Á¦
13 Æí
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ
½Å¼ºÇÑ ¿©·¯ ±¸Ã¼
13:0.1 (143.1) °¡¿îµ¥ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¼¶°ú °¡Àå ¾ÈÂÊÀÇ ÇϺ¸³ª Ç༺ ȸ·Î
»çÀÌÀÇ °ø°£¿¡´Â Ưº° ±¸Ã¼µé·Î ÀÌ·ç¾îÁø 3°³ÀÇ ÀÛÀº ȸ·Î°¡ ÀÖ´Ù. °¡Àå ¾ÈÂÊ È¸·Î´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Àϰö ºñ¹Ð
±¸Ã¼·Î ÀÌ·ç¾îÁ® ÀÖ´Ù. µÑ° Áý´ÜÀº ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ºû³ª´Â Àϰö ¼¼°è·Î ±¸¼ºµÇ¾î ÀÖ´Ù. °¡Àå ¹Ù±ù¿¡´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ
°Å´ëÇÑ Àϰö ±¸Ã¼°¡ Àִµ¥, À̰͵éÀº Àϰö À¸¶ä ¿µÀÇ ÁýÇà º»ºÎ ¼¼°èÀÌ´Ù.
| |
Paper 13
The
Sacred Spheres of Paradise
Between the central Isle of Paradise and the innermost of the
Havona planetary circuits there are situated in space three lesser
circuits of special spheres. The innermost circuit consists of
the seven secret spheres of the Universal Father; the second group
is composed of the seven luminous worlds of the Eternal Son; in
the outermost are the seven immense spheres of the Infinite Spirit,
the executive-headquarters worlds of the Seven Master Spirits.
|
13:0.2 (143.2)
°¢°¢ Àϰö ¼¼°è·Î ±¸¼ºµÈ, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¿µÀÇ ÀÌ ¼¼ ȸ·Î´Â, ºñÇÒ µ¥ ¾øÀÌ ¿õÀåÇÏ°í »ó»óÇÒ ¼ö ¾øÀÌ ¿µÈ·Î¿î õü(ô¸ô÷)µéÀÌ´Ù.
ÀÌ ÃµÃ¼µéÀÇ ¹°Áú °ÇÃà, °ð ¹°¸®Àû °ÇÃàÁ¶Â÷, ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾ÆÁ÷ ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº üÁ¦¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù. °¢ ȸ·ÎÀÇ ¹°ÁúÀº ´Ù¾çÇϰí,
¹°¸®Àû ¹ÙÅÁÀÌ ¼·Î °°Àº ¾ÆµéÀÇ Àϰö ¼¼°è¸¦ Á¦Ãijõ°í, °¢ ȸ·ÎÀÇ °¢ ¼¼°è´Â ´Ù¸£´Ù. 21¼¼°è ¸ðµÎ°¡ °Å´ëÇÑ ÃµÃ¼À̸ç,
Àϰö õü·Î ÀÌ·ç¾îÁø °¢ ȸ·Î´Â ´Ù¸£°Ô ¿µ¿øÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿ì¸®°¡ ¾Ë±â·Î ÀÌ ÃµÃ¼µéÀº ´Ã ÀÖ¾î ¿Ô°í, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î
¿µ¿øÇÏ´Ù. ÀÌ ¼¼°èµéÀÇ ±â¿ø¿¡ ´ëÇÏ¿© ±â·Ïµµ ¾ø°í ÀüÅëµµ ¾ø´Ù.
| |
These three
seven-world circuits of the Father, the Son, and the Spirit are
spheres of unexcelled grandeur and unimagined glory. Even their
material or physical construction is of an order unrevealed to you.
Each circuit is diverse in material, and each world of each circuit
is different excepting the seven worlds of the Son, which are alike
in physical constitution. All twenty-one are enormous spheres, and
each group of seven is differently eternalized. As far as we know
they have always been; like Paradise they are eternal. There exists
neither record nor tradition of their origin. |
13:0.3 (143.3)
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Àϰö ºñ¹Ð ±¸Ã¼´Â ¿µ¿øÇÑ ¼¶ °¡±îÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¸¦ µ¹°í ÀÖ°í, ¿µ¿øÇÑ ½ÅµéÀÇ Á᫐ ±¤¿ø¿¡¼ ³ª¿À´Â ¿µÀû
ºûÀ» »ó´çÈ÷ ¹Ý»çÇϸç, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ µÎ·ç, ¾Æ´Ï ÇϺ¸³ªÀÇ Àϰö ȸ·Î¿¡µµ ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¿µ±¤ÀÇ ºûÀ» »Ñ¸°´Ù.
| |
The seven secret
spheres of the Universal Father, circulating about Paradise in close
proximity to the eternal Isle, are highly reflective of the spiritual
luminosity of the central shining of the eternal Deities, shedding
this light of divine glory throughout Paradise and even upon the
seven circuits of Havona. |
13:0.4 (143.4)
¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ °Å·èÇÑ Àϰö ¼¼°è¿¡´Â, ¿µÀû ºûÀ» ºñÃß´Â ºñ¼º°Ý ¿¡³ÊÁö°¡ ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â µíÇÏ´Ù. ¾Æ¹«·± ¼º°Ý Á¸Àçµµ ÀÌ
ºû³ª´Â Àϰö ¼¼°è ¾îµð¿¡µµ ¸Ó¹«¸£¸é ¾È µÈ´Ù. ÀÌ ¼¼°èµéÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿Í ÇϺ¸³ª Àüü¸¦ ¿µÀû ¿µÈ·Î¿òÀ¸·Î ºñÃ߸ç, ¼ø¼öÇÑ
¿µ ºûÀ» Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ·Î ¹æÇâÀ» µ¹·ÁÁØ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î, µÑ° ȸ·Î¿¡¼ ºû³ª´Â ÀÌ ±¸Ã¼µéÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ÂÊÀ¸·Î, ±×¸®°í
Àϰö ȸ·Î¿¡ ÀÖ´Â Áß¾Ó ¿ìÁÖÀÇ 10¾ï ¼¼°è·Î ÀÚüÀÇ ºû(¿ÀÌ ¾ø´Â ºû)À» º¸³½´Ù.
| |
On the seven
sacred worlds of the Eternal Son there appear to take origin the
impersonal energies of spirit luminosity. No personal being may
sojourn on any of these seven shining realms. With spiritual glory
they illuminate all Paradise and Havona, and they directionize pure
spirit luminosity to the seven superuniverses. These brilliant spheres
of the second circuit likewise emit their light (light without heat)
to Paradise and to the billion worlds of the seven-circuited central
universe. |
13:0.5 (143.5)
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Àϰö ¼¼°è´Â Àϰö À¸¶ä ¿µÀÌ Â÷ÁöÇϰí Àִµ¥, À̵éÀº Àϰö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¿î¸íÀ» ÁÖ°üÇϰí, ÀÌ ½Ã°ø âÁ¶µé±îÁö
½ÅÀÇ ¼Â° ºÐÀÇ ¿µÀû ºûÀ» º¸³½´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¼¶À» Á¦¿ÜÇϰí, ¿Â ÇϺ¸³ª°¡ ¿µÀûÀ¸·Î º¯È½ÃŰ´Â ÀÌ ¿µÇâ ¼Ó¿¡ Á¥´Â´Ù.
| |
The seven worlds
of the Infinite Spirit are occupied by the Seven Master Spirits,
who preside over the destinies of the seven superuniverses, sending
forth the spiritual illumination of the Third Person of Deity to
these creations of time and space. And all Havona, but not the Isle
of Paradise, is bathed in these spiritualizing influences. |
13:0.6 (143.6)
¾Æ¹öÁöÀÇ ¼¼°èµéÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ºÎ¿©ÇÑ ¸ðµç ¼º°ÝÀÚ¿¡°Ô ±Ã±ØÀÇ ÁöÀ§¸¦ °¡Áø ±¸Ã¼ÀÌÁö¸¸, À̰ÍÀÌ ÀÌ ±¸Ã¼µéÀÇ ¼øÀüÇÑ ±â´ÉÀº
¾Æ´Ï´Ù. ¸¹Àº Á¸Àç, ±×¸®°í ¼º°ÝÀÌ ¾ø´Â, ¸¹Àº °³Ã¼°¡ ÀÌ ¼¼°è¿¡¼ ¸Ó¹«¸¥´Ù. ¾Æ¹öÁö ȸ·Î¿Í ¾Æµé ȸ·ÎÀÇ °¢ ¼¼°è¿¡´Â
´Ù¸¥ Á¾·ùÀÇ ¿µ±¸ ½Ã¹ÎÀÌ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ¾ÆµéÀÇ ¿©·¯ ¼¼°è¿¡´Â ±ÕÀÏÇÑ Á¾·ùÀÇ Á¸Àç, ¼º°ÝÀÌ ¾Æ´Ñ Á¸ÀçµéÀÌ »ì°í ÀÖ´Ù°í
¿ì¸®´Â »ý°¢ÇÑ´Ù. ¾Æ¹öÁö ºÐ½ÅµéÀº ½Å(ãê)º°ÀÇ ¿øÁֹο¡ ¼ÓÇϸç, ´Ù¸¥ ¼¿ÀÇ ¿µ±¸ ½Ã¹ÎÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹àÈ÷Áö ¾Ê´Â´Ù.
| |
Although the
worlds of the Father are ultimate status spheres for all Father-endowed
personalities, this is not their exclusive function. Many beings
and entities other than personal sojourn on these worlds. Each world
in the circuit of the Father and the circuit of the Spirit has a
distinct type of permanent citizenship, but we think the Son's worlds
are inhabited by uniform types of other-than-personal beings. Father
fragments are among the natives of Divinington; the other orders
of permanent citizenship are unrevealed to you. |
13:0.7 (143.7)
21°³ÀÇ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º À§¼ºÀº Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿Í ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼, ÀÌ À̾߱⿡¼ ¹àÈ÷Áö ¾Ê´Â ¿©·¯ °¡Áö ¸ñÀû¿¡ ¾²ÀδÙ. ÀÌ ÃµÃ¼µé¿¡
»ç´Â »ý¸íµé¿¡ °üÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ¾ÆÁÖ Á¶±Ý¹Û¿¡ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾øÀ¸´Ï±î, ¼ºÁúÀÌµç ±â´ÉÀ̵ç, ±×µé¿¡ °üÇÏ¿© ÀϰüÀû °ßÇØ ºñ½ÁÇÑ
¹«¾ùµµ ³ÊÈñ´Â ¾ò±â¸¦ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø´Ù. ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹àÈ÷Áö ¾Ê´Â ¼öõ °¡Áö Ȱµ¿ÀÌ °Å±â¿¡¼ ¹ú¾îÁø´Ù. ÀÌ 21 ±¸Ã¼´Â ÃÑ¿ìÁÖ
±â´ÉÀÇ ÀáÀ缺À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ÀÌ ¿©·¯ ³í¹®Àº ´ë¿ìÁÖ¡ª¾Æ´Ï ´ë¿ìÁÖÀÇ Àϰö Áö¿ª Áß ¾î´À Áö¿ª¡ª¿¡¼, ÇöÀç ¿ìÁÖ ½Ã´ë¿¡
°ü·ÃÇÏ¿©, ¾î¶² Á¦ÇÑµÈ È°µ¿À» ¾óÇÍ ÈȾ°Ô ÇÒ »ÓÀÌ´Ù.
| |
The twenty-one
Paradise satellites serve many purposes in both central and superuniverses
not disclosed in these narratives. You are able to understand so
little of the life of these spheres that you cannot hope to gain
anything like a consistent view of them, either as to nature or
function; thousands of activities are there going on which are unrevealed
to you. These twenty-one spheres embrace the potentials of the function
of the master universe. These papers afford only a fleeting glimpse
of certain circumscribed activities pertaining to the present universe
age of the grand universe-rather, one of the seven sectors of the
grand universe. |
¡ãTop
1.
¾Æ¹öÁöÀÇ ½Å¼ºÇÑ Àϰö ¼¼°è
13:1.1 (144.1) ¾Æ¹öÁöÀÇ ½Å¼ºÇÑ »ý¸í ±¸Ã¼µéÀÇ È¸·Î´Â ¿Â ¿ìÁÖ¿¡¼
À¯ÀÏÇÑ ¼±ÃµÀû ¼º°Ý ºñ¹ÐÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. ¼¼ ȸ·Î °¡¿îµ¥ °¡Àå ¾ÈÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º À§¼ºµéÀº, Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡¼
¼º°ÝÀÚ¿Í °ü·ÃÇÏ¿© À¯ÀÏÇÏ°Ô ±ÝÁöµÈ ±¸¿ªÀÌ´Ù. ¾Æ·¡ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿Í ¾ÆµéÀÇ ¼¼°èµéµµ ¸¶Âù°¡Áö·Î ¼º°ÝÀÚµéÀÌ °¡Áö ¸øÇϰÔ
´ÝÇô ÀÖÁö¸¸, ÀÌ ¿µ¿ªµé °¡¿îµ¥ ¾î´À °Íµµ, ¾î¶² ¸é¿¡¼µµ ¼º°ÝÀÚ¿Í Á÷Á¢ °ü·ÃÀÌ ¾ø´Ù.
| |
1. The Seven
Sacred Worlds of the Father
The Father's circuit of sacred
life spheres contains the only inherent personality secrets in
the universe of universes. These satellites of Paradise, the innermost
of the three circuits, are the only forbidden domains concerned
with personality in the central universe. Nether Paradise and
the worlds of the Son are likewise closed to personalities, but
neither of those realms is in any way directly concerned with
personality.
|
13:1.2 (144.2)
°¡Àå ³ôÀº ¼¿ÀÎ »ïÀ§ÀÏüÀÇ °íÁ¤µÈ ¾Æµéµé, °ð »ïÀ§ÀÏü°¡ ³ºÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½ÅºñµéÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¼¼°èµéÀ» ÁöÈÖÇÑ´Ù.
³ª´Â ÀÌ ¼¼°èµé¿¡ °üÇØ¼ º°·Î ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø°í, ±× ´Ù¾çÇÑ È°µ¿¿¡ ´ëÇØ¼´Â ´õ±º´Ù³ª ±×·¸´Ù. ±×·¯ÇÑ Á¤º¸´Â ¿À·ÎÁö °Å±â¼
Ȱµ¿ÇÏ°í °Å±â¿¡¼ Ãâ¹ßÇÏ´Â Á¸ÀçµéÀÇ °ü½É°Å¸®ÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÌ Æ¯º° ¼¼°èµé °¡¿îµ¥ ¿©¼¸À» ¾ó¸¶Å ¾Ë°í ÀÖÁö¸¸, ÇÑ ¹øµµ
½Åº°¿¡ ³»¸° ÀûÀÌ ¾ø°í, ÀÌ ¼¼°è´Â ÀüÀûÀ¸·Î ³ª¿¡°Ô ±ÝÁöµÇ¾î ÀÖ´Ù.
| |
The Paradise
worlds of the Father are directed by the highest order of the Stationary
Sons of the Trinity, the Trinitized Secrets of Supremacy. Of these
worlds I can tell little; of their manifold activities I may tell
less. Such information concerns only those beings who function thereon
and go forth therefrom. And though I am somewhat familiar with six
of these special worlds, never have I landed on Divinington; that
world is wholly forbidden to me. |
13:1.3 (144.3)
ÀÌ ¼¼°èµéÀÌ ºñ¹Ð¿¡ ½ÎÀÎ ÀÌÀ¯ Áß¿¡ Çϳª´Â, ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ±¸Ã¼µéÀº °¢±â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¸¦ ÀÌ·ç´Â ½ÅµéÀÇ Æ¯ÈµÈ Ç¥ÇöÀ̳ª
¸í½Ã¸¦ ´©¸®±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ÇϳªÀÇ ¼º°ÝÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ±× Ưº°ÇÑ ±¸Ã¼¿¡ °ÅÇϰųª °Å±â¿¡ ÀÔÀåÇÒ ¼ö Àִ Ưº°ÇÑ Áö´É Á¸ÀçµéÀÇ
¹«¸®°¡ Á¸ÁßÇϰí ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â, ½ÅÀÇ µ¶Æ¯ÇÑ °è½ÉÀ» ¸»ÇÑ´Ù. »ïÀ§ÀÏü°¡ ³ºÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½ÅºñµéÀº ÀÌ·¯ÇÑ Æ¯ÈµÇ°í ºñ¼º°ÝÀÎ,
½Å °è½ÉÀÇ °³ÀÎÀû ´ëÇ¥ÀÚÀÌ´Ù. ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½ÅºñµéÀº »ó´çÈ÷ ¼º°ÝÀ» °¡Áø Á¸ÀçÀ̸ç, ÈǸ¢ÇÑ ÀÚÁúÀ» °¡Á³°í, °í»óÇϰí Èûµå´Â
ÀÏ¿¡ ³î¶ø°Ôµµ ÀûÀÀµÇ¾î ÀÖ´Ù.
| |
One of the
reasons for the secrecy of these worlds is because each of these
sacred spheres enjoys a specialized representation, or manifestation,
of the Deities composing the Paradise Trinity; not a personality,
but a unique presence of Divinity which can only be appreciated
and comprehended by those particular groups of intelligences resident
on, or admissible to, that particular sphere. The Trinitized Secrets
of Supremacy are the personal agents of these specialized and impersonal
presences of Divinity. And the Secrets of Supremacy are highly personal
beings, superbly endowed and marvelously adapted to their exalted
and exacting work. |
13:1.4 (144.4)
1. ½Åº°. ÀÌ ¼¼°è´Â µ¶Æ¯ÇÑ Àǹ̿¡¼, ¡°¾Æ¹öÁöÀÇ Ç°¡±, °ð ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Ä£È÷ ±³ÅëÇÏ´Â
±¸Ã¼À̸ç, °Å±â¿¡ ±× ½Å¼ºÀÇ Æ¯º°ÇÑ Ç¥ÇöÀÌ ÀÖ´Ù. ½Åº°Àº »ý°¢ Á¶ÀýÀÚµéÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼ Áý°áÇÏ´Â Àå¼ÒÀÌÁö¸¸, ¶ÇÇÑ
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ÆÄ»ýµÈ ¼ö¸¹Àº ´Ù¸¥ °³Ã¼¤ý¼º°ÝÀÚ, ±×¸®°í ´Ù¸¥ Á¸ÀçµéÀÇ ÁýÀ̱⵵ ÇÏ´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé ¿Ü¿¡µµ ¸¹Àº
¼º°ÝÀÚ°¡ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ´Üµ¶ Ȱµ¿À¸·Î ÀÎÇÏ¿© Á÷Á¢ ±â¿øÀ» °¡Áø´Ù. ÀÌ °Åó¿¡¼, ¾Æ¹öÁöÀÇ ºÐ½Å, ±×¸®°í ¼øÀüÈ÷ ¿ìÁÖÀÇ
¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ Á÷Á¢ ±â¿øÀÌ »ý±ä ¼º°ÝÀÚ, ±×¸®°í ´Ù¸¥ Á¸ÀçµéÀÌ »ç±Í¸ç Ȱµ¿ÇÑ´Ù.
| |
1. Divinington.
This world is, in a unique sense, the " bosom of the Father,
" the personal-communion sphere of the Universal Father, and
thereon is a special manifestation of his divinity. Divinington
is the Paradise rendezvous of the Thought Adjusters, but it is also
the home of numerous other entities, personalities, and other beings
taking origin in the Universal Father. Many personalities besides
the Eternal Son are of direct origin by the solitary acts of the
Universal Father. Only the Father fragments and those personalities
and other beings of direct and exclusive origin in the Universal
Father fraternize and function on this abode. |
13:1.5 (144.5)
½Åº°ÀÇ ½Åºñ´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ ¼ö¿©¿Í ÀÓ¹«ÀÇ ºñ¹ÐÀ» °£Á÷ÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ¼ºÇ°°ú ±â¿ø, ±×¸®°í ÁøÈ ¼¼°èÀÇ Çϵî Àΰ£°ú
¿¬¶ôÇÏ´Â ±â¹ýÀº ÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ±¸Ã¼ÀÇ ºñ¹ÐÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ³î¶ó¿î °Å·¡´Â ³ª¸ÓÁö ¿ì¸®°¡ °³ÀÎÀûÀ¸·Î »ó°üÇÒ ¹Ù´Â ¾Æ´Ï´Ù.
±×·¯¹Ç·Î À§´ëÇÏ°í ½Å¼ºÇÑ ÀÌ ºÀ»çÀÇ ¾î¶² ¸ð½ÀÀ» ¿ì¸®°¡ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇϵµ·Ï °£Á÷ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù°í ½ÅµéÀÌ ÆÇ´ÜÇÑ´Ù.
½ÅÀÇ È°µ¿ÀÇ ÀÌ ´Ü°è¿¡ ¿ì¸®°¡ Á¢ÃËÇÏ´Â ÇÑ, ÀÌ·¯ÇÑ °Å·¡°¡ ÀÖÀ½À» ÃæºÐÈ÷ ¾Æ´Â °ÍÀÌ Çã¶ôµÇÁö¸¸, ¿ì¸®´Â ÀÌ À§´ëÇÑ
¼ö¿©ÀÇ ¼¼ºÎ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÃæºÐÈ÷ Á¤º¸¸¦ ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| |
The secrets
of Divinington include the secret of the bestowal and mission of
Thought Adjusters. Their nature, origin, and the technique of their
contact with the lowly creatures of the evolutionary worlds is a
secret of this Paradise sphere. These amazing transactions do not
personally concern the rest of us, and therefore do the Deities
deem it proper to withhold certain features of this great and divine
ministry from our full understanding. In so far as we come in contact
with this phase of divine activity, we are permitted full knowledge
of these transactions, but concerning the intimate details of this
great bestowal we are not fully informed. |
13:1.6 (145.1)
ÀÌ ±¸Ã¼´Â ¶ÇÇÑ ¸ðµç ´Ù¸¥ ÇüÅÂÀÇ ¾Æ¹öÁö ºÐ½Å, Àη »çÀÚ, ±×¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹àÈ÷Áö ¾ÊÀº ´Ù¸¥ Á¸Àç ¹«¸®ÀÇ ¼ºÁú¤ý¸ñÀû¤ýȰµ¿¿¡
°üÇÑ ºñ¹Ðµµ °£Á÷ÇÑ´Ù. ³ª¿¡°Ô Çã¶ôµÇÁö ¾ÊÀº ½Åº°¿¡ °üÇÑ Áø½ÇÀÌ ¸¸ÀÏ ¹àÇôÁø´Ù¸é, ±× Áø½ÇÀÌ ³ªÀÇ ÇöÀç °úÁ¦¸¦ ÇàÇÏ´Â
µ¥, ´ÜÁö ³ª¸¦ È¥¶õ¿¡ ºü¶ß¸®°í ¹æÇØÇÒ °¡´É¼ºÀÌ ¾ÆÁÖ ³ô´Ù. ±×»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ±×·± Áø½ÇÀº ³» °è±Þ Á¸ÀçÀÇ »ý°¢ÇÏ´Â ´É·ÂÀ»
¾Æ¸¶ ¶Ù¾î³ÑÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| |
This sphere
also holds the secrets of the nature, purpose, and activities of
all other forms of Father fragments, of the Gravity Messengers,
and of hosts of other beings unrevealed to you. It is highly probable
that those truths pertaining to Divinington which are withheld from
me, if revealed, would merely confuse and handicap me in my present
work, and still again, perhaps they are beyond the conceptual capacity
of my order of being. |
13:1.7 (145.2)
2. ¾Æµéº°. ÀÌ ±¸Ã¼´Â ¡°¾ÆµéÀÇ Ç°,¡± ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ °³ÀÎÀû ¿µÁ¢ ¼¼°èÀÌ´Ù. ¿©±â´Â
Çϳª´ÔÀÇ ³»·Á¿À´Â ¾Æµé°ú Çϳª´ÔÀÇ ¿Ã¶ó°¡´Â ¾ÆµéµéÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ Àΰ¡¹Þ°í ¸¶Ä§³» ÀÎÁ¤¹Þ¾ÒÀ» ¶§, ±×¸®°í ±×ÈÄ¿¡ ±×µéÀÇ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º
º»ºÎÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¼°è´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¸ðµç ¾Æµé, ±×¸®°í ±×¿Í µ¿°ÝÀÌ¸ç µ¿·áÀÎ ¾ÆµéµéÀÇ ÁýÀÌ´Ù. ¼ö¸¹Àº
½Å¼ºÇÑ ¾Æµé °è±ÞÀÌ ÀÌ ÇÏ´Ã °Åó¿¡ ºÎ¼ÓµÇ¾î ÀÖ°í, ÀÌ °Åó°¡ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ¹àÇôÁöÁö ¾Ê´Â °ÍÀº, ±×µéÀÌ ¿©·¯ ¿ìÁÖ¸¦
°ÅÃļ °è¼Ó ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º±îÁö, Àΰ£ÀÌ ¿µÀûÀ¸·Î Áøº¸ÇÏ´Â ½Âõ °èȹ¿¡ °ü¿©ÇÏÁö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
| |
2. Sonarington.
This sphere is the "bosom of the Son," the personal receiving
world of the Eternal Son. It is the Paradise headquarters of the
descending and ascending Sons of God when, and after, they are fully
accredited and finally approved. This world is the Paradise home
for all Sons of the Eternal Son and of his co-ordinate and associate
Sons. There are numerous orders of divine sonship attached to this
supernal abode which have not been revealed to mortals since they
are not concerned with the plans of the ascension scheme of human
spiritual progression through the universes and on to Paradise. |
13:1.8 (145.3)
¾Æµéº°ÀÇ ½Åºñ´Â ½ÅÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À°½ÅÈ ºñ¹ÐÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé Çϳª°¡ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÉ ¶§, 1õ 9¹é ³â
Àü¿¡ ³ÊÈñ ¼¼°è¿¡¼ ÀÏ¾î³ ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ±ÛÀÚ ±×´ë·Î ¿©ÀÚ¿¡°Ô¼ ž ¶§, À̰ÍÀº ¿ìÁÖÀÇ ½ÅºñÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀº ¿ìÁÖ¿¡
µÎ·ç, ²÷ÀÓ¾øÀÌ ÀϾ¸ç, ¾Æµéº°ÀÇ ºñ¹Ð, ½Å´Ù¿î ¾Æµé ½ÅºÐÀÇ ºñ¹ÐÀÌ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÇ ½ÅºñÀÌ´Ù. ½Å´Ù¿î
¾ÆµéµéÀÇ À°½ÅÈ´Â ¾Æµé Çϳª´ÔÀÇ ½ÅºñÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ¾Æµéº°ÀÇ Á¦7 ±¸¿ª¿¡ Àá°¡ ³õÀº ºñ¹ÐÀ̸ç, ÀÌ ±¸¿ªÀº ¸ö¼Ò ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ
üÇèÀ» °ÅÄ£ ÀÚ ¿Ü¿¡ ¾Æ¹«µµ ħÅõÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ´Ù¸¸ ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´Ã °¡´Â »ý¾Ö¿Í °ü·ÃµÇ´Â À°½ÅÈ ´Ü°è¸¸ ³ÊÈñÀÇ ´«¾Õ¿¡
Á¦½ÃµÇ¾úÀ» »ÓÀÌ´Ù. ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹àÈ÷Áö ¾ÊÀº ¿ìÁÖ ºÀ»ç ÀÓ¹«¸¦ ¶í, ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ºÎ·ùÀÇ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¾ÆµéµéÀÇ À°½ÅÈ ½Åºñ¿¡
´Ù¸¥ ¿©·¯ ´Ü°è°¡ ÀÖ´Ù. ¾Æµéº°ÀÇ ¶Ç ´Ù¸¥ ½Åºñµéµµ ÀÖ´Ù.
| |
The secrets
of Sonarington include the secret of the incarnation of the divine
Sons. When a Son of God becomes a Son of Man, is literally born
of woman, as occurred on your world nineteen hundred years ago,
it is a universal mystery. It is occurring right along throughout
the universes, and it is a Sonarington secret of divine sonship.
The Adjusters are a mystery of God the Father. The incarnation of
the divine Sons is a mystery of God the Son; it is a secret locked
up in the seventh sector of Sonarington, a realm penetrated by none
save those who have personally passed through this unique experience.
Only those phases of incarnation having to do with your ascension
career have been brought to your notice. There are many other phases
of the mystery of the incarnation of the Paradise Sons of unrevealed
types on missions of universe service which are undisclosed to you.
And there are still other Sonarington mysteries. |
13:1.9 (145.4)
3. ¿µº°. ÀÌ ¼¼°è´Â ¡°¿µÀÇ Ç°,¡± ¼øÀüÈ÷ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» ´ëÇ¥ÇÏ´Â ³ôÀº Á¸ÀçµéÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼
Áö³»´Â ÁýÀÌ´Ù. ¿©±â¼ Àϰö À¸¶ä ¿µ°ú ¸ðµç ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿Â ±×µéÀÇ ¾î¶² ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ðÀδÙ. ÀÌ ÇÏ´Ã °Åó¿¡¼ ¼ö¸¹Àº ¹àÇôÁöÁö
¾ÊÀº °è±ÞÀÇ ¿µ ¼º°ÝÀÚ¸¦ ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ±×µéÀº ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ÇÊ»ç Àΰ£À» ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ ¿µ¿ø ¼öÁرîÁö ²ø¾î ¿Ã¸®´Â
°èȹ°ú °ü°èÇÏÁö ¾Ê°í, ´Ù¾çÇÑ ¿ìÁÖ È°µ¿¿¡ ¹èÄ¡µÈ Á¸ÀçÀÌ´Ù.
| |
3. Spiritinton.
This world is the "bosom of the Spirit," the Paradise
home of the high beings that exclusively represent the Infinite
Spirit. Here forgather the Seven Master Spirits and certain of their
offspring from all universes. At this celestial abode may also be
found numerous unrevealed orders of spirit personalities, beings
assigned to the manifold activities of the universe not associated
with the plans of upstepping the mortal creatures of time to the
Paradise levels of eternity. |
13:1.10 (145.5)
¿µº°ÀÇ ½Åºñ´Â ²ç¶ÕÀ» ¼ö ¾ø´Â, °Å¿ï ÀÛ¿ëÀÇ ½Åºñ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â ±¤¹üÀ§ÇÏ°í º¸ÆíÀûÀÎ °Å¿ï Çö»ó, ƯÈ÷ Àϰö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ
º»ºÎ ¼¼°è¿¡¼ ÀÛ¿ëÇÏ´Â °Å¿ï Çö»ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª °áÄÚ ÀÌ Çö»óÀ» ÃæºÐÈ÷ ¼³¸íÇÏÁö ¾Ê´Âµ¥, ¿ì¸®°¡ ÃæºÐÈ÷
ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ¸¹Àº °Í, Çã´ÙÇÑ °ÍÀ» ÀÌÇØÇÏÁö¸¸, ¸¹Àº ±âÃÊÀû ¼¼ºÎ°¡ ¾ÆÁ÷µµ ¿ì¸®¿¡°Ô ½Åºñ½º·´´Ù.
°Å¿ï ÀÛ¿ëÀº ¿µ Çϳª´ÔÀÇ ºñ¹ÐÀÌ´Ù. ÇÊ»çÀÚ°¡ »ì¾Æ³²´Â ½Âõ °èȹ°ú °ü·ÃµÈ °Å¿ï Çö»ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Æ
¿Ô°í, ±×·¸°Ô ÀÛ¿ëÇÏÁö¸¸, °Å¿ï ÀÛ¿ëÀº ¶ÇÇÑ ¼ö¸¹Àº ´Ù¸¥ ´Ü°èÀÇ ¿ìÁÖ Á÷Á¾ÀÌ Á¤»óÀ¸·Î ÀÏÇÏ´Â µ¥ Çʼö Ư¡ÀÌ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ
¿µÀÇ ÀÌ ÀÚÁúÀº ¶ÇÇÑ Á¤º¸¸¦ ¼öÁýÇÏ°í ºÐ¹èÇÏ´Â ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ °æ·Î¿¡µµ ¾²ÀδÙ. ±×¸®°í ¿µº°ÀÇ ´Ù¸¥ ºñ¹ÐµéÀÌ ÀÖ´Ù.
| |
The secrets
of Spiritington i nvolve the impenetrable mysteries of reflectivity.
We tell you of the vast and universal phenomenon of reflectivity,
more particularly as it is operative on the headquarters worlds
of the seven superuniverses, but we never fully explain this phenomenon,
for we do not fully understand it. Much, very much, we do comprehend,
but many basic details are still mysterious to us. Reflectivity
is a secret of God the Spirit. You have been instructed concerning
reflectivity functions in relation to the ascension scheme of mortal
survival, and it does so operate, but reflectivity is also an indispensable
feature of the normal working of numerous other phases of universe
occupation. This endowment of the Infinite Spirit is also utilized
in channels other than those of intelligence gathering and information
dissemination. And there are other secrets of Spiritington. |
13:1.11 (145.6)
4. ´ë°üº°. ÀÌ Ç༺Àº ¡°¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ Ç°¡±À̸ç, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ÇàÀ§¿¡¼ ±â¿øÀ»
°¡Áö´Â, ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ¾î¶² Á¸ÀçµéÀÇ ºñ¹Ð ±¸Ã¼ÀÌ´Ù. ¿©±â´Â ¶ÇÇÑ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼, º¹ÇÕ Á¶»óÀ» °¡Áø ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ¸¹Àº
Á¸Àç°¡ ÀÖ´Â ÁýÀ̸ç, Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ÀÛ¿ëÇÏ´Â ¸¹Àº ´Ùä·Î¿î ±â¹ý ¶§¹®¿¡, ±×µéÀÇ ±â¿øÀÌ º¹ÀâÇÏ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô
½ÅºÐÀÌ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº, ¸¹Àº ¹«¸®ÀÇ Á¸Àç°¡ ÀÌ ¼¼°è¿¡¼ ¸ðÀδÙ.
| |
4. Vicegerington.
is the secret sphere of certain unrevealed beings who take origin
by the acts of the Father and the Son. This is also the Paradise
home of many glorified beings of complex ancestry, those whose origin
is complicated because of the many diverse techniques operative
in the seven superuniverses. Many groups of beings forgather on
this world whose identity has not been revealed to Urantia mortals.
|
13:1.12 (146.1)
´ë°üº°ÀÇ ½Åºñ´Â »ïÀÚÀÏüÈÀÇ ºñ¹ÐÀ» Æ÷ÇÔÇϴµ¥, »ïÀÚÀÏüȴ »ïÀ§ÀÏü¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â, ½ÅµéÀÇ ´ë°ü(ÓÛί)À¸·Î¼ Ȱµ¿ÇÏ´Â
±ÇÇÑÀÇ ºñ¹ÐÀÌ´Ù. »ïÀ§ÀÏü¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â ±ÇÇÑÀº »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¾î´À µÎ ºÐÀ̳ª ¼¼ ºÐ ¸ðµÎ°¡ »ïÀÚÀÏüÈÇϰųª, âÁ¶Çϰųª,
±Ã±Ø¿¡ À̸£°Å³ª, ¶Ç´Â ¿µ¿øÇÏ°Ô ¸¸µç, ¾Ë·ÁÁø Á¸Àç¿Í ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº Á¸Àç¿¡°Ô¸¸ ºÎ¿©µÈ´Ù. ¾î¶² ºÎ·ùÀÇ ¿µÈ·Ó°Ô µÈ
Àΰ£ÀÇ »ïÀÚÀÏü ÇàÀ§·Î ÅÂ¾î³ ÀΰÝÀÚµéÀº ±× »ïÀÚÀÏÃ¼È °úÁ¤¿¡¼ µ¿¿øµÈ °³³äÀÇ ÀáÀ缺º¸´Ù ´õ ¸¹ÀÌ ´ëÇ¥ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù.
ÇÏÁö¸¸ ±×·¯ÇÑ Àΰ£Àº ±×µé ºÎ·ù ¸ðµÎ¿¡°Ô ¿·ÁÁø, ½ÅÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â´Â ±æ·Î ¿Ã¶ó°¥Áö ¸ð¸¥´Ù.
| |
The secrets
of Vicegerington include the secrets of trinitization, and trinitization
constitutes the secret of authority to represent the Trinity, to
act as vicegerents of the Gods. Authority to represent the Trinity
attaches only to those beings, revealed and unrevealed, who are
trinitized, created, eventuated, or eternalized by any two or all
three of the Paradise Trinity. Personalities brought into being
by the trinitizing acts of certain types of glorified creatures
represent no more than the conceptual potential mobilized in that
trinitization, albeit such creatures may ascend the path of Deity
embrace open to all of their kind. |
13:1.13 (146.2)
»ïÀÚÀÏü üÇèÀ» °ÞÁö ¾ÊÀº Á¸ÀçµéÀº, ¾î´À µÑÀ̳ª ¼¼ âÁ¶ÀÚ, ¶Ç´Â ¾î¶² Àΰ£µéÀÌ »ïÀÚÀÏüÈÇÏ´Â ±â¹ýÀ» ³Ë³ËÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö
¸øÇÑ´Ù. ¾ÆÁÖ ¸Õ ¾Õ³¯¿¡ ³ÊÀÇ ¿µÈ·Ó°Ô µÈ »ý¾Ö¿¡¼, »ïÀÚÀÏÃ¼È ¸ðÇèÀ» ½ÃµµÇÏ°í ¼º°øÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ³Ê´Â °áÄÚ ±×·¯ÇÑ
Çö»óÀ» ÃæºÐÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÒ ÅÍÀε¥, ±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é ÀÌ ´ë°üº°ÀÇ ºñ¹ÐÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¾ðÁ¦³ª ±ÝÁöµÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª
³ôÀº »ïÀ§ÀÏü ±â¿øÀ» °¡Áø ³ª¿¡°Ô´Â, ´ë°üº°ÀÇ ¸ðµç ±¸¿ªÀÌ ¿·Á ÀÖ´Ù. ³ª´Â ³» ±â¿ø°ú ¿î¸íÀÇ ºñ¹ÐÀ» ÃæºÐÈ÷ ÀÌÇØÇϰí,
¶È°°ÀÌ ÀÌ ºñ¹ÐÀ» ÃæºÐÇÏ°í ½Å¼ºÇÏ°Ô ÁöŲ´Ù.
| |
Nontrinitized
beings do not fully understand the technique of trinitization by
either two or three Creators or by certain creatures. You will never
fully understand such a phenomenon unless, in the far-distant future
of your glorified career, you should essay and succeed in such an
adventure, because otherwise these secrets of Vicegerington will
always be forbidden you. But to me, a high Trinity-origin being,
all sectors of Vicegerington are open. I fully understand, and just
as fully and sacredly protect, the secret of my origin and destiny. |
13:1.14 (146.3)
À¯¶õ½Ã¾Æ ¹ÎÁ·µéÀÌ ÁÖ¸ñÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ø ¶Ç ´Ù¸¥ ÇüÅÂ¿Í ´Ü°èÀÇ »ïÀÚÀÏüȰ¡ ÀÖ´Ù. ±×µéÀÇ °³ÀÎÀû °ßÁö¿¡¼ ÀÌ·¯ÇÑ Ã¼ÇèÀº
´ë°üº°ÀÇ ºñ¹Ð ±¸¿ª¿¡¼ ¸¶¶¥È÷ ÁöÄÑÁö°í ÀÖ´Ù.
| |
There are still
other forms and phases of trinitization which have not been brought
to the notice of the Urantia peoples, and these experiences, in
their personal aspects, are duly protected in the secret sector
of Vicegerington. |
13:1.15 (146.4)
5. ¿ÜÅçÀ̺°. ÀÌ ¼¼°è´Â ¡°¾Æ¹öÁö¿Í ¿µÀÇ Ç°¡±À̸ç, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÇÕµ¿
ÇàÀ§·Î ±â¿øÀÌ »ý±ä, ÈǸ¢ÇÑ Áý´ÜÀÇ ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº Á¸ÀçµéÀÌ Áý°áÇÏ´Â °÷ÀÌ´Ù. À̵éÀº ¿µÀÇ ÀÚÁú »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ¹öÁöÀÇ
Ư¼ºµµ ÃëÇÏ´Â Á¸ÀçµéÀÌ´Ù.
| |
5. Solitarington.
This world is the "bosom of the Father and the Spirit"
and is the rendezvous of a magnificent host of unrevealed beings
of origin in the conjoint acts of the Universal Father and the Infinite
Spirit, beings who partake of the traits of the Father in addition
to their Spirit inheritance. |
13:1.16 (146.5)
¿©±â´Â ¶ÇÇÑ ¿ÜÅç »çÀÚ¸¦ ºñ·ÔÇÏ¿© ´Ù¸¥ ÃÊ¿ù õ»ç °è±ÞÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀÌ ÀÖ´Â ÁýÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌ Á¸Àçµé¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æ´Â
°ÍÀÌ °ÅÀÇ ¾øÀ¸¸ç, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ±¤´ëÇÑ ¼öÀÇ °è±ÞÀÌ ÀÖ´Ù. À̵éÀÌ Á¦5 ¼¼°è¿¡ Á¤ÁÖÇÑ´Ù°í ÇØ¼, ¾Æ¹öÁö°¡
¿ÜÅç »çÀÚ¿Í ±× ÃÊ¿ù õ»ç µ¿·áµéÀ» âÁ¶ÇÏ´Â µ¥ ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó°í ¹Ýµå½Ã Àß¶ó ¸»ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÇöÀç ¿ìÁÖ
½Ã´ë¿¡, ¾Æ¹öÁö´Â À̵éÀÇ È°µ¿°ú °ü·ÃÀÌ ÀÖ´Ù. Áö±Ý ¿ìÁÖ ½Ã´ë¿¡, ¿ÜÅçÀ̺°Àº ¿ìÁÖ µ¿·Â ÁöÈÖÀÚµéÀÌ ÁöÀ§¸¦ °¡Áø ±¸Ã¼ÀÌ´Ù.
| |
This is also
the home of the Solitary Messengers and of other personalities of
the superangelic orders. You know of very few of these beings; there
are vast numbers of orders unrevealed on Urantia. Because they are
domiciled on the fifth world, it does not necessarily follow that
the Father had aught to do with the creation of Solitary Messengers
or their superangelic associates, but in this universe age he does
have to do with their function. During the present universe age
this is also the status sphere of the Universe Power Directors.
|
13:1.17 (146.6)
ÀÌ ¿Ü¿¡µµ ¼ö¸¹Àº °è±ÞÀÇ ¿µ ¼º°ÝÀÚ, ÇÊ»ç Àΰ£¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº Á¸ÀçµéÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¿ÜÅçÀ̺°À» ±×µéÀÇ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º Áý
±¸Ã¼·Î¼ ¿ì·¯·¯º»´Ù. ÇÊ»ç Àΰ£À» ½Å¼ºÇÑ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¿î¸íÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡µµ·Ï µµ¿ÍÁÖ´Â ÀÏ¿¡ °ü°èÇÏ´Â ºÐ¾ß¿¡ ¿µ ºÀ»çÀÚµéÀÌ
¿¹ºñµÈ °Íó·³, ¸ðµç ºÎ¹®°ú ¼öÁØÀÇ ¿ìÁÖ È°µ¿À» À§Çؼ ¿µ ºÀ»çÀÚµéÀÌ ¶È°°ÀÌ ÃæºÐÈ÷ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇØ¾ß
ÇÑ´Ù.
| |
There are
numerous additional orders of spirit personalities, beings unknown
to mortal man, who look upon Solitarington as their Paradise home
sphere. It should be remembered that all divisions and levels of
universe activities are just as fully provided with spirit ministers
as is the realm concerned with helping mortal man ascend to his
divine Paradise destiny. |
13:1.18 (146.7)
¿ÜÅçÀ̺°ÀÇ ½Åºñ. »ïÀÚÀÏü üÇèÀÇ ¾î¶² ºñ¹ÐÀ» Á¦¿ÜÇϰí, ÀÌ ¼¼°è´Â ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ¾î¶² ³ôÀº ÀÚ¼Õ°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ
¸ö¼Ò °¡Áö´Â °ü°èÀÇ ½Åºñ¸¦ °£Á÷ÇÑ´Ù. ¿ÜÅçÀ̺°¿¡¼´Â ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ¼ö¸¹Àº °è±ÞÀÌ ¾Æ¹öÁö¤ý¾Æµé¤ý¿µÀÇ ¿µµé°ú °¡Áö´Â °ü°è,
»ïÀ§ÀÏüÀÇ ¼¼ °¡Áö ¿µ°ú °¡Áö´Â °ü°è, ±×¸®°í ÃÖ»óÀ§, ±Ã±ØÀ§, ÃÖ»ó ±Ã±ØÀ§ÀÇ ¿µµé°ú °¡Áö´Â ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü°èÀÇ ½Åºñ°¡
°£Á÷µÈ´Ù.
| |
The secrets
of Solitarington. Besides certain secrets of trinitization, this
world holds the secrets of the personal relation of the Infinite
Spirit with certain of the higher offspring of the Third Source
and Center. On Solitarington are held the mysteries of the intimate
association of numerous unrevealed orders with the spirits of the
Father, of the Son, and of the Spirit, with the threefold spirit
of the Trinity, and with the spirits of the Supreme, the Ultimate,
and the Supreme-Ultimate. |
13:1.19 (146.8)
6. õ»çº°. ÀÌ ±¸Ã¼´Â ¡°¾Æµé°ú ¿µÀÇ Ç°¡±À̸ç, ¾Æµé°ú ¿µÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ, ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº
±¤´ëÇÑ Á¸Àç Áý´ÜÀÇ ÁýÀÌ µÇ´Â ¼¼°èÀÌ´Ù. ¿©±â´Â ¶ÇÇÑ »óõ»ç, 2ǰ õ»ç, ¼¼¶óÇËÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿©, ºÀ»çÇÏ´Â °è±ÞÀÇ ¸ðµç
õ»ç ¹«¸®°¡ °¡´Â ¿î¸í ±¸Ã¼ÀÌ´Ù. Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿Í ¿©·¯ ¹Ù±ù ¿ìÁÖ¿¡´Â, ¡°±¸¿ø ¹ÞÀ» ÀÚ¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â ¿µ¡±ÀÌ ¾Æ´Ñ, ¸¹Àº
°è±ÞÀÇ ÈǸ¢ÇÑ ¿µµéÀÌ ºÀ»çÇÑ´Ù. ¸ðµç ¼öÁذú ºÐ¾ßÀÇ ¿ìÁÖ È°µ¿¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ÀÌ ¸ðµç ¿µµéÀº õ»çº°À» ±×µéÀÇ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º
ÁýÀ¸·Î ¿ì·¯·¯º»´Ù.
| |
6. Seraphington.
This sphere is the "bosom of the Son and the Spirit" and
is the home world of the vast hosts of unrevealed beings created
by the Son and the Spirit. This is also the destiny sphere of all
ministering orders of the angelic hosts, including supernaphim,
seconaphim, and seraphim. There also serve in the central and outlying
universes many orders of superb spirits who are not "ministering
spirits to those who shall be heirs of salvation." All these
spirit workers in all levels and realms of universe activities look
upon Seraphington as their Paradise home. |
13:1.20 (147.1)
õ»çº°ÀÇ ½Åºñ´Â ¼¼ °¡Áö ½Åºñ¸¦ Æ÷ÇÔÇϴµ¥, ³ª´Â ±× Áß¿¡ ÇÑ °¡Áö, õ»ç ¼ö¼Û±âÀÇ ½Åºñ¸¸ ¾ð±ÞÇØµµ ÁÁ´Ù. ¿©·¯ °è±ÞÀÇ
¼¼¶óÇË ¹× ¿¬ÇÕÇÑ ¿µ Á¸ÀçµéÀº, ±×µéÀÇ ¿µ ¸ð½À ¾È¿¡ ¸ðµç °è±ÞÀÇ ºñ¹°Áú ¼º°ÝÀÚ¸¦ µÑ·¯½Î°í, Ç༺°£ÀÇ ±ä ¿©Çà¿¡ ½Æ°í
°¡´Â ´É·ÂÀÌ Àִµ¥, À̰ÍÀº õ»çº°ÀÇ ½Å¼ºÇÑ ±¸¿ª¿¡ Àá°Ü ÀÖ´Â ºñ¹ÐÀÌ´Ù. ¼ö¼Û ¼¼¶óÇËÀº ÀÌ ½Åºñ¸¦ ÀÌÇØÇÏÁö¸¸, ±×µéÀ»
Á¦¿ÜÇÑ ¿ì¸®¿¡°Ô ±× ½Åºñ¸¦ ÀÏ·¯ ÁÖÁö ¾ÊµçÁö, ¾Æ´Ï¸é ¾Æ¸¶µµ ÀÏ·¯ÁÙ ¼ö ¾ø´Â µíÇÏ´Ù. õ»çº°ÀÇ ´Ù¸¥ ½Åºñ´Â, ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô
¾ÆÁ÷ ¹àÈ÷Áö ¾ÊÀº ¿µ ºÀ»çÀÚ ºÎ·ù°¡ ¸ö¼Ò °Þ´Â üÇè°ú °ü·ÃµÈ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±×·¸°Ô °¡±î¿î Á¸Àç °è±ÞµéÀ» °ÅÀÇ ÀÌÇØÇÒ ¼ö
ÀÖÀ¸´Ï±î, ±×¸®°í ±×·± Çö»ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ ºÎºÐÀû Áö½ÄÀ» ¹ßÇ¥ÇÏ´Â °ÍÁ¶Â÷µµ ½Å·Ú¸¦ Àú¹ö¸²¿¡ °¡±î¿ï ÅÍÀÌ´Ï, ¿ì¸®´Â
±×·¸°Ô °¡±î¿î °ü°è¸¦ °¡Áø Á¸ÀçµéÀÇ ºñ¹ÐÀ» »ï°¡ ³íÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
| |
The secrets
of Seraphington involve a threefold mystery, only one of which I
may mention¡ªthe mystery of seraphic transport. The ability of various
orders of seraphim and allied spirit beings to envelop within their
spirit forms all orders of nonmaterial personalities and to carry
them away on lengthy interplanetary journeys, is a secret locked
up in the sacred sectors of Seraphington. The transport seraphim
comprehend this mystery, but they do not communicate it to the rest
of us, or perhaps they cannot. The other mysteries of Seraphington
pertain to the personal experiences of types of spirit servers as
yet not revealed to mortals. And we refrain from discussing the
secrets of such closely related beings because you can almost comprehend
such near orders of existence, and it would be akin to betrayal
of trust to present even our partial knowledge of such phenomena.
|
13:1.21 (147.2)
7. ½ÂõÀÚº°. ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ ¼¼°è´Â ¡°¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¿µÀÇ Ç°¡±À̸ç, °ø°£¿¡¼ ÇÏ´Ã °¡´Â
Àΰ£ÀÇ Áý°áÁö, °ð ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º·Î °¡´Â ±æ¿¡ ÇϺ¸³ª ¿ìÁÖ¸¦ °ÅÃÄ °¡´Â ½Ã°£ ¼ø·ÊÀÚ¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â ±¸Ã¼ÀÌ´Ù. ½Ã°ø ¼¼°èÀÇ
ÇÏ´Ã °¡´Â È¥µéÀÌ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ÁöÀ§¸¦ ¾òÀ» ¶§±îÁö, ½ÂõÀÚº°Àº À̵鿡°Ô ½ÇÁ¦·Î ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ÁýÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ÇÊ»çÀÚ´Â ½ÂõÀÚº°¿¡¼
³ÊÈñÀÇ ÇϺ¸³ª ¡°ÈÞ°¡¡±ÀÇ ´ëºÎºÐÀ» º¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿Í ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿Ã¶ó°¡´Â µ¿¾È¿¡ ȸ»ó(üÞßÌ) ÁöµµÀÚµéÀÌ
ÇÏ´ø ¿ªÇÒÀ», ³ÊÈñ°¡ ÇϺ¸³ª¿¡¼ »ç´Â µ¿¾È ½ÂõÀÚº°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇØÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ¿©±â¼ ³Ê´Â ¼öõ °¡Áö Ȱµ¿¿¡ Á¾»çÇϰÔ
µÇ´Âµ¥, À̰ÍÀº ÇÊ»çÀÚ°¡ »ó»óÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ¿Ã¶ó°¡¸é¼ ÀÌÀüÀÇ ¸ðµç ´Ü°è¿¡ Áø±ÞÇÒ °æ¿ìó·³, ¿©±â¼
³ÊÀÇ Àΰ£ Àھƴ ½Å´Ù¿î ÀÚ¾Æ¿Í »õ·Î¿î °ü°è¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù.
| |
7. Ascendington.
This unique world is the "bosom of the Father, Son, and Spirit,"
the rendezvous of the ascendant creatures of space, the receiving
sphere of the pilgrims of time who are passing through the Havona
universe on their way to Paradise. Ascendington is the actual Paradise
home of the ascendant souls of time and space until they attain
Paradise status. You mortals will spend most of your Havona "vacations"
on Ascendington. During your Havona life Ascendington will be to
you what the reversion directors were during the local and superuniverse
ascension. Here you will engage in thousands of activities which
are beyond the grasp of mortal imagination. And as on every previous
advance in the Godward ascent, your human self will here enter into
new relationships with your divine self. |
13:1.22 (147.3)
½ÂõÀÚº°ÀÇ ½Åºñ´Â ¹°ÁúÀû ÇÊ»ç Áö¼º ¼Ó¿¡¼, ¿µÀûÀ̸ç ÀáÀçÀûÀ¸·Î ºÒ¸êÇÏ´Â ºÎºÐ, Àΰݰú ½ÅºÐ¿¡ »ó´çÇÏ´Â ºÎºÐÀÌ, Â÷ÃûÂ÷Ãû
È®½ÇÈ÷ ÀÚ¶ó´Â ±× ½Åºñ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ÀÌ Çö»óÀº °¡Àå ¾Ë±â ¾î·Á¿î ¿ìÁÖ ½Åºñ °¡¿îµ¥ Çϳª¡ªÇÊ»çÀÌÀÚ ¹°ÁúÀÎ Àΰ£ÀÇ Áö¼º
¾È¿¡¼ ºÒ»çÀÇ È¥ÀÌ ¼ºÀåÇÏ´Â ½Åºñ¡ªÀÌ´Ù.
| |
The secrets
of Ascendington include the mystery of the gradual and certain building
up in the material and mortal mind of a spiritual and potentially
immortal counterpart of character and identity. This phenomenon
constitutes one of the most perplexing mysteries of the universes-the
evolution of an immortal soul within the mind of a mortal and material
creature. |
13:1.23 (147.4)
³ÊÈñ´Â ½ÂõÀÚº°¿¡ À̸¦ ¶§±îÁö, °áÄÚ ÀÌ ½Åºñ½º·¯¿î °Å·¡¸¦ ½ÊºÐ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. À̰ÍÀÌ ¾î°¼ ½ÂõÀÚº° Àüü°¡,
³î¶ó¿öÇÏ´Â ³ÊÈñÀÇ ´«¾Õ¿¡ ¿·ÁÁú °ÍÀΰ¡ ÇÏ´Â ÀÌÀ¯ÀÌ´Ù. ½ÂõÀÚº°ÀÇ 7ºÐÀÇ 1Àº ³ª¿¡°Ô ±ÝÁöµÇ¾î ÀÖ°í, ±× ±¸¿ªÀº ³ÊÈñ
ºÎ·ù Á¸ÀçÀÇ µ¶Á¡ üÇè°ú ¼ÒÀ¯¹°ÀÎ (¶Ç´Â ¾ÕÀ¸·Î ±×·¸°Ô µÉ) ¹Ù·Î ÀÌ ºñ¹Ð°ú °ü·ÃµÈ ±¸¿ªÀÌ´Ù. ÀÌ Ã¼ÇèÀº ³ÊÈñ Àΰ£
°è±ÞÀÇ Á¸Àç¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù. ³» °è±ÞÀÇ ¼º°ÝÀÚ´Â ±×·¯ÇÑ °Å·¡¿¡ Á÷Á¢ °ü¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. µû¶ó¼ ÀÌ ±¸¿ªÀº ³»°Ô ±ÝÁöµÇ¾î ÀÖ°í,
°á±¹ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹àÇôÁø´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹àÇôÁø ´ÙÀ½¿¡µµ, ¾î¶² ÀÌÀ¯·Î ¾ðÁ¦±îÁö³ª ³ÊÈñÀÇ ºñ¹Ð·Î ³²°Ô µÈ´Ù. ³ÊÈñ´Â
À̸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô, ¶Ç ±âŸ ¾î´À ´Ù¸¥ °è±ÞÀÇ Á¸Àç¿¡°Ôµµ ¹àÈ÷Áö ¾Ê´Â´Ù. ¿ì¸®´Â ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ¿Í Àΰ£ÀÇ ±â¿øÀ» °¡Áø ºÒ¸êÀÇ
È¥ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ À¶ÇÕÇÏ´Â °Í¿¡ ´ëÇØ¼ ¾Ë°í ÀÖÁö¸¸, ÇÏ´Ã °¡´Â ÃÖÈÄÀÚ´Â ¹Ù·Î ÀÌ Ã¼ÇèÀ» Àý´ë·Î Çö½ÇÀÓÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
| |
You will never
fully understand this mysterious transaction until you reach Ascendington.
And that is just why all Ascendington will be open to your wondering
gaze. One seventh of Ascendington is forbidden to me-that sector
concerned with this very secret which is (or will be) the exclusive
experience and possession of your type of being. This experience
belongs to your human order of existence. My order of personality
is not directly concerned with such transactions. It is therefore
forbidden to me and eventually revealed to you. But even after it
is revealed to you, for some reason it forever remains your secret.
You do not reveal it to us nor to any other order of beings. We
know about the eternal fusion of a divine Adjuster and an immortal
soul of human origin, but the ascendant finaliters know this very
experience as an absolute reality. |
¡ãTop
2.
¾Æ¹öÁöÀÇ ¼¼°èµéÀÇ °ü°è
13:2.1 (147.5) ´Ù¾çÇÑ °è±ÞÀÇ ¿µÀû
Á¸ÀçÀÇ °íÇâÀÎ ÀÌ ¼¼°èµéÀº ¾öû³ª°í ±²ÀåÇÑ ±¸Ã¼ÀÌ´Ù. ÀÌ ±¸Ã¼µéÀÇ ºñÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¾Æ¸§´Ù¿ò°ú È·ÁÇÑ ¿µÈ·Î¿òÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡
ÇÊÀûÇÑ´Ù. ÀÌ ±¸Ã¼µéÀº Áý°á ¼¼°è, ÀçȸÇÏ´Â ±¸Ã¼À̸ç, ¿µ±¸ÇÑ ¿ìÁÖ Áּҷμ ¾²ÀδÙ. ÃÖÈÄÀڷμ, ³ÊÈñ´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡
°ÅÁÖÇÒ ÅÍÀÌÁö¸¸, ¹Ù±ù °ø°£ÀÇ ±Ù¹«¿¡ µé¾î°¥ ¶§Á¶Â÷µµ, ½ÂõÀÚº°Àº ¾ðÁ¦³ª ³ÊÈñÀÇ Áý ÁÖ¼Ò°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç ¿µ¿øÀ»
ÅëÇØ¼, ³ÊÈñ´Â ½ÂõÀÚº°À» °¨»óÀûÀ¸·Î ±â¾ïÇÏ°í µ¹ÀÌÄÑ È¸»óÇÏ´Â ÁýÀ¸·Î ¿©±æ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ Á¦7 ´Ü°èÀÇ ¿µ Á¸Àç°¡
µÇ¸é, ¾Æ¸¶ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡¼ °ÅÁÖ ÁöÀ§¸¦ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
| |
2. Father-World
Relationships
13:2.1 These home worlds of
the diverse orders of spiritual beings are tremendous and stupendous
spheres, and they are equal to Paradise in their matchless beauty
and superb glory. They are rendezvous worlds, reunion spheres,
serving as permanent cosmic addresses. As finaliters you will
be domiciled on Paradise, but Ascendington will be your home address
at all times, even when you enter service in outer space. Through
all eternity you will regard Ascendington as your home of sentimental
memories and reminiscent recollections. When you become seventh-stage
spirit beings, possibly you will give up your residential status
on Paradise.
|
13:2.2 (148.1)
¹Ù±ùÀÇ ¿ìÁÖµéÀ» Áþ°í ÀÖ°í, °Å±â¿¡ ½Âõ °¡´É¼ºÀ» °¡Áø ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ Àΰ£ÀÌ »ì °ÍÀ̶ó¸é, ¿ì¸®´Â ÀÌ ¹Ì·¡ÀÇ ¾ÆÀ̵鵵
¶ÇÇÑ ½ÂõÀÚº°À» ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º °íÇâ ¼¼°è·Î ¿ì·¯·¯º¸µµ·Ï ¿î¸íÀÌ Á¤ÇØÁú °ÍÀ̶ó ÃßÃøÇÑ´Ù.
| |
If outer universes
are in the making, if they are to be inhabited by time creatures
of ascension potential, then we infer that these children of the
future will also be destined to look upon Ascendington as their
Paradise home world. |
13:2.3 (148.2)
½ÂõÀÚº°Àº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ µµ´ÞÇÑ Àڷμ, ³×°¡ »ìÆìº¸¶ó°í ¾Æ³¦¾øÀÌ ¿·Á ÀÖÀ» À¯ÀÏÇÑ ½Å¼ºÇÑ ±¸Ã¼ÀÌ´Ù. ´ë°üº°Àº ³»°¡
»ìÆìº¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÀüÀûÀ¸·Î ¾Æ³¦¾øÀÌ ¿·Á ÀÖ´Â À¯ÀÏÇÏ°í ½Å¼ºÇÑ ±¸Ã¼ÀÌ´Ù. ±× ºñ¹ÐÀº ³ªÀÇ ±â¿ø¿¡ °ü°èµÇÁö¸¸, Áö±Ý
¿ìÁÖ ½Ã´ë¿¡, ³ª´Â ´ë°üº°À» ³» ÁýÀ¸·Î ¿©±âÁö ¾Ê´Â´Ù. »ïÀ§ÀÏü ±â¿øÀ» °¡Áø Á¸Àç¿Í »ïÀ§ÀÏü¸¦ üÇèÇÑ Á¸ÀçµéÀº °°Áö
¾Ê´Ù.
| |
Ascendington
is the only sacred sphere that will be unreservedly open to your
inspection as a Paradise arrival. Vicegerington is the only sacred
sphere that is wholly and unreservedly open to my scrutiny. Though
its secrets are concerned in my origin, in this universe age I do
not regard Vicegerington as my home. Trinity-origin beings and trinitized
beings are not the same. |
13:2.4 (148.3)
»ïÀ§ÀÏü ±â¿øÀ» °¡Áø Á¸Àç´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼¼°èµéÀ» ¿ÏÀüÈ÷ °øÀ¯ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¼¶¿¡, °¡Àå °Å·èÇÑ Áö¿ª¿¡¼
°¡±î¿î °Å¸®¿¡, ±×µéÀÌ Àü¿ëÇÏ´Â ÁýµéÀÌ ÀÖ´Ù. ±×µéÀº °¡²û ¡°¾Æ¹öÁö¤ý¾Æµé¤ý¿µÀÇ Ç°¡±ÀÎ ½ÂõÀÚº°¿¡ ³ªÅ¸³ª¸ç, °Å±â¼
°ø°£ÀÇ ³·Àº ¼¼°è·ÎºÎÅÍ ¿Ã¶ó¿Â ÇüÁ¦µé°ú »ç±Ï´Ù.
| |
The Trinity-origin
beings do not fully share the Father's worlds; they have their sole
homes on the Isle of Paradise in close proximity to the Most Holy
Sphere. They often appear on Ascendington, the " bosom of the
Father-Son-Spirit, " where they fraternize with their brethren
who have come up from the lowly worlds of space. |
13:2.5 (148.4)
âÁ¶ ¾ÆµéµéÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÇÑÅ×¼ ±â¿øÀ» °¡Á³À¸´Ï±î, ´ë°üº°À» ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î ¿©±æ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ °¡Á¤ÇÒ±î ½ÍÁö¸¸, Ä¥Áß
½ÅÀÌ È°µ¿ÇÏ´Â ÀÌ ¿ìÁÖ ½Ã´ë¿¡´Â ±×·¸Áö ¾Ê´Ù. ³ÊÈñ¸¦ ¾î¸®µÕÀýÇÏ°Ô ÇÏ´Â ºñ½ÁÇÑ ¹®Á¦µéÀÌ ¸¹ÀÌ Àִµ¥, ÀÌ´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡
¾ÆÁÖ °¡±îÀÌ ÀÖ´Â ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀ» ÀÌÇØÇÏ·Á ¾Ö¾²¸é¼ ³ÊÈñ°¡ ¸¹Àº ¾î·Á¿ò¿¡ ºÎ´ÚÄ¥ °ÍÀÌ »·Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Áú¹®¿¡
´ëÇÑ ´ë´äÀ» »ý°¢Çس»´Â µ¥ ¼º°øÇÒ ¼öµµ ¾ø´Ù. ³ÊÈñ´Â ¾Æ´Â °ÍÀÌ °ÅÀÇ ¾ø´Ù. ±×¸®°í ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹öÁö ¼¼°èµé¿¡ °üÇÏ¿©
´õ ¾È´Ù°í ÇØ º¸¾ÒÀÚ, ³ÊÈñ°¡ ÀüºÎ¸¦ ¾Ë±â±îÁö, ´Ù¸¸ ´õ¿í ¸¹Àº ¹®Á¦¿¡ ºÎµúÄ¥ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ½Åºñ ¼¼°èµé ¾îµð¿¡¼µµ,
ÁöÀ§´Â ±â¿øÀÇ º»Áú »Ó ¾Æ´Ï¶ó ºÀ»çÇÔÀ¸·Î ¾ò°Ô µÈ´Ù. ¿¬¼ÓµÇ´Â ¿©·¯ ¿ìÁÖ ½Ã´ë¿¡ ÀÌ ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ¾î¶² ÁýÇÕÀ» ´Ù½Ã ºÐ¹èÇÒÁöµµ
¸ð¸£¸ç, ±×·¸°Ô Çϱ⵵ ÇÑ´Ù.
| |
You might assume
that Creator Sons, being of Father-Son origin, would regard Vicegerington
as their home, but such is not the case in this universe age of
the function of God the Sevenfold. And there are many similar problems
that will perplex you, for you are sure to encounter many difficulties
as you attempt to understand these things which are so near Paradise.
Nor can you successfully reason out these questions; you know so
little. And if you knew more about the Father's worlds, you would
simply encounter more difficulties until you knew all about them.
Status on any of these secret worlds is acquired by service as well
as by nature of origin, and the successive universe ages may and
do redistribute certain of these personality groupings. |
13:2.6 (148.5) ¾ÈÂÊ È¸·ÎÀÇ ¼¼°èµéÀº,
½ÇÁ¦·Î °ÅÁÖÇÏ´Â ±¸Ã¼¶ó±âº¸´Ù Á¤¸»·Î Ä£±³ ¼¼°è, °ð ÁöÀ§ ¼¼°èÀÌ´Ù. ÇÊ»çÀÚ´Â ÇÑ ¼¼°è¸¸ »©°í, ¾Æ¹öÁö ¼¼°èµéÀÇ °¢
°÷¿¡¼ ¾î¶² ÁöÀ§¸¦ ¾ò°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é, ³ÊÈñ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ÇϺ¸³ª¿¡ ´Ù´Ù¸¦ ¶§, ³ÊÈñ´Â ½ÂõÀÚº°¿¡ °¡µµ·Ï Çã¶ôµÇ¸ç,
°Å±â¼ ³ÊÈñ´Â Å©°Ô ȯ¿µ¹Þ´Â´Ù. ±×·¯³ª ´Ù¸¥ ½Å¼ºÇÑ ¿©¼¸ ¼¼°è¸¦ ã¾Æº¸¶ó°í Çã¶ôµÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º üÁ¦¸¦ ³ÊÈñ°¡
°ÅÄ£ µÚ¿¡, ±×¸®°í ÃÖÈÄ ±º´Ü¿¡ °¡ÀÔ Çã°¡°¡ ³»¸° µÚ¿¡, ³ÊÈñ°¡ ½ÂõÀÚÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̴ϱ±×º¸´Ù ´õÇϴϱ³ÊÈñ´Â
¾Æµéº°¿¡ µé¾î°¥ Çã°¡¸¦ ¹Þ´Â´Ù. ±×·¯³ª ¾Æµéº°ÀÇ 7ºÐÀÇ 1, ½Å´Ù¿î ¾ÆµéµéÀÇ À°½ÅÈ ºñ¹ÐÀ» °¡Áø ±¸¿ªÀÌ ¾ðÁ¦³ª ³²¾Æ
ÀÖÀ» ÅÍÀ̰í, °Å±â´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô µÑ·¯º¸¶ó°í ¿¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. °áÄÚ ÀÌ·¯ÇÑ ºñ¹ÐÀº ÇÏ´Ã °¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ¹àÇôÁöÁö
¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| |
The worlds
of the inner circuit are really fraternal or status worlds more
than actual residential spheres. Mortals will attain some status
on each of the Father's worlds save one. For example: When you mortals
attain Havona, you are granted clearance for Ascendington, where
you are most welcome, but you are not permitted to visit the other
six sacred worlds. Subsequent to your passage through the Paradise
regime and after your admission to the Corps of the Finality, you
are granted clearance for Sonarington since you are sons of God
as well as ascenders-and you are even more. But there will always
remain one seventh of Sonarington, the sector of the incarnation
secrets of the divine Sons, which will not be open to your scrutiny.
Never will those secrets be revealed to the ascendant sons of God. |
13:2.7 (148.6)
°á±¹ ³Ê´Â ½ÂõÀÚº°¿¡¼ ¿ÏÀüÇÑ ÃâÀÔ±ÇÀ» °¡Áö°í, ½Åº°À» Á¦¿ÜÇÏ°í ´Ù¸¥ ¾Æ¹öÁö ±¸Ã¼µé¿¡¼ ºÎºÐ ÃâÀÔ±ÇÀ» °¡Áú °ÍÀÌ´Ù.
±×·¯³ª ÃÖÈÄÀÚ°¡ µÇ°í ³ª¼, ³ª¸ÓÁö ´Ù¼¸ ºñ¹Ð ±¸Ã¼¿¡ ³»¸± Çã°¡¸¦ ¹ÞÀ» ¶§¿¡µµ, ³Ê´Â ±×·± ¼¼°èµéÀÇ ¸ðµç ±¸¿ªÀ» ã¾Æº¸´Â
Çã°¡¸¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ºÐ¸íÈ÷ ¡°¾Æ¹öÁöÀÇ ¹Ù¸¥ Æí¡±¿¡ ¿©·¯ ¹ø ¼°Ô µÉ ÅÍÀÌÁö¸¸, ¡°¾Æ¹öÁöÀÇ Ç°¡±ÀÎ ½Åº°ÀÇ
°¡ÀåÀÚ¸®¿¡ ³»¸± Çã°¡°¡ ³»¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç ¿µ¿øÀ» ÅëÇØ¼, ³×°¡ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ ¼¼°è¿¡ ¹ßÀ» µéÀÏ ÇÊ¿ä´Â °áÄÚ
»ý±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| |
Eventually
you will have full access to Ascendington and relative access to
the other spheres of the Father except Divinington. But even when
you are granted permission to land on five additional secret spheres,
after you have become a finaliter, you will not be allowed to visit
all sectors of such worlds. Nor will you be permitted to land on
the shores of Divinington, the "bosom of the Father,"
though you shall surely stand repeatedly at the "right hand
of the Father." Never throughout all eternity will there arise
any necessity for your presence on the world of the Thought Adjusters. |
13:2.8 (149.1)
ÀÌ ¿©·¯ ±¸Ã¼¿¡¼, ¿ÂÀüÈ÷ ¿ì¸®ÀÇ Ã¼Çè ¿µ¿ª ¹Ù±ù¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ ´Ü°èÀÇ ÀÔÀåÀ» ŸÇùÇÏÁö ¸»¶ó°í ¿ì¸®°¡ ¿äû¹ÞÀº Çѵµ±îÁö,
ÀÌ ¿µ »ý¸íÀÇ Áý°á ¼¼°èµéÀº ±ÝÁö(Ð×ò) ±¸¿ªÀÌ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ½ÅÀ¸·Î¼ ¿ÏÀüÇÑ °Í °°ÀÌ, ³ÊÈñ´Â Àΰ£À¸·Î¼ ¿ÏÀüÇϰÔ
µÉÁö ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¸ðµç ´Ù¸¥ °è±ÞÀÇ ¿ìÁÖ ¼º°ÝÀÚµéÀÌ Ã¼ÇèÇÏ´Â ºñ¹ÐÀ» ¸ðµÎ ¾Ë¾Æ¼´Â ¾È µÈ´Ù. âÁ¶ÀÚ°¡ »ý¹°°ú
¾î¶² üÇèÀû ¼º°ÝÀÚÀÇ ºñ¹ÐÀ» °¡Áú ¶§, âÁ¶ÀÚ´Â ¿µ¿øÈ÷ ±× ºñ¹ÐÀ» ÁöŲ´Ù.
| |
These rendezvous
worlds of spirit life are forbidden ground to the extent that we
are asked not to negotiate entrance to those phases of these spheres
which are wholly outside our realms of experience. You may become
creature perfect even as the Universal Father is deity perfect,
but you may not know all the experiential secrets of all other orders
of universe personalities. When the Creator has an experiential
personality secret with his creature, the Creator preserves that
secret in eternal confidence. |
13:2.9 (149.2)
ÀÌ ¸ðµç ½Åºñ°¡, ÃßÃøÇϰǴë, »ïÀ§ÀÏü°¡ ³ºÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½ÅºñÀÇ ´Üü¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù. ÀÌ Á¸ÀçµéÀº ¿À·ÎÁö À̵éÀÇ Æ¯º°ÇÑ
¼¼°è Áý´Ü¿¡°Ô ¿ÏÀüÈ÷ ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ°í, ´Ù¸¥ °è±ÞÀº À̵éÀ» °ÅÀÇ ÆÄ¾ÇÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ ´Ù´Ù¸¥ µÚ¿¡, ³ÊÈñ´Â ½ÂõÀÚº°À»
ÁöÈÖÇÏ´Â ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Åºñ 10¸íÀ» ¾Ë°í ¶ß°Ì°Ô À̵éÀ» ÁÁ¾ÆÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ½Åº°À» Á¦¿ÜÇϰí, ½ÂõÀÚº°ÀÇ °æ¿ìó·³ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö´Â
¾Ê´õ¶óµµ, ¾Æ¹öÁöÀÇ ´Ù¸¥ ¼¼°èµé¿¡¼ ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Åºñµé¿¡ ´ëÇÏ¿©, ³ÊÈñ´Â ¶ÇÇÑ ¾ó¸¶Å ÀÌÇØÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
| |
All these secrets
are supposedly known to the collective body of the Trinitized Secrets
of Supremacy. These beings are fully known only by their special
world groups; they are little comprehended by other orders. After
you attain Paradise, you will know and ardently love the ten Secrets
of Supremacy who direct Ascendington. Excepting Divinington, you
will also achieve a partial understanding of the Secrets of Supremacy
on the other worlds of the Father, though not so perfectly as on
Ascendington. |
13:2.10 (149.3)
»ïÀ§ÀÏü°¡ ³ºÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½ÅºñµéÀº, ±× À̸§ÀÌ ³ÍÁö½Ã ºñÄ¡´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ÃÖ»óÀ§¿Í °ü·ÃµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ±×µéÀº
±Ã±ØÀ§, ±×¸®°í ¹Ì·¡ÀÇ ÃÖ»ó ±Ã±ØÀ§¿Í °ü·ÃÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÌ ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½ÅºñµéÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Åºñ¿ä, ¶ÇÇÑ ±Ã±ØÀ§ÀÇ ºñ¹ÐÀÌ¿ä,
¾Æ´Ï ÃÖ»ó ±Ã±ØÀ§ÀÇ ºñ¹ÐÀ̱⵵ ÇÏ´Ù.
| |
The Trinitized
Secrets of Supremacy, as their name might suggest, are related to
the Supreme; they are likewise related to the Ultimate and to the
future Supreme-Ultimate. These Secrets of Supremacy are the secrets
of the Supreme and also the secrets of the Ultimate, even the secrets
of the Supreme-Ultimate. |
¡ãTop
3.
¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ °Å·èÇÑ ¿©·¯ ¼¼°è
13:3.1 (149.4) ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ºû³ª´Â Àϰö ±¸Ã¼´Â ¼ø¼öÇÑ
¿µ Á¸ÀçÀÇ Àϰö ´Ü°èÀÇ ¼¼°èµéÀÌ´Ù. ÀÌ ºû³ª´Â ±¸Ã¼µéÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿Í ÇϺ¸³ªÀÇ ¼¼ °¡Áö ºûÀÇ ±Ù¿øÀ̸ç, ÀÌ ±¸Ã¼µéÀÇ
¿µÇâÀº ´Ù ±×·¸Áö´Â ¾Ê¾Æµµ, ´ëü·Î Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡ ±¹ÇѵȴÙ.
| |
3. The Sacred
Worlds of the Eternal Son
The seven luminous spheres of the Eternal
Son are the worlds of the seven phases of pure-spirit existence.
These shining orbs are the source of the threefold light of Paradise
and Havona, their influence being largely, but not wholly, confined
to the central universe.
|
13:3.2 (149.5)
ÀÌ ¿©·¯ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º À§¼º(êÛàø)¿¡´Â ¼º°ÝÀÚ°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. µû¶ó¼, ¼ø¼öÇÑ ¿µÀÇ °Åóµé¿¡ °üÇØ¼, ÇÊ»çÀÇ ¹°Áú
¼º°ÝÀÚ¿¡°Ô Á¦½ÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ °ÅÀÇ ¾ø´Ù. ÀÌ ¼¼°èµéÀº ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ Á¸Àç, ¼º°ÝÀÌ ¾Æ´Ñ »ý¸íÀÇ Á¸Àç·Î ºÕºó´Ù°í
¿ì¸®´Â °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Ò´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ °³Ã¼µéÀÌ ¹Ù±ù °ø°£¿¡¼ °èȹµÈ »õ ¿ìÁֵ鿡¼ ºÀ»çÇϱâ À§ÇÏ¿© ÁýÇÕÇϰí ÀÖ´Ù°í ÃßÃøÇÑ´Ù.
À¯¶õ½Ã¾Æ ½Ã°£À¸·Î ¾à 20¾ï³âÀÌ µÇ´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º Áֱ⸶´Ù, ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿©·¯ ºñ¹Ð ¼¼°è¿¡¼ ÀÌ °è±ÞµéÀÇ Ãß°¡ ¿¹ºñ±ºÀÌ
âÁ¶µÇ´Â °ÍÀ» ±¸°æÇÑ´Ù°í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ Ã¶ÇÐÀÚµéÀÌ ÁÖÀåÇÑ´Ù.
| |
Personality
is not present on these Paradise satellites; therefore is there
little concerning these pure-spirit abodes which can be presented
to the mortal and material personality. We are taught that these
worlds teem with the otherwise-than-personal life of the beings
of the Eternal Son. We infer that these entities are being assembled
for ministry in the projected new universes of outer space. The
Paradise philosophers maintain that each Paradise cycle, about two
billion years of Urantia time, witnesses the creation of additional
reserves of these orders on the secret worlds of the Eternal Son.
|
13:3.3 (149.6)
³»°¡ µéÀº ¹Ù·Î´Â, ¾î´À ¼º°ÝÀÚµµ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÀÌ ±¸Ã¼µé Áß¿¡ ¾î´À ÇÑ ±ºµ¥µµ °¡º» ÀûÀÌ ¾ø´Ù. ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿¡ ÃâÀÔÇÏ´Â
¿À·¡ µÈ °æÇèÀ» ÅëÇØ¼, ³ª´Â ÀÌ ¼¼°èµé °¡¿îµ¥ ¾î´À Çϳª¶óµµ ¹æ¹®Ç϶ó°í °áÄÚ ¹èÄ¡µÈ ÀûÀÌ ¾ø´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ °øµ¿À¸·Î
âÁ¶ÇÑ ¼º°ÝÀڵ鵵 ÀÌ ¼¼°èµé·Î °¡Áö ¾Ê´Â´Ù. ¸ðµç ºÎ·ùÀÇ ºñ¼º°Ý ¿µµéÀº¡ªÁ¶»ó¿¡ »ó°ü ¾øÀÌ¡ªÀÌ ¿µÀÇ °Åó¿¡ ÀÔÀåÀÌ Çã°¡µÈ´Ù°í
¿ì¸®´Â ÃßÃøÇÑ´Ù. ³ª´Â ¼º°ÝÀÚÀÌ°í ¿µ ÇüŸ¦ °¡Áö°í ÀÖÀ¸´Ï±î, ³»°¡ À̰÷À» ã¾Æº¸´Â °ÍÀÌ Çã¶ôµÈ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ³ª¿¡°Ô´Â
±×·¯ÇÑ ¼¼°è°¡ ºñ¾î ÀÖ°í ¹ö·ÁÁø ¶¥À¸·Î º¸ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ³ôÀº ¿µ ¼º°ÝÀÚµéÀº ¸ñÀû ¾øÀÌ È£±â½ÉÀ» ä¿ì´Â, ¼øÀüÈ÷ ¾µ¸ð
¾ø´Â ¸ðÇè¿¡ ÇÑ´«ÆÈÁö ¾Ê´Â´Ù. Èï¹Ì¸¦ ¸¹ÀÌ ÀھƳ»°í ÀÇ¹Ì ÀÖ´Â ¸ðÇèÀÌ Ç×»ó ¾ÆÁÖ ³Ê¹« ¸¹¾Æ¼, ¾µ¸ð ¾ø°Å³ª ºñÇö½ÇÀÎ
»ç¾÷¿¡ Å« °ü½ÉÀÌ »ý±â´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
| |
As far as I
am informed, no personality has ever been on any one of these spheres
of the Eternal Son. I have never been assigned to visit one of these
worlds in all my long experience in and out of Paradise. Even the
personalities cocreated by the Eternal Son do not go to these worlds.
We infer that all types of impersonal spirits-regardless of parentage-are
admitted to these spirit homes. As I am a person and have a spirit
form, no doubt such a world would seem empty and deserted even if
I were permitted to pay it a visit. High spirit personalities are
not given to the gratification of purposeless curiosity, purely
useless adventure. There is at all times altogether too much intriguing
and purposeful adventure to permit the development of any great
interest in those projects which are either futile or unreal. |
¡ãTop
4.
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿©·¯ ¼¼°è
13:4.1 (149.7) ÇϺ¸³ªÀÇ ¾ÈÂÊ È¸·Î¿Í
¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ºû³ª´Â ±¸Ã¼µé »çÀÌ¿¡´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Àϰö °øÀÌ µ¹°í ÀÖ´Ù. ÀÌ ¼¼°èµé¿¡´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÀÚ¼Õ,
¿µÈ·Ó°Ô µÈ ÁöÀ½¹ÞÀº ÀΰÝÀÚµéÀÌ »ïÀÚÀÏüȷΠ³ºÀº ¾Æµéµé, ±×¸®°í ´Ù¾çÇÑ ºÐ¾ßÀÇ ¿ìÁÖ È°µ¿À» ÇÏ´Â ¸¹Àº »ç¾÷üÀÇ
È¿°úÀû ¿î¿µ¿¡ °ü¿©ÇÏ´Â, ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ´Ù¸¥ ºÎ·ùÀÇ Á¸ÀçµéÀÌ »ì°í ÀÖ´Ù.
| |
4. The Worlds
of the Infinite Spirit
Between the inner circuit
of Havona and the shining spheres of the Eternal Son there circle
the seven orbs of the Infinite Spirit, worlds inhabited by the
offspring of the Infinite Spirit, by the trinitized sons of glorified
created personalities, and by other types of unrevealed beings
concerned with the effective administration of the many enterprises
of the various realms of universe activities.
|
13:4.2 (150.1)
Àϰö À¸¶ä ¿µÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÃÖ»ó¤ý±Ã±ØÀÇ ´ëÇ¥ÀÚÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º °¡ÀåÀÚ¸®¿¡, °³ÀÎ ºÎ¼¿Í µ¿·ÂÀÇ ÃÊÁ¡À» µÐ´Ù.
±×·¯³ª ´ë¿ìÁÖÀÇ °ü¸®¿Í Áöµµ¿¡ °ü·ÃµÈ ¸ðµç ÀÛ¾÷Àº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Æ¯º°ÇÑ Àϰö ÁýÇà ±¸Ã¼¿¡¼, ±×¸®°í °Å±â¼ºÎÅÍ Ã³¸®µÈ´Ù.
Àϰö À¸¶ä ¿µÀº ½ÇÁ¦·Î, ¿Â ¿ìÁÖÀÇ Áö¼º ¿µÀÇ ±ÕÇü ¹ÙÄû, °ð ¸ðµÎ¸¦ °¨½Î°í ¸ðµÎ¸¦ µÑ·¯½Î¸ç ¸ðµÎ¸¦ Á¶Á¤ÇÏ´Â, Áß¾Ó¿¡
ÀÚ¸®ÀâÀº ±Ç·ÂÀÌ´Ù.
| |
The Seven Master
Spirits are the supreme and ultimate representatives of the Infinite
Spirit. They maintain their personal stations, their power focuses,
on the periphery of Paradise, but all operations concerned with
their management and direction of the grand universe are conducted
on and from these seven special executive spheres of the Infinite
Spirit. The Seven Master Spirits are, in reality, the mind-spirit
balance wheel of the universe of universes, an all-embracing, all-encompassing,
and all-co-ordinating power of central location. |
13:4.3 (150.2)
ÀÌ Àϰö Ưº° ±¸Ã¼·ÎºÎÅÍ À¸¶ä ¿µµéÀº ´ë¿ìÁÖÀÇ ¿ìÁÖ Áö¼º ȸ·Î¸¦ ÆòÁØÈÇÏ°í ¾ÈÁ¤½ÃŰ·Á°í ÀÏÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¶ÇÇÑ ´ë¿ìÁÖ¿¡
µÎ·ç, ½ÅµéÀÇ Â÷ÀÌ ³ª´Â ¿µÀû ŵµ ¹× °è½É°ú »ó°üÀÌ ÀÖ´Ù. ¹°¸®Àû ¹ÝÀÀÀº ÇѰᰰ°í ºÒº¯Çϸç, ¾ðÁ¦³ª Áï½Ã ÀϾ°í
ÀÚµ¿ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª üÇèÀûÀÎ ¿µÀû °è½ÉÀº ±× ¿µ¿ª¿¡ ÀÖ´Â °³º° Áö¼ºµé¿¡ º»·¡ ÀÖ´Â ¿µÀû °¨¼ö¼ºÀÇ ±âº»Àû Á¶°ÇÀ̳ª »óÅ¿¡
µû¶ó¼ »ý±ä´Ù.
| |
From these
seven special spheres the Master Spirits operate to equalize and
stabilize the cosmic-mind circuits of the grand universe. They also
have to do with the differential spiritual attitude and presence
of the Deities throughout the grand universe. Physical reactions
are uniform, unvarying, and always instantaneous and automatic.
But experiential spiritual presence is in accordance with the underlying
conditions or states of spiritual receptivity inherent in the individual
minds of the realms. |
13:4.4 (150.3)
¹°¸®Àû ±ÇÇѤý°è½É¤ý±â´ÉÀº ¸ðµç ¿ìÁÖ¿¡¼, Å©´ø ÀÛ´ø, º¯ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿µÀû °è½ÉÀ̳ª ¹ÝÀÀ¿¡¼ Â÷ÀÌ ³ª´Â ¿ä¼Ò´Â ÀÇÁö¸¦
°¡Áø Àΰ£ÀÌ À̸¦ ÀνÄÇÏ°í ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â µ¥¼ º¯µ¿ÇÏ´Â Â÷ÀÌÀÌ´Ù. Àý´ëÀûÀÌ°í ½ÇÁ¸ÀûÀÎ ½ÅÀÇ ¿µÀû °è½ÉÀº, ÁöÀ½¹ÞÀº Á¸Àç
Æí¿¡¼ º¸ÀÌ´Â Ãæ¼ºÀ̳ª ºÒÃæÀÇ Åµµ¿¡, Àý´ë·Î ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Îµµ ¿µÇâÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. µ¿½Ã¿¡, Àý´ë ÀÌÇÏÀÇ Ã¼ÇèÀû ½ÅÀÇ
Ȱµ¿ÇÏ´Â °è½ÉÀº ±×·¯ÇÑ À¯ÇÑÇÑ »ý¹° Á¸ÀçµéÀÇ °á½É°ú ¼±Åðú ÀÇÁöÇϴ ŵµ¿¡¡ª°³º° Á¸Àç¤ýÇ༺¤ýü°è¤ýº°ÀÚ¸®, ¶Ç´Â ¿ìÁÖÀÇ
Ãæ¼º°ú Çå½Å¿¡¡ªºÐ¸íÈ÷, Á÷Á¢ ¿µÇâÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±×·¯³ª ½ÅÀÇ ÀÌ ¿µÀû °è½ÉÀº º¯´ö½º·´°Å³ª ¸Ú´ë·Î ÀϾÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×
üÇèÀû º¯È´Â ÀΰÝÀ» °¡Áø Àΰ£ÀÇ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö ÀÚÁú¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Ù.
| |
Physical authority,
presence, and function are unvarying in all the universes, small
or great. The differing factor in spiritual presence, or reaction,
is the fluctuating differential in its recognition and reception
by will creatures. Whereas the spiritual presence of absolute and
existential Deity is in no manner whatever influenced by attitudes
of loyalty or disloyalty on the part of created beings, at the same
time it is true that the functioning presence of subabsolute and
experiential Deity is definitely and directly influenced by the
decisions, choices, and will-attitudes of such finite creature beings-by
the loyalty and devotion of the individual being, planet, system,
constellation, or universe. But this spiritual presence of divinity
is not whimsical nor arbitrary; its experiential variance is inherent
in the freewill endowment of personal creatures.
|
13:4.5 (150.4)
¿µÀû °è½ÉÀÇ Â÷À̸¦ °áÁ¤ÇÏ´Â ¿äÀÎÀº ¹Ù·Î ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½°ú Áö¼º¿¡ Á¸ÀçÇϸç, ¹Ù·Î ³ÊÈñ°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ¹æ¹ý, ³ÊÈñ Áö¼ºÀÌ
³»¸®´Â °áÁ¤, ÀÚ½ÅÀÇ ÀÇÁö°¡ º¸ÀÌ´Â °¢¿À¿¡ ÀÖ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Â÷ÀÌ´Â ÁöÀû ÀÎ°Ý Á¸ÀçÀÇ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö ¹ÝÀÀ¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ°í,
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¿¹Á¤ÇϽŠÁ¸ÀçµéÀº ÀÌ·¯ÇÑ ¼±ÅÃÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ Çà»çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ½ÅµéÀº Àΰ£ÀÌ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÀÌ Â÷ÀÌ¿¡¼ »ý±â´Â
Á¶°Ç°ú ¿ä±¸¸¦ ÃæÁ·½Ã۰í ä¿ï ¶§ ±×µéÀÇ ¿µÀ» º¸³»°í ¹°·¯³ª´Â Á¤µµ°¡ ¾ðÁ¦³ª Á¤È®ÇÏ´Ù. ÇѶ§´Â ½ÅÀÇ °è½ÉÀ» °£ÀýÈ÷
¹Ù¶ó´Â µ¥ ¹ÝÀÀÇÏ¿© °è½ÉÀ» ´õ¿í ÆÛº×±âµµ Çϰí, ½ÅÀÌ ÁØ ¼±ÅÃÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ Çà»çÇÏ¸é¼ Àΰ£ÀÌ °Å½½·¯ °áÁ¤ÇÏ´Â ´ë·Î ±×
¸¶´ç¿¡¼ ´Ù½Ã ¹°·¯³ª±âµµ ÇÑ´Ù. ÀÌó·³ ½ÅÀÇ ¿µÀº ±× ¿µ¿ªÀÇ Àΰ£ÀÇ ¼±Åÿ¡ °â¼ÕÈ÷ º¹Á¾ÇÑ´Ù.
| |
The determiner
of the differential of spiritual presence exists in your own hearts
and minds and consists in the manner of your own choosing, in the
decisions of your minds, and in the determination of your own wills.
This differential is inherent in the freewill reactions of intelligent
personal beings, beings whom the Universal Father has ordained shall
exercise this liberty of choosing. And the Deities are ever true
to the ebb and flow of their spirits in meeting and satisfying the
conditions and demands of this differential of creature choice,
now bestowing more of their presence in response to a sincere desire
for the same and again withdrawing themselves from the scene as
their creatures decide adversely in the exercise of their divinely
bestowed freedom of choice. And thus does the spirit of divinity
become humbly obedient to the choosing of the creatures of the realms. |
13:4.6 (150.5)
Àϰö À¸¶ä ¿µÀÇ ÁýÇàºÎ °Åó´Â ½ÇÁ¦·Î, Àϰö ÃÊ¿ìÁÖ¿Í ¹Ù±ù °ø°£ÀÇ °ü·ÃµÈ Áö¿ªµéÀÇ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º º»ºÎÀÌ´Ù. °¢ À¸¶ä ¿µÀº
ÇÑ ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ ÁÖ°üÇϰí, ÀÌ Àϰö ¼¼°è´Â °¢°¢ À¸¶ä ¿µµé °¡¿îµ¥ ÇÑ ºÐ¿¡°Ô µ¶Á¡À¸·Î ¹èÄ¡µÇ¾î ÀÖ´Ù. Àϰö ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ÇàÁ¤,
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ÀÌÇÏÀÇ ÇàÁ¤¿¡¼ ÀÌ ÁýÇàºÎ ¼¼°è°¡ º¸»ìÇÇÁö ¾Ê´Â ´Ü°è´Â ±ÛÀÚ ±×´ë·Î Çϳªµµ ¾ø´Ù. ÀÌ ¼¼°èµéÀº ¾Æ¹öÁö³ª
¾ÆµéÀÇ ±¸Ã¼µéó·³ ±×·¸°Ô ¹èŸÀûÀÎ °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. °ÅÁÖ ÀÚ°ÝÀÌ º»Åä Á¸Àç¿Í °Å±â¿¡¼ ÀÏÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ±¹ÇѵÇÁö¸¸, ÀÌ Àϰö
ÇàÁ¤ Ç༺Àº ¾ðÁ¦³ª, ÀÌ Ç༺µéÀ» ã¾Æº¸°í ½Í¾î ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ÇÊ¿äÇÑ ¼ö¼Û ¼ö´ÜÀ» ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç Á¸Àç¿¡°Ô ¿·Á
ÀÖ´Ù.
| |
The executive
abodes of the Seven Master Spirits are, in reality, the Paradise
headquarters of the seven superuniverses and their correlated segments
in outer space. Each Master Spirit presides over one superuniverse,
and each of these seven worlds is exclusively assigned to one of
the Master Spirits. There is literally no phase of the sub-Paradise
administration of the seven superuniverses which is not provided
for on these executive worlds. They are not so exclusive as the
spheres of the Father or those of the Son, and though residential
status is limited to native beings and those who work thereon, these
seven administrative planets are always open to all beings who desire
to visit them, and who can command the necessary means of transit. |
13:4.7 (151.1)
ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¹Ù±ù¿¡¼´Â ÀÌ ÁýÇà ¼¼°èµéÀÌ ³ª¿¡°Ô °¡Àå Èï¹Ì ÀÖ°í È£±â½ÉÀ» ²ô´Â Àå¼ÒÀÌ´Ù. ¾ÆÁÖ ¸¹Àº ´Ù¾çÇÑ ¼öÁØ¿¡¼
ÇÏ´Â ÀÛ¾÷, °ð µ¿½Ã¿¡ ¹°ÁúÀû¤ýÁöÀû¤ý¿µÀûÀÎ Á÷Á¾µé°ú °ü·ÃÀÌ ÀÖ°í ±×·¸°Ô ¸¹Àº ´Ù¸¥ °è±ÞÀÇ »ý¹° Á¸À縦 Æ÷ÇÔÇÏ´Â ´Ù¾çÇÑ
Ȱµ¿À» ³ÐÀº ¿ìÁÖ¿¡ ´Ù¸¥ ¾îµð¼µµ ã¾Æº¼ ¼ö ¾ø´Ù. Á÷Ã¥¿¡¼ ¹þ¾î³ª ½¬´Â ±â°£À» ¾òÀ» ¶§, ¾î¼´Ù°¡ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º³ª ÇϺ¸³ª¿¡
ÀÖ°Ô µÈ´Ù¸é, ³ª´Â Àϰö À¸¶ä ¿µÀÇ ÀÌ ¹Ù»Û ¼¼°èµé °¡¿îµ¥ ÇÑ °÷À¸·Î º¸Åë ã¾Æ°£´Ù. °Å±â¼ ±×·¯ÇÑ »ç¾÷, Çå½Å°ú
Ãæ¼º, ÁöÇý¿Í È¿À²¼ºÀÌ ÀÖ´Â ±×·± ±¤°æÀ» º¸°í, ³ªÀÇ Áö¼º¿¡ ¿µ°¨À» ÁÖ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿ìÁÖ ½ÇüÀÇ ¸ðµÎ Àϰö ¼öÁØ¿¡¼,
¼º°ÝÀÚµéÀÌ Á÷¹«¸¦ ¼öÇàÇÏ´Â ¾ÆÁÖ ³î¶ó¿î »óÈ£ ÀÛ¿ëÀ» ´Ù¸¥ ¾Æ¹« µ¥¼µµ º¼ ¼ö ¾ø´Ù. ÀÚ±âÀÇ ÀÏÀ» ¾î¶»°Ô ó¸®Çϴ°¡¸¦
Àß ¾Æ´Â ÀÚ¿Í ±×·¸°Ô ¼Ó¼ÓµéÀÌ Áñ±â¸é¼ ÀÏÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ È°µ¿Àº ¾ðÁ¦³ª ³ª¸¦ ÀÚ±ØÇÑ´Ù.
| |
To me, these
executive worlds are the most interesting and intriguing spots outside
of Paradise. In no other place in the wide universe can one observe
such varied activities, involving so many different orders of living
beings, having to do with operations on so many diverse levels,
occupations at once material, intellectual, and spiritual. When
I am accorded a period of release from assignment, if I chance to
be on Paradise or in Havona, I usually proceed to one of these busy
worlds of the Seven Master Spirits, there to inspire my mind with
such spectacles of enterprise, devotion, loyalty, wisdom, and effectiveness.
Nowhere else can I observe such an amazing interassociation of personality
performances on all seven levels of universe reality. And I am always
stimulated by the activities of those who well know how to do their
work, and who so thoroughly enjoy doing it. |
13:4.8 (151.2)
[À¯¹ö¸£»çÀÇ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô Ȱµ¿Ç϶ó°í À§ÀÓ¹ÞÀº ÇÑ ÁöÇý ¿Ï¼ºÀÚ°¡ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.
| |
[Presented
by a Perfector of Wisdom commissioned thus to function by the Ancients
of Days on Uversa.] |
¡ãTop
|