Í ¹°ÁúÀÌ Àη¿¡ ¹ÝÀÀÇÏ´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î, ½Çü¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ ¹Î°¨¼ºÀº ¾î¶² ±¹¸éÀÇ ½Çü¿¡ ¹ÝÀÀÇÑ´Ù. ±×·¡µµ ÀÌ Ãʹ°Áú ½ÇüµéÀÌ ¿ìÁÖÀÇ Áö¼º¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×·¸°Ô ¹ÝÀÀÇÑ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ¿í Á¤È®ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. | There exists
in all personality associations of the cosmic mind a quality which
might be denominated the "reality response. "It is this
universal cosmic endowment of will creatures which saves them from
becoming helpless victims of the implied a priori assumptions of
science, philosophy, and religion. This reality sensitivity of the
cosmic mind responds to certain phases of reality just as energy-material
responds to gravity. It would be still more correct to say that
these supermaterial realities so respond to the mind of the cosmos. | |
16:6.5 (192.1)
¿ìÁÖ Áö¼ºÀº ¾î±è¾øÀÌ ¼¼ °¡Áö ¼öÁØ¿¡¼ ¿ìÁÖ ½Çü¿¡ ¹ÝÀÀÇÑ´Ù (¹ÝÀÀÇÔÀ» ÀνÄÇÑ´Ù). ÀÌ·¯ÇÑ ¹ÝÀÀÀº ºÐ¸íÈ÷ Ã߸®ÇÏ°í
±íÀÌ »ý°¢ÇÏ´Â Áö¼º¿¡°Ô ÀÚ¸íÇÏ´Ù. ÀÌ ½ÇüÀÇ ¼öÁØÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù:
| The cosmic
mind unfailingly responds (recognizes response) on three levels
of universe reality. These responses are self-evident to clear-reasoning
and deep-thinking minds. These levels of reality are: | |
16:6.6 (192.2)
1. Àΰú °ü°è¡ª¹°¸®Àû °¨°¢ÀÇ ½Çü ºÐ¾ß, ³í¸®ÀûÀ¸·Î º¯Ä¡ ¾Ê´Â °úÇÐÀÇ ¿µ¿ª, »ç½ÇÀÎ °Í°ú »ç½ÇÀÌ ¾Æ´Ñ °ÍÀÇ ±¸ºÐ,
¿ìÁÖÀÇ ¹ÝÀÀ¿¡ ¹ÙÅÁÀ» µÎ°í ¼÷°íÇÏ¿© ¾ò´Â °á·ÐÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÐº°ÇÏ´Â ¼öÇÐ(â¦ùÊ) ÇüÅÂÀÌ´Ù.
| Causation-the
reality domain of the physical senses, the scientific realms of
logical uniformity, the differentiation of the factual and the nonfactual,
reflective conclusions based on cosmic response. This is the mathematical
form of the cosmic discrimination. | |
16:6.7 (192.3)
2. Àǹ«¡ªÃ¶ÇÐ ºÐ¾ß¿¡¼ µµ´öÀÌ ÀÛ¿ëÇÏ´Â ½Çü ¿µ¿ª, ºÐº°·ÂÀÌ È°µ¿ÇÏ´Â ¹«´ë, ºñ±³Àû ¿Ç°í ±×¸¥ °ÍÀÇ ÀνÄ. ÀÌ°ÍÀÌ
¿ìÁÖ¿¡¼ ºÐº°ÇÏ´Â »ç¹ý(ÞÉÛö) ÇüÅÂÀÌ´Ù.
| Duty-the reality
domain of morals in the philosophic realm, the arena of reason,
the recognition of relative right and wrong. This is the judicial
form of the cosmic discrimination. | |
16:6.8 (192.4)
3. ¿¹¹è¡ªÁ¾±³ÀûÀ¸·Î üÇèÇÏ´Â ½ÇüÀÇ ¿µÀû ºÐ¾ß, ½Å°ú Ä£±³ÇÔÀ» ¸ö¼Ò ±ú´Ý´Â °Í, ¿µÀû °¡Ä¡ÀÇ ÀνÄ, ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ³²´Â´Ù´Â
È®½Å, Çϳª´ÔÀÇ Á¾ À§Ä¡¿¡¼ ¿Ã¶ó°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ´Â ±â»Ý°ú ÀÚÀ¯¸¦ ¾ò´Â °Í. ÀÌ°ÍÀÌ ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ °¡Àå ³ôÀº ÅëÂû·ÂÀÌ¿ä,
¿ìÁÖ¿¡¼ ºÐº°ÇÏ´Â, ½ÅÀ» Á¸ÁßÇÏ°í ¼þ¹èÇÏ´Â ÇüÅÂÀÌ´Ù.
| Worship-the
spiritual domain of the reality of religious experience, the personal
realization of divine fellowship, the recognition of spirit values,
the assurance of eternal survival, the ascent from the status of
servants of God to the joy and liberty of the sons of God. This
is the highest insight of the cosmic mind, the reverential and worshipful
form of the cosmic discrimination. | |
16:6.9 (192.5)
ÀÌ °úÇÐÀû¤ýµµ´öÀû¤ý¿µÀû ÅëÂû·Â, ÀÌ ¿ìÁÖÀû ¹ÝÀÀÀº ¿ìÁÖ Áö¼º¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ°í, ¿ìÁÖ Áö¼ºÀº ÀÇÁö°¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Àΰ£¿¡°Ô
ºÎ¿©µÈ´Ù. »ç´Â üÇèÀº ¹Ýµå½Ã ÀÌ ¼¼ °¡Áö ¿ìÁÖ Á÷°üÀ» °³¹ßÇϸç, À̰͵éÀÌ µ¹ÀÌÄÑ »ý°¢ÇÏ´Â ÀÚÀǽÄÀ» ±¸¼ºÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
±×·¯³ª À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼´Â °ÅÀÇ ¾Æ¹«µµ ¿ë°¨ÇÏ°í µ¶ÀÚÀûÀÎ, ¿ìÁÖÀû »ç°í ¹æ½ÄÀ» ±â²¨ÀÌ °³¹ßÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù°í ±â·ÏÇÏ´Ï À¯°¨ÀÌ´Ù.
| These scientific,
moral, and spiritual insights, these cosmic responses, are innate
in the cosmic mind, which endows all will creatures. The experience
of living never fails to develop these three cosmic intuitions;
they are constitutive in the self-consciousness of reflective thinking.
But it is sad to record that so few persons on Urantia take delight
in cultivating these qualities of courageous and independent cosmic
thinking. | |
16:6.10 (192.6)
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Áö¼ºÀÌ ¼ö¿©µÉ ¶§ ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ ÀÌ ¼¼ °¡Áö ÅëÂû·ÂÀº ¼±ÃµÀû °¡Á¤(Ê£ïÒ)ÀÌ¿ä, ÀÌ°ÍÀº »ç¶÷À¸·Î ÇÏ¿©±Ý °úÇФýöÇФýÁ¾±³
ºÐ¾ß¿¡¼, ÇÕ¸®ÀûÀ̸ç ÀÚÀǽÄÀ» °¡Áø ÀΰÝÀ¸·Î¼ È°µ¿ÇÏ´Â °ÍÀ» °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ´Þ¸® ¸»Çϸé, ¹«ÇÑÀÚ°¡ ÀÌ ¼¼ °¡Áö·Î
¸í½ÃµÇ´Â Çö½ÇÀº ½º½º·Î °è½ÃÇÏ´Â ¿ìÁÖ ±â¹ýÀ¸·Î ÀνĵȴÙ. ¼öÇÐÀû °¨°¢ ³í¸®´Â ¹°Áú°ú ¿¡³ÊÁö¸¦ ÀνÄÇÑ´Ù. Áö¼º°ú ³í¸®´Â
Á÷°üÀ¸·Î ÀÚüÀÇ µµ´öÀû Àǹ«¸¦ ¾È´Ù. ¿µÀÇ ¹ÏÀ½(½ÅÀ» ¿¹¹èÇÔ)Àº ¿µÀû üÇèÀÇ Çö½ÇÀ» ¹Ï´Â Á¾±³ÀÌ´Ù. Áö³ ÀÏÀ» µ¹ÀÌÄѺ¼
¶§ ÀÌ ¼¼ °¡Áö ±âº» ¿ä¼Ò´Â ÅëÀϵǰí Á¶Á¤µÇ¾î ÀΰÝÀ» ¹ß´Þ½Ãų ¼öµµ ÀÖ°í, ¾Æ´Ï¸é ±ÕÇüÀ» ÀÒ°í °¢ÀÚÀÇ ±â´ÉÀÌ °ÅÀÇ
¹«°üÇÏ°Ô µÉ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¿ä¼ÒµéÀÌ ÅëÀ쵃 ¶§, »ç½Ç¿¡ ±Ù°Å¸¦ µÐ °úÇÐ, µµ´öÀû öÇÐ, ÁøÁ¤ÇÑ Á¾±³Àû üÇèÀ»
»ó°ü½ÃÅ°´Â Æ°Æ°ÇÑ ¼ºÇ°À» ¸¸µé¾î³½´Ù. »ç¹°¤ýÀǹ̤ý°¡Ä¡¸¦ ¸Àº¸´Â üÇè, ±×¸®°í À̰͵éÀ» °Þ´Â Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡ °´°üÀû Ÿ´ç¼º
¹× ½Çü¸¦ ºÎ¿©ÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ù·Î ÀÌ ¼¼ °¡Áö ¿ìÁÖ Á÷°üÀÌ´Ù.
| In the local
universe mind bestowals, these three insights of the cosmic mind
constitute the a priori assumptions which make it possible for man
to function as a rational and self-conscious personality in the
realms of science, philosophy, and religion. Stated otherwise, the
recognition of the reality of these three manifestations of the
Infinite is by a cosmic technique of self-revelation. Matter-energy
is recognized by the mathematical logic of the senses; mind-reason
intuitively knows its moral duty; spirit-faith (worship) is the
religion of the reality of spiritual experience. These three basic
factors in reflective thinking may be unified and co-ordinated in
personality development, or they may become disproportionate and
virtually unrelated in their respective functions. But when they
become unified, they produce a strong character consisting in the
correlation of a factual science, a moral philosophy, and a genuine
religious experience. And it is these three cosmic intuitions that
give objective validity, reality, to man's experience in and with
things, meanings, and values. | |
16:6.11 (192.7)
Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ÀÌ Å¸°í³ ÀÚÁúÀ» °³¹ßÇÏ°í ¿¬¸¶ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±³À°ÀÇ ¸ñÀûÀÌ¿ä, À̸¦ Ç¥ÇöÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹®¸íÀÇ ¸ñÀûÀ̸ç, À̸¦
½ÇÇöÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀλýÀÇ Ã¼ÇèÀÇ ¸ñÀûÀÌ¿ä, À̸¦ °í±ÍÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ Á¾±³ÀÇ ¸ñÀûÀ̸ç, À̸¦ ÅëÀÏÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀΰÝÀÇ ¸ñÀûÀÌ´Ù.
| It is the
purpose of education to develop and sharpen these innate endowments
of the human mind; of civilization to express them; of life experience
to realize them; of religion to ennoble them; and of personality
to unify them. |
16:7.1 (192.8) Áö´É¸¸À¸·Î´Â µµ´öÀû ¼ºÇ°À» ¼³¸íÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. µµ´ö, ¹Ì´öÀº Àΰ£ÀÇ ¼º°Ý¿¡ ÅäÂøÀ¸·Î »ý±ä´Ù. µµ´öÀû Á÷°ü, °ð Àǹ«¸¦ ±ú´Ý´Â °ÍÀº, Àΰ£ Áö¼º Àç»êÀÇ ÇÑ ±¸¼º ¿ä¼ÒÀ̸ç, Àΰ£ÀÇ ¼ºÇ° °¡¿îµ¥ »©¾ÑÀ» ¼ö ¾ø´Â ´Ù¸¥ °Íµé, °ð °úÇÐÀû È£±â½É°ú ¿µÀû ÅëÂû·Â°ú °ü°èµÈ´Ù. »ç¶÷ÀÇ Á¤½Å·ÂÀº ±× µ¿¹° »çÃÌÀÇ Á¤½Å·ÂÀ» ÈξÀ ³ÑÁö¸¸, µ¿¹° ¼¼°è¿Í »ç¶÷À» ƯÈ÷ ±¸º°ÇÏ´Â °ÍÀº »ç¶÷ÀÇ µµ´öÀû¤ýÁ¾±³Àû ¼ºÇ°ÀÌ´Ù. | 7. Morals, Virtue, and Personality 16:7.1 Intelligence alone cannot explain the moral nature. Morality, virtue, is indigenous to human personality. Moral intuition, the realization of duty, is a component of human mind endowment and is associated with the other inalienables of human nature: scientific curiosity and spiritual insight. Man's mentality far transcends that of his animal cousins, but it is his moral and religious natures that especially distinguish him from the animal world. | |
16:7.2 (193.1)
ÇÑ µ¿¹°ÀÇ ¼±ÅÃÇÏ´Â ¹ÝÀÀÀº ÇàÀ§ÀÇ ¿îµ¿ ¼öÁØ¿¡ Á¦ÇÑÀ» ¹Þ´Â´Ù. °íµî µ¿¹°ÀÌ °¡Á³´Ù°í »ý°¢µÇ´Â ÅëÂû·ÂÀº ¿îµ¿ ¼öÁØ¿¡
ÀÖ°í, º¸ÅëÀº ¿îµ¿À¸·Î ½ÃÇàÂø¿À¸¦ °æÇèÇÑ µÚ¿¡ ³ªÅ¸³´Ù. »ç¶÷Àº ¸ðµç ŽÇèÀ̳ª ½ÇÇè¿¡ ¾Õ¼ °úÇÐÀû¤ýµµ´öÀû¤ý¿µÀû ÅëÂû·ÂÀ»
»ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| The selective
response of an animal is limited to the motor level of behavior.
The supposed insight of the higher animals is on a motor level and
usually appears only after the experience of motor trial and error.
Man is able to exercise scientific, moral, and spiritual insight
prior to all exploration or experimentation. | |
16:7.3 (193.2)
¿À·ÎÁö ¼º°ÝÀÚ¸¸ ÀڱⰡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö, ÀÏÀ» Çϱâ Àü¿¡ ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ¿À·ÎÁö ¼º°ÝÀڵ鸸 üÇè¿¡ ¾Õ¼ ÅëÂû·ÂÀ» °¡Áø´Ù.
ÀΰÝÀÚ´Â ¶Ù±â Àü¿¡ »ìÆ캼 ¼ö ÀÖ°í, µû¶ó¼ ¶Ù´Â üÇèÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹è¿ï »Ó ¾Æ´Ï¶ó »ìÆ캽À¸·Î ¹è¿ï ¼ö ÀÖ´Ù. ÀΰÝÀÌ ¾ø´Â
µ¿¹°Àº º¸Åë, ¶Ù¾î¾ß¸¸ ¹è¿î´Ù.
| Only a personality
can know what it is doing before it does it; only personalities
possess insight in advance of experience. A personality can look
before it leaps and can therefore learn from looking as well as
from leaping. A nonpersonal animal ordinarily learns only by leaping.
| |
16:7.4 (193.3)
üÇèÇÑ °á°ú·Î¼, µ¿¹°Àº ÇÑ ¸ñÇ¥¸¦ ´Þ¼ºÇÏ´Â ´Ù¸¥ ¹æ¹ýµéÀ» »ìÆ캸°í, ½×ÀΠüÇè¿¡ ºñÃß¾î¼ ÇÑ Á¢±Ù¹ýÀ» °í¸¦ ¼ö ÀÖ´Ù.
±×·¯³ª ÀΰÝÀÚ´Â ¶ÇÇÑ ¸ñÇ¥ ÀÚü¸¦ »ìÆ캼 ¼ö ÀÖ°í, ±× ¸ñÀûÀÌ º¸¶÷ Àִ°¡, ¾ó¸¶³ª °¡Ä¡ Àִ°¡ ÆÇ´ÜÀ» ³»¸± ¼ö ÀÖ´Ù.
Áö´É¸¸À¸·Î ¹«Â÷º°ÇÑ ¸ñÀûÀ» ´Þ¼ºÇÏ´Â ÃÖ¼±ÀÇ ¹æ¹ýÀ» ºÐº°ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª µµ´öÀû Á¸Àç´Â ¼ö´Ü »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ´Ù¸¥ ¸ñÀûµµ
±¸º°ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ´Â ÅëÂû·ÂÀ» °¡Á³´Ù. ±×·¸±â´Â Çصµ ¹Ì´öÀ» °í¸£´Â µµ´öÀû Á¸Àç´Â ¿µ¸®ÇÏ´Ù. ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÏ°í ÀÖ´ÂÁö,
¾î°¼ ±× ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö, ¾îµð·Î °¡´ÂÁö, ¾î¶»°Ô °Å±â·Î °¥ °ÍÀÎÁö ¾È´Ù.
| As a result
of experience an animal becomes able to examine the different ways
of attaining a goal and to select an approach based on accumulated
experience. But a personality can also examine the goal itself and
pass judgment on its worth-whileness, its value. Intelligence alone
can discriminate as to the best means of attaining indiscriminate
ends, but a moral being possesses an insight which enables him to
discriminate between ends as well as between means. And a moral
being in choosing virtue is nonetheless intelligent. He knows what
he is doing, why he is doing it, where he is going, and how he will
get there. | |
16:7.5 (193.4)
»ç¶÷ÀÌ ÇÊ»çÀڷμ ÅõÀïÇÏ´Â ¿©·¯ ¸ñÇ¥¸¦ ºÐº°ÇÏÁö ¸øÇϸé, ÀÚ½ÅÀÌ µ¿¹° ¼öÁØÀÇ Á¸Àç¿¡¼ È°µ¿ÇÏ°í ÀÖÀ½À» ¹ß°ßÇÏ°Ô µÈ´Ù.
ÇϳªÀÇ ÀÎ°Ý Á¸Àç·Î¼ ±× »ç¶÷Àº ±×ÀÇ ¿ìÁÖ Áö¼º ÀÚÁúÀÇ Çʼö ºÎºÐÀÎ ¹Ù·Î ±× ¹°ÁúÀû ÃѸí, µµ´öÀû ºÐº°, ¿µÀû ÅëÂû·Â°ú
°°Àº ¿ì¼öÇÑ ÀåÁ¡À» ÀÌ¿ëÇÏ´Â µ¥ ½ÇÆÐÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
| When man fails
to discriminate the ends of his mortal striving, he finds himself
functioning on the animal level of existence. He has failed to avail
himself of the superior advantages of that material acumen, moral
discrimination, and spiritual insight which are an integral part
of his cosmic-mind endowment as a personal being. | |
16:7.6 (193.5)
¹Ì´ö(Ú¸Óì)Àº ¿Ã¹Ù¸§ÀÌ´Ù¡ª¿ìÁÖ¿¡ ¼øÀÀÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¹Ì´öÀ» À̸§Áþ´Â °ÍÀº ¹Ì´öÀ» Á¤ÀÇÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ¹Ì´öÀÇ ½ÇõÀÌ
¹Ì´öÀ» ¾Æ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¹Ì´öÀº ´Ü¼øÇÑ Áö½ÄÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ¾ÆÁ÷ ÁöÇýµµ ¾Æ´Ï¸ç, ¿ÀÈ÷·Á ¿Ã¶ó°¡´Â ¼öÁØÀÇ ¿ìÁÖ ¾÷ÀûÀ» ÀÌ·èÇÏ¿©
ÁøÃëÀû üÇèÀ» °Þ´Â Çö½ÇÀÌ´Ù. ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ ÀÏ»ó »ýÈ°¿¡¼, ¹Ì´öÀº ¾Çº¸´Ù ¼±À» ÇÑ°á°°ÀÌ ¼±ÅÃÇÔÀ¸·Î ½ÇÇöµÇ¸ç, ±×·¯ÇÑ
¼±Åà ´É·ÂÀº »ç¶÷ÀÌ µµ´öÀû ¼ºÇ°À» Áö³æ´Ù´Â Áõ°ÅÀÌ´Ù.
| Virtue is righteousness-conformity
with the cosmos. To name virtues is not to define them, but to live
them is to know them. Virtue is not mere knowledge nor yet wisdom
but rather the reality of progressive experience in the attainment
of ascending levels of cosmic achievement. In the day-by-day life
of mortal man, virtue is realized by the consistent choosing of
good rather than evil, and such choosing ability is evidence of
the possession of a moral nature. | |
16:7.7 (193.6)
»ç¶÷ÀÌ ¼±°ú ¾Ç »çÀÌ¿¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â °ÍÀº ±×ÀÇ µµ´öÀû ¼ºÇ°ÀÌ ¾ó¸¶³ª ³¯Ä«·Î¿î°¡¿¡ ´Þ·Á ÀÖÁö¸¸ ¶ÇÇÑ ¹«Áö¿Í ¹Ì¼÷(Ú±âÙ)ÇÔ°ú
¸Á»ó¿¡µµ ¿µÇâÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±ÕÇü °¨°¢µµ ¹Ì´öÀÇ ½Çõ°ú °ü·ÃµÇ´Âµ¥, ÀÌ´Â ¿Ö°îÇÏ°í ¼ÓÀÌ´Â °á°ú·Î¼, Å« À߸øº¸´Ù ÀÛÀº
À߸øÀ» ¼±ÅÃÇÒ ¶§, À߸øÀÌ ¿µ¼ÓµÉ ¼öµµ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. µµ´ö ¿µ¿ª¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ¹Ì´öÀ» ½ÇõÇÏ´Â µ¥´Â »ó´ëÀû Æò°¡, °ð
ºñ±³ÇÏ¿© ÃøÁ¤ÇÏ´Â ±â¼úÀÌ µé¾î°£´Ù.
| Man's choosing
between good and evil is influenced, not only by the keenness of
his moral nature, but also by such influences as ignorance, immaturity,
and delusion. A sense of proportion is also concerned in the exercise
of virtue because evil may be perpetrated when the lesser is chosen
in the place of the greater as a result of distortion or deception.
The art of relative estimation or comparative measurement enters
into the practice of the virtues of the moral realm. | |
16:7.8 (193.7)
ÃøÁ¤ÇÏ´Â ±â¼ú, °ð ÀÇ¹Ì ÀÖ´Â °ÍµéÀ» ÀÚ¼¼È÷ Çì¾Æ¸®´Â ´É·Â¿¡ ´ã±ä ºÐº°·ÂÀÌ ¾øÀÌ, »ç¶÷ÀÇ µµ´öÀû ¼ºÇ°Àº ¹«·ÂÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿µÀû °¡Ä¡¸¦ ÀǽÄÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿ìÁÖ ÅëÂû·ÂÀÌ ¾øÀÌ, µµ´öÀû ¼±ÅÃÀº ¾µ¸ð¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. Áö´ÉÀÇ °üÁ¡¿¡¼ º¼ ¶§,
»ç¶÷Àº ÀΰÝÀ» ºÎ¿©¹Þ±â ¶§¹®¿¡ µµ´öÀû Á¸Àç ¼öÁرîÁö ¿Ã¶ó°£´Ù.
| Man's moral
nature would be impotent without the art of measurement, the discrimination
embodied in his ability to scrutinize meanings. Likewise would moral
choosing be futile without that cosmic insight which yields the
consciousness of spiritual values. From the standpoint of intelligence,
man ascends to the level of a moral being because he is endowed
with personality. | |
16:7.9 (193.8)
¹ýÀ̳ª ¹«·Â(ÙëÕô)À¸·Î °áÄÚ µµ´öÀ» Çâ»ó½Ãų ¼ö ¾ø´Ù. µµ´öÀº °³ÀÎÀûÀÌ°í ÀÚÀ¯ ÀÇÁöÀÇ ¹®Á¦À̸ç, µµ´öÀûÀ¸·Î ÁÁÀº ¿µÇâÀÌ
ÀÖ´Â ÀΰÝÀÚ°¡, µµ´öÀû ¹ÝÀÀÀÌ ¶³¾îÁöÁö¸¸ ¶ÇÇÑ ¾î´À Á¤µµ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ½ÇõÇÏ°í ½Í¾î ÇÏ´Â ÀÚ¿Í Á¢ÃËÇÏ¿© Àü¿°½ÃÅ´À¸·Î
ÀüÆĵǾî¾ß ÇÑ´Ù.
| Morality can
never be advanced by law or by force. It is a personal and freewill
matter and must be disseminated by the contagion of the contact
of morally fragrant persons with those who are less morally responsive,
but who are also in some measure desirous of doing the Father's
will. | |
16:7.10 (193.9)
¿ì¼öÇÑ ¸ñÀûÀ» ¼±ÅÃÇÏ´Â °Í »Ó ¾Æ´Ï¶ó ±× ¸ñÀûÀ» ´Þ¼ºÇÏ´Â µµ´öÀû ¼ö´ÜÀ» °í¸£´Â ÀÏ¿¡µµ, µµ´öÀû ÇàÀ§´Â ¼±ÅÃÇÏ´Â ºÐº°·Â¿¡
Áöµµ¸¦ ¹Þ´Â ÇàÀ§, °¡Àå ³ôÀº Áö´ÉÀÇ Æ¯Â¡À» °¡Áø, Àΰ£ÀÇ ÇàÀ§ÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇàÀ§´Â ¹Ì´öÀÌ´Ù. ÃÖ»óÀÇ ¹Ì´öÀº, ±×·¸´Ù¸é,
¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ ÇàÇϱ⸦ ÅÃÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| Moral acts
are those human performances which are characterized by the highest
intelligence, directed by selective discrimination in the choice
of superior ends as well as in the selection of moral means to attain
these ends. Such conduct is virtuous. Supreme virtue, then, is wholeheartedly
to choose to do the will of the Father in heaven. |
8. Urantia Personality The Universal Father bestows personality upon numerous orders of beings as they function on diverse levels of universe actuality. Urantia human beings are endowed with personality of the finite-mortal type, functioning on the level of the ascending sons of God. | ||
16:8.2 (194.2)
¿ì¸®°¡ ÀΰÝÀÌ ¹«¾ùÀ̶ó°í µµÀúÈ÷ Á¤ÀÇ(ïÒëù)¸¦ ½ÃµµÇÒ ¼ö´Â ¾ø¾îµµ, ¹°Áú¤ýÁ¤½Å¤ý¿µ ¿¡³ÊÁöÀÇ ÃÑü¸¦ ±¸¼ºÇÏ´Â µ¥ µé¾î°¡´Â,
¾Ë·ÁÁø ¿ä¼Ò¿¡ °üÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ÀÌÇØÇÏ´Â ¹Ù¸¦ ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¿¡³ÊÁöÀÇ »óÈ£ °ü°è´Â ÇÑ ±â°è ÀåÄ¡¸¦ ±¸¼ºÇϸç,
±× ¾È¿¡¼, ±× À§¿¡, ±× ÀåÄ¡¸¦ °¡Áö°í ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ±×°¡ ¼ö¿©ÇÑ ÀΰÝÀÌ È°µ¿ÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù.
| Though we can
hardly undertake to define personality, we may attempt to narrate
our understanding of the known factors which go to make up the ensemble
of material, mental, and spiritual energies whose interassociation
constitutes the mechanism wherein and whereon and wherewith the
Universal Father causes his bestowed personality to function. | |
16:8.3 (194.3)
ÀΰÝÀº µ¶Ã¢Àû ¼ºÇ°À» °¡Áø µ¶Æ¯ÇÑ Àç»êÀ̸ç, ±× ¼ºÇ°ÀÌ Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀº »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ ¼ö¿©¿Í »ó°üÀÌ ¾ø°í, ±×¿¡ ¼±Çà(à»ú¼)ÇÑ´Ù.
±×·±µ¥µµ Á¶ÀýÀÚÀÇ °è½ÉÀº ÀΰÝÀÇ ÁúÀû Ç¥ÇöÀ» Çâ»ó½ÃŲ´Ù. ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ¿Ã ¶§, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚµéÀÇ ¼ºÇ°Àº µ¿ÀÏÇÏÁö¸¸,
ÀΰÝÀº ´Ùä·Ó°í µ¶Æ¯ÇÏ°í À¯ÀÏÇÏ´Ù. ÀΰÝÀÌ ¸í½ÃµÇ´Â À¯±âüÀÇ ¸öÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â ¹°ÁúÀû¤ýÁöÀû¤ý¿µÀû ¼ºÇ°°ú °ü·ÃµÈ ¿¡³ÊÁöÀÇ
¼ºÁú°ú Ç°Áú¿¡ µû¶ó¼, ÀΰÝÀÇ ¸í½Ã´Â ´õ¿í Á¶ÀýµÇ°í Á¦ÇÑÀ» ¹Þ´Â´Ù.
| Personality
is a unique endowment of original nature whose existence is independent
of, and antecedent to, the bestowal of the Thought Adjuster. Nevertheless,
the presence of the Adjuster does augment the qualitative manifestation
of personality. Thought Adjusters, when they come forth from the
Father, are identical in nature, but personality is diverse, original,
and exclusive; and the manifestation of personality is further conditioned
and qualified by the nature and qualities of the associated energies
of a material, mindal, and spiritual nature which constitute the
organismal vehicle for personality manifestation. | |
16:8.4 (194.4) ÀΰÝÀÚµéÀº ºñ½ÁÇÒÁö ¸ð¸£Áö¸¸, °áÄÚ °°Áö ¾Ê´Ù. ÀÏÁ¤ÇÑ °è¿¤ýºÎ·ù¤ý°è±Þ, ¶Ç´Â ÇüÅ´ ¼·Î ´àÀ» ¼ö ÀÖ°í, ´à±âµµ ÇÏÁö¸¸, °áÄÚ µ¿ÀÏÇÏÁö ¾Ê´Ù. ÀΰÝÀº ¿ì¸®°¡ ¾Æ´Â ¹Ù, ÇÑ °³ÀÎÀÇ ¸ð½ÀÀ̸ç, ÇüÅÂ, Áö¼º, ¶Ç´Â ¿µÀû ÁöÀ§°¡ ¾î¶² ¼ºÁúÀÌ°í ¾ó¸¶³ª º¯Çϴ°¡ »ó°ü ¾øÀÌ, ¾î¶² ¹Ì·¡ ½Ã±â¿¡ ±×·¯ÇÑ Á¸À縦 ¿ì¸®°¡ È®ÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÑ´Ù. ÀΰÝÀº, ¾î¶² °³ÀÎÀ̶óµµ, ±×ÀÇ ÀΰÝÀ» Ç¥ÇöÇÏ°í °ÑÀ¸·Î Ç¥½ÃÇÏ´Â ¸öÀÌ ´Þ¶óÁ³±â ¶§¹®¿¡ ±×°¡ ¾ó¸¶³ª ¸¹ÀÌ º¯Çߴ°¡ »ó°ü ¾øÀÌ, ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ¿ì¸®°¡ Àü¿¡ ¾Ë¾Ò´ø Àڷμ, ±× »ç¶÷À» ¾Ë¾Æº¸°í ºÐ¸íÈ÷ È®ÀÎÇÏ°Ô ¸¸µå´Â ±×ÀÇ ÀϺÎÀÌ´Ù. | Personalities
may be similar, but they are never the same. Persons of a given
series, type, order, or pattern may and do resemble one another,
but they are never identical. Personality is that feature of an
individual which we know, and which enables us to identify such
a being at some future time regardless of the nature and extent
of changes in form, mind, or spirit status. Personality is that
part of any individual which enables us to recognize and positively
identify that person as the one we have previously known, no matter
how much he may have changed because of the modification of the
vehicle of expression and manifestation of his personality. | |
16:8.5 (194.5)
ÇÊ»çÀÚÀÇ ¹ÝÀÀ ÇàÀ§¸¦ ÀúÀý·Î ³ªÅ¸³»°í ±× Ư¡À» ³ªÅ¸³»´Â µÎ °¡Áö Çö»óÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, °ð ÀÚÀǽÄ, ±×¸®°í °ü·ÃµÈ »ó´ëÀû
ÀÚÀ¯ ÀÇÁö, ÀÌ µÎ °¡Áö¿¡ µû¶ó¼, »ç¶÷ÀÇ ÀΰÝÀÌ ±¸º°µÈ´Ù.
| Creature personality
is distinguished by two self-manifesting and characteristic phenomena
of mortal reactive behavior: self-consciousness and associated relative
free will. | |
16:8.6 (194.6)
ÀÚÀǽÄÀº ÀΰÝÀÌ »ç½ÇÀÓÀ» ÁöÀû(ò±îÜ)À¸·Î ÀνÄÇÏ´Â µ¥ ÀÖ´Ù. ÀÚÀǽÄÀº ´Ù¸¥ ÀΰÝÀÚµéÀÌ Çö½ÇÀÓÀ» ÀνÄÇÏ´Â ´É·ÂÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
ÀÚÀǽÄÀº ¿ìÁÖ ½Çüµé ¾È¿¡¼, ±× ½Çüµé°ú ÇÔ²², °³Ã¼·Î¼ üÇèÇÒ ´É·ÂÀÌ ÀÖÀ½À» °¡¸®Å°¸ç, ¿ìÁÖÀÇ ÀÎ°Ý °ü°è¿¡¼ ½ÅºÐÀÇ
ÁöÀ§¸¦ ¾ò´Â °Í¿¡ »ó´çÇÑ´Ù. ÀÚÀǽÄÀº Áö¼ºÀÌ ¼ö°íÇÑ »ç½ÇÀ» ÀνÄÇÏ°í, âÁ¶ÀûÀÌ°í °áÁ¤ÇÏ´Â ÀÚÀ¯ ÀÇÁö°¡ ºñ±³Àû µ¶¸³À»
¾òÀº °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù.
| Self-consciousness
consists in intellectual awareness of personality actuality; it
includes the ability to recognize the reality of other personalities.
It indicates capacity for individualized experience in and with
cosmic realities, equivalating to the attainment of identity status
in the personality relationships of the universe. Self-consciousness
connotes recognition of the actuality of mind ministration and the
realization of relative independence of creative and determinative
free will. | |
16:8.7 (194.7)
»ó´ëÀû ÀÚÀ¯ ÀÇÁö´Â ÀΰÝÀÌ ÀÚÀǽÄÇϴ Ư¡À» ³ªÅ¸³»¸ç, ´ÙÀ½¿¡ °ü¿©ÇÑ´Ù:
| The relative
free will which characterizes the self-consciousness of human personality
is involved in: | |
1. µµ´öÀû °áÁ¤,
°¡Àå ³ôÀº ÁöÇý.
| 1. Moral decision,
highest wisdom. | |
2. ¿µÀû ¼±ÅÃ, Áø¸®¸¦
ºÐº°ÇÏ´Â °Í.
| 2. Spiritual
choice, truth discernment. | |
3. »ç½É ¾ø´Â »ç¶û,
ÇüÁ¦ »ç¶ûÀÇ ºÀ»ç.
| 3. Unselfish
love, brotherhood service. | |
4. ÀǵµÇÏ¿© Çùµ¿ÇÏ´Â
°Í, Áý´Ü¿¡ Ã漺ÇÏ´Â °Í.
| 4. Purposeful
co-operation, group loyalty. | |
5. ¿ìÁÖ¸¦ º¸´Â ÅëÂû·Â,
¿ìÁÖ Àǹ̸¦ ÆľÇÇÏ´Â °Í.
| 5. Cosmic insight,
the grasp of universe meanings. | |
6. ÀΰÝÀÚÀÇ Çå½Å,
¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â µ¥ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© Çå½ÅÇÏ´Â °Í.
| 6. Personality
dedication, wholehearted devotion to doing the Father's will. | |
7. ¿¹¹è, ½Å¼ºÇÑ
°¡Ä¡¸¦ Ãß±¸ÇÏ°í ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ½Å¼ºÇÑ °¡Ä¡ ¼ö¿©ÀÚ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â °Í.
| 7. Worship,
the sincere pursuit of divine values and the wholehearted love of
the divine Value-Giver. | |
16:8.15 (195.2)
À¯¶õ½Ã¾Æ ºÎ·ùÀÇ ÀΰÝÀº, Àü±â¤ýÈÇÐÀûÀ¸·Î »ý¸íÀ» È°¼ºÈ½ÃŲ °è¿¿¡ ¼ÓÇϸç, ºÎ¸ð°¡ Ãâ»êÇÏ´Â ÇüÅ·Î, ¿À¸£º»Åæ ½Ã¸®Áî,
³×¹Ùµ· °è±ÞÀÇ ¿ìÁÖ Áö¼ºÀ» ºÎ¿©¹Þ°í, ³×¹Ùµ· ºÎ·ùÀÇ À¯±âü¸¦ Ç༺¿¡¼ ¼öÁ¤ÇÑ ¹°¸®Àû ÀåÄ¡ ¾È¿¡¼ È°µ¿ÇÑ´Ù°í º¸¾Æµµ
ÁÁ´Ù. Áö¼ºÀ» ¹ÞÀº ±×·¯ÇÑ ÇÊ»ç ÀåÄ¡¿¡ ½ÅÀÇ ¼±¹°·Î¼ ÀΰÝÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â °ÍÀº ¿ìÁÖ ½Ã¹ÎÀÇ À§¾öÀ» ºÎ¿©Çϸç, ±×·¯ÇÑ ÇÊ»ç
Àΰ£¿¡°Ô ´çÀå¿¡ ¿ìÁÖÀÇ ¼¼ °¡Áö ±âº»Àû Áö¼º ½Çü¸¦ ±¸Á¶ÀûÀ¸·Î ÀνÄÇÏ´Â µ¥ ¹ÝÀÀÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ¸¸µç´Ù:
| The Urantia
type of human personality may be viewed as functioning in a physical
mechanism consisting of the planetary modification of the Nebadon
type of organism belonging to the electrochemical order of life
activation and endowed with the Nebadon order of the Orvonton series
of the cosmic mind of parental reproductive pattern. The bestowal
of the divine gift of personality upon such a mind-endowed mortal
mechanism confers the dignity of cosmic citizenship and enables
such a mortal creature forthwith to become reactive to the constitutive
recognition of the three basic mind realities of the cosmos: | |
1. ¹°¸®Àû Àΰú °ü°è°¡
º¯Ä¡ ¾ÊÀ½À» ¼öÇÐÀûÀ¸·Î, °ð ³í¸®ÀûÀ¸·Î ÀνÄÇÏ´Â °Í.
| 1. The mathematical
or logical recognition of the uniformity of physical causation. | |
2. µµ´öÀûÀ¸·Î ÇàÀ§ÇÒ
Àǹ«¸¦ ÇÕ¸®ÀûÀ¸·Î ÀνÄÇÏ´Â °Í.
| 2. The reasoned
recognition of the obligation of moral conduct. | |
3. ½Å°ú »ç±Í´Â
¿¹¹è¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ±ú´Ý°í, ÀÌ¿Í °ü·ÃÇÏ¿©, Àηù¿¡°Ô »ç¶ûÀ¸·Î ºÀ»çÇÏ´Â °Í.
| 3. The faith-grasp
of the fellowship worship of Deity, associated with the loving service
of humanity. | |
16:8.19 (195.6)
±×·¯ÇÑ ÀÎ°Ý ÀÚÁúÀÌ ÃæºÐÈ÷ È°µ¿ÇÏ´Â °ÍÀº ½Å°ú ģô °ü°è°¡ ÀÖÀ½À» ºñ·Î¼Ò ±ú´Ý´Â °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÇ ¼±(à»)ÀΰÝ
ºÐ½ÅÀÌ ±êµå´Â ±×·¯ÇÑ Àھƴ Áø½Ç·Î, »ç½Ç·Î, Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀû ¾ÆµéÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ Àΰ£Àº ½ÅÀÌ ¼±¹°·Î °è½ÉÀ» ¹ÞÀ» ´É·ÂÀÌ
ÀÖÀ½À» µå·¯³¾ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¸ðµç ¼º°ÝÀÚÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý Àη ȸ·Î¿¡µµ ¹Î°¨ÇÏ°Ô ¹ÝÀÀÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ³ªÅ¸³½´Ù.
| The full function
of such a personality endowment is the beginning realization of
Deity kinship. Such a selfhood, indwelt by a prepersonal fragment
of God the Father, is in truth and in fact a spiritual son of God.
Such a creature not only discloses capacity for the reception of
the gift of the divine presence but also exhibits reactive response
to the personality-gravity circuit of the Paradise Father of all
personalities. |
16:9.1 (195.7) ¿ìÁÖ Áö¼ºÀ» ºÎ¿©¹Þ°í, Á¶ÀýÀÚ°¡ ±êµå´Â ÀΰÝÀ» °¡Áø »ç¶÷Àº ¿¡³ÊÁö ½Çü, Áö¼º ½Çü, ¿µ ½Çü¸¦ ÀνÄÇÏ°í ±ú´Ý´Â ¼±ÃµÀû ´É·ÂÀ» ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. µû¶ó¼ ÀÇÁö¸¦ °¡Áø Àΰ£Àº Çϳª´ÔÀÇ »ç½Ç¤ý¹ýÄ¢¤ý»ç¶ûÀ» Çì¾Æ¸± Àåºñ°¡ °®ÃçÁ® ÀÖ´Ù. Àΰ£ÀÇ ÀǽĿ¡¼ »©¾ÑÀ» ¼ö ¾ø´Â ÀÌ ¼¼ °¡Áö¸¦ Á¦Ãijõ°í, Àΰ£ÀÇ ¸ðµç üÇèÀº Á¤¸»·Î ÁÖ°üÀûÀÌ´Ù. ´Ù¸¸ Á÷°üÀ¸·Î ¾ò´Â Ÿ´ç¼ºÀÇ ±ú´ÞÀ½Àº, ¿ìÁÖ¸¦ ÀνÄÇÏ´Â ÀÌ ¼¼ °¡Áö, ¿ìÁÖ ½Çü ¹ÝÀÀÀ» ÅëÀÏÇÑ °Í¿¡ ´Þ¶óºÙ´Â´Ù. | 9. Reality of Human Consciousness The cosmic-mind-endowed, Adjuster-indwelt, personal creature possesses innate recognition-realization of energy reality, mind reality, and spirit reality. The will creature is thus equipped to discern the fact, the law, and the love of God. Aside from these three inalienables of human consciousness, all human experience is really subjective except that intuitive realization of validity attaches to the unification of these three universe reality responses of cosmic recognition. | |
16:9.2 (195.8)
Çϳª´ÔÀ» ±ú´Ý´Â ÇÊ»çÀÚ´Â, »ì¾Æ³²´Â È¥ÀÌ ÁøÈÇÏ´Â °úÁ¤¿¡¼ ÀÌ ¼¼ °¡Áö ¿ìÁÖ Ç°ÁúÀÇ ÅëÀÏµÈ °¡Ä¡¸¦ °¨ÁöÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
ÀÌ È¥ÀÇ ÁøÈ´Â À°Ã¼ÀΠõ¸· ¾È¿¡¼ »ç¶÷ÀÌ ½ÃÀÛÇÏ´Â ÃÖ°íÀÇ »ç¾÷À̸ç, °Å±â¼ ÇÊ»çÀÇ Áö¼ºÀº ºÒ¸êÀÇ È¥À» 2ÁßÀ¸·Î ¸¸µé·Á°í,[1]
±êµå´Â ½Å´Ù¿î ¿µ°ú ÇÔ²² ÀÏÇÑ´Ù. ¾ÆÁÖ ÀÏÂï ½ÏÀÌ Æ² ¶§ºÎÅÍ, È¥Àº ½ÇÀçÇÑ´Ù. È¥Àº ¿ìÁÖ¿¡¼ »ì¾Æ³²´Â Ç°ÁúÀ» Áö´Ñ´Ù.
°¢ÁÖ[1] ºÒ¸êÀÇ È¥À» 2ÁßÀ¸·Î : Áö¼º°ú ¿µ, µÎ
°¡Áö°¡ ÇÔ²² È¥À» »ý¼º½ÃŲ´Ù´Â ¶æ.
| The God-discerning
mortal is able to sense the unification value of these three cosmic
qualities in the evolution of the surviving soul, man's supreme
undertaking in the physical tabernacle where the moral mind collaborates
with the indwelling divine spirit to dualize the immortal soul.
From its earliest inception the soul is real; it has cosmic survival
qualities. | |
16:9.3 (195.9)
ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ ÀÚ¿¬»ç µÚ¿¡ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇϸé, ±×ÀÇ Àΰ£ üÇèÀÇ Âü ¿µÀû °¡Ä¡´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ °è¼ÓÇϴ üÇèÀÇ ÀϺημ
³²´Â´Ù. ±×·¸°Ô »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÏ´Â ÀÚÀÇ ÀÎ°Ý °¡Ä¡´Â, Çö½ÇÈÇÏ´Â ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ¼º°Ý¿¡ ÇÑ ¿ä¼Ò·Î¼ ³²´Â´Ù. ±×·¸°Ô Áö¼ÓÇÏ´Â
ÀΰÝÀÇ Ç°ÁúÀº ½ÅºÐÀ» »©¾Ñ±âÁö¸¸, À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ÇÊ»ç »ý¾Ö µ¿¾È¿¡ ½×ÀΠüÇèÀû °¡Ä¡¸¦ ÀÒÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. ½ÅºÐÀÌ »ì¾Æ³²´Â
°ÍÀº »ó¹°Áú ÁöÀ§, ±×¸®°í °¥¼ö·Ï ´õ ½Å´Ù¿î °¡Ä¡¸¦ °¡Áø ºÒ»çÀÇ È¥ÀÌ »ì¾Æ³²´Â°¡¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù. »ì¾Æ³²´Â È¥ ¼Ó¿¡,
¶Ç È¥ÀÌ »ì¾Æ³²À½À¸·Î ÀΰÝÀÇ ½ÅºÐÀÌ »ì¾Æ³²´Â´Ù.
| If mortal
man fails to survive natural death, the real spiritual values of
his human experience survive as a part of the continuing experience
of the Thought Adjuster. The personality values of such a nonsurvivor
persist as a factor in the personality of the actualizing Supreme
Being. Such persisting qualities of personality are deprived of
identity but not of experiential values accumulated during the mortal
life in the flesh. The survival of identity is dependent on the
survival of the immortal soul of morontia status and increasingly
divine value. Personality identity survives in and by the survival
of the soul. | |
16:9.4 (195.10)
Àΰ£ÀÇ ÀÚÀǽÄÀº ÀǽÄÇÏ´Â ÀÚ¾Æ ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÀھƵéÀÇ ½Çü¸¦ ¾Ë¾Æº¸´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇϸç, ´õ ³ª¾Æ°¡¼ ÀھƵéÀÌ ±×·¸°Ô ¼·Î
ÀǽÄÇÏ´Â °Í, ±× Àھư¡ ¾Æ´Â ´ë·Î ±× ÀھƸ¦ ³²ÀÌ ¾Æ´Â °ÍÀ» ¶æÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº »ç¶÷ÀÇ »çȸ »ýÈ°¿¡¼, ¼øÀüÈ÷ Àΰ£´Ù¿î
¹æ¹ýÀ¸·Î ³ªÅ¸³´Ù. ±×·¯³ª ³× ¾È¿¡ Çϳª´ÔÀÌ °è½Ã´Â Çö½ÇÀ» ³×°¡ È®½ÅÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Íó·³, ±×·¸°Ô ÇÑ µ¿·á Á¸ÀçÀÇ ½Çü¸¦
³×°¡ Àý´ë·Î È®½ÅÇÏ°Ô µÉ ¼ö´Â ¾ø´Ù. »çȸÀû ÀǽÄÀº Çϳª´Ô ÀǽÄ(ëòãÛ)ó·³ »ç¶÷¿¡°Ô¼ »©¾ÑÀ» ¼ö ¾ø´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.
»çȸÀû ÀǽÄÀº ¹®ÈÀûÀ¸·Î °³¹ßµÈ °ÍÀ̸ç, Áö½Ä°ú »ó¡¿¡ ´Þ·Á ÀÖ°í, ¶ÇÇÑ Àΰ£À» ±¸¼ºÇÏ´Â ÀÚÁú¡ª°úÇФýµµ´ö¤ýÁ¾±³¡ªÀÇ
±â¿©¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù. ÀÌ·¸°Ô »çȸ¿¡ ÆÛÁø ¿ìÁÖÀÇ ¼±¹°Àº ¹®¸íÀ» ÀÌ·é´Ù.
| Human self-consciousness
implies the recognition of the reality of selves other than the
conscious self and further implies that such awareness is mutual;
that the self is known as it knows. This is shown in a purely human
manner in man's social life. But you cannot become so absolutely
certain of a fellow being's reality as you can of the reality of
the presence of God that lives within you. The social consciousness
is not inalienable like the God-consciousness; it is a cultural
development and is dependent on knowledge, symbols, and the contributions
of the constitutive endowments of man-science, morality, and religion.
And these cosmic gifts, socialized, constitute civilization. | |
16:9.5 (196.1)
¹®¸íÀº ¿ìÁÖ ±Ô¸ð·Î °³¹ßµÇÁö ¾ÊÀ¸´Ï±î, ºÒ¾ÈÁ¤ÇÏ´Ù. ¹®¸íÀº ¹ÎÁ·ÀÇ °³ÀεéÀÌ Å¸°í³ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. Àΰ£À» ±¸¼ºÇÏ´Â ÅëÇÕµÈ
¿ä¼Ò¡ª°úÇФýµµ´ö¤ýÁ¾±³¡ªÀÇ ±â¿©·Î ¹®¸íÀÌ À°¼ºµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¹®¸íÀº ¿À°í °¡Áö¸¸, °úÇаú µµ´ö°ú Á¾±³´Â ¾ðÁ¦³ª ¹®¸íÀÌ
ºØ±«ÇÑ µÚ¿¡ »ì¾Æ³²´Â´Ù.
| Civilizations
are unstable because they are not cosmic; they are not innate in
the individuals of the races. They must be nurtured by the combined
contributions of the constitutive factors of man-science, morality,
and religion. Civilizations come and go, but science, morality,
and religion always survive the crash. | |
16:9.6 (196.2)
¿¹¼ö´Â »ç¶÷¿¡°Ô Çϳª´ÔÀ» °è½ÃÇßÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, »ç¶÷À» Àڽſ¡°Ô, ±×¸®°í ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô »õ·Ó°Ô µå·¯³Â´Ù. ¿¹¼öÀÇ ÀÏ»ý¿¡¼
³Ê´Â ÃÖ¼±¿¡ µµ´ÞÇÑ »ç¶÷À» º»´Ù. ÀÌó·³ »ç¶÷Àº ¾ÆÁÖ ¾Æ¸§´ä°Ô Çö½ÇÀÌ µÇ¸ç, ÀÌ´Â ¿¹¼ö°¡ ÀÏ»ý¿¡ Çϳª´ÔÀ» ¾ÆÁÖ °¡µæÈ÷
Áö³æ°í, Çϳª´Ô ÀǽÄ(ÀνÄ)Àº ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô »©¾ÑÀ» ¼ö ¾ø´Â °ÍÀÌ¿ä üÁúÀûÀÎ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| Jesus not only
revealed God to man, but he also made a new revelation of man to
himself and to other men. In the life of Jesus you see man at his
best. Man thus becomes so beautifully real because Jesus had so
much of God in his life, and the realization (recognition) of God
is inalienable and constitutive in all men. | |
16:9.7 (196.3)
ºÎ¸ðÀÇ º»´ÉÀ» Á¦ÃijõÀ¸¸é, »ç½É ¾ø´Â ¸¶À½Àº ¾ÆÁÖ ÀÚ¿¬½º·¯¿î °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ÀÚ¿¬È÷ »ç¶ûÀ» ¹Þ°Å³ª »çȸÀÇ
º¸»ìÇËÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. »ç½É ¾ø´Â ÀÌŸÀû »çȸ Áú¼¸¦ ¼¼¿ì·Á¸é, ÀÌÄ¡¤ýµµ´ö¤ýÁ¾±³ÀÇ ÀçÃË, Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â Á¤½ÅÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
»ç¶÷ÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ÀΰÝÀ» ÀǽÄÇÏ´Â °Í, °ð ÀÚÀǽÄÀº ¶ÇÇÑ Å¸°í³ ŸÀǽÄ(öâëòãÛ)ÀÇ ¹Ù·Î ÀÌ »ç½Ç¿¡ Á÷Á¢ ÀÇÁ¸Çϸç, ÀÌ°ÍÀº
»ç¶÷À¸·ÎºÎÅÍ ½Å¿¡ À̸£±â±îÁö, ´Ù¸¥ ¼º°ÝÀÚÀÇ ½Çü¸¦ ÀνÄÇÏ°í ÆľÇÇϴ Ÿ°í³ ´É·ÂÀÌ´Ù.
| Unselfishness,
aside from parental instinct, is not altogether natural; other persons
are not naturally loved or socially served. It requires the enlightenment
of reason, morality, and the urge of religion, God-knowingness,
to generate an unselfish and altruistic social order. Man's own
personality awareness, self-consciousness, is also directly dependent
on this very fact of innate other-awareness, this innate ability
to recognize and grasp the reality of other personality, ranging
from the human to the divine. | |
16:9.8 (196.4)
»ç½É ¾ø´Â »çȸÀû ÀǽÄÀº ±× ¹Ø¹Ù´Ú¿¡ Á¾±³Àû ÀǽÄÀÓÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. »çȸ ÀǽÄÀÌ °´°üÀûÀÌ¸é ±×·¸´Ù´Â ¸»ÀÌ´Ù. °´°ü¼ºÀÌ
¾øÀ¸¸é, »çȸ ÀǽÄÀº ¼øÀüÈ÷ ÁÖ°üÀû öÇп¡¼ ÃßÃâµÈ °ÍÀ̸ç, µû¶ó¼ »ç¶ûÀÌ ¸ðÀÚ¶õ´Ù. ¿À·ÎÁö Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â °³ÀÎÀÌ,
Á¦ ¸öÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °Í °°ÀÌ, ´Ù¸¥ ÀΰÝÀÚ¸¦ »ç¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| Unselfish
social consciousness must be, at bottom, a religious consciousness;
that is, if it is objective; otherwise it is a purely subjective
philosophic abstraction and therefore devoid of love. Only a God-knowing
individual can love another person as he loves himself. | |
16:9.9 (196.5)
ÀÚÀǽÄÀÇ º»ÁúÀº, Çϳª´Ô°ú »ç¶÷, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé, âÁ¶ÀÚ¿Í Àΰ£ »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â °øµ¿Ã¼ ÀǽÄÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÇ ÀÚÀǽĿ¡¼ ³×
°¡Áö ¿ìÁÖ ½Çü¸¦ ±ú´Ý´Â °ÍÀº ÀáÀçÀûÀÌ¸ç º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Ù:
| Self-consciousness
is in essence a communal consciousness: God and man, Father and
son, Creator and creature. In human self-consciousness four universe-reality
realizations are latent and inherent: | |
16:9.10 (196.6)
1. Áö½ÄÀÇ Ãß±¸, °úÇÐÀÇ ³í¸®.
16:9.11 (196.7) 2. µµ´öÀû °¡Ä¡ÀÇ Ãß±¸, Àǹ« °¨°¢. 16:9.12 (196.8) 3. ¿µÀû °¡Ä¡ÀÇ Ãß±¸, Á¾±³Àû üÇè. | 1. The quest
for knowledge, the logic of science. 2. The quest for moral values, the sense of duty. 3. The quest for spiritual values, the religious experience. | |
16:9.13 (196.9)
4. ÀÎ°Ý °¡Ä¡ÀÇ Ãß±¸, °ð Çϳª´ÔÀÌ ¼º°ÝÀÚÀÎ Çö½ÇÀ» ÀνÄÇÏ´Â ´É·Â, µ¿½Ã¿¡ ¿ì¸®°¡ µ¿·á ÀΰÝÀÚµé°ú Ä£±³ÇÏ´Â °ü°è¸¦
±ú´Ý´Â °Í.
| 4. The quest
for personality values, the ability to recognize the reality of
God as a personality and the concurrent realization of our fraternal
relationship with fellow personalities. | |
16:9.14 (196.10)
³×°¡ »ç¶÷ÀÌ ³ÊÀÇ Àΰ£ ÇüÁ¦ÀÓÀ» ÀǽÄÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀº ³×°¡ ÀÌ¹Ì Çϳª´ÔÀ» ³ÊÀÇ ¾Æ¹öÁöÀΠâÁ¶ÀÚ·Î ÀǽÄÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
¾Æ¹öÁö¶ó´Â °ü°è·ÎºÎÅÍ »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦ÀÓÀ» ±ú´Ýµµ·Ï ¿ì¸®´Â ÀÚ½ÅÀ» ¼³µæÇÑ´Ù. ¾Æ¹öÁö ÀÚ°ÝÀº ¸ðµç µµ´öÀû Àΰ£¿¡°Ô ÇÑ ¿ìÁÖ
½ÇüÀ̰ųª, ¶Ç´Â ±×·¸°Ô µÉÁöµµ ¸ð¸¥´Ù. ÀÌ´Â ¹Ù·Î ¾Æ¹öÁö°¡ ¸ðµç ±×·¯ÇÑ Á¸Àç¿¡°Ô ÀΰÝÀ» ¼ö¿©Çß°í, º¸ÆíÀû ¼º°Ý ȸ·ÎÀÇ
¼Õ¾Æ±Í¿¡ ±×µéÀ» ¿¬°áÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀ» ¿¹¹èÇÏ´Â °ÍÀº, ¸ÕÀú, Çϳª´ÔÀÌ °è½Ã´Ï±î, ´ÙÀ½¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®
¾È¿¡ °è½Ã°í, ¸¶Áö¸·À¸·Î, ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô ¾È¿¡ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| You become
conscious of man as your creature brother because you are already
conscious of God as your Creator Father. Fatherhood is the relationship
out of which we reason ourselves into the recognition of brotherhood.
And Fatherhood becomes, or may become, a universe reality to all
moral creatures because the Father has himself bestowed personality
upon all such beings and has encircuited them within the grasp of
the universal personality circuit. We worship God, first, because
he is, then, because he is in us, and last, because we are in him
. | |
16:9.15 (196.11)
¿ìÁÖ Áö¼ºÀÌ ±× ÀÚüÀÇ ±Ù¿ø, °ð ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¹«ÇÑÇÑ Áö¼ºÀ» ÀÚÀǽÄÇÏ¿© ±ú´Ý°í µ¿½Ã¿¡, ¹æ´ëÇÑ ¿ìÁÖµéÀÇ ¹°¸®Àû ½Çü,
¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀû ½Çü, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý ½Çü¸¦ ÀǽÄÇÏ´Ù´Ï, ÀÌ°ÍÀÌ ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀΰ¡?
| Is it strange
that the cosmic mind should be self-consciously aware of its own
source, the infinite mind of the Infinite Spirit, and at the same
time conscious of the physical reality of the far-flung universes,
the spiritual reality of the Eternal Son, and the personality reality
of the Universal Father? | |
16:9.16 (196.12)
[À¯¹ö¸£»ç¿¡¼ ¿Â ÇÑ ¿ìÁÖ °Ë¿ÀÚ°¡ ÈÄ¿øÇÏ¿´´Ù.]
| [Sponsored
by a Universal Censor from Uversa.] |