| ||||||||
|
Á¦ 4 ºÎ
¿¹¼öÀÇ ÀÏ»ý°ú °¡¸£Ä§
| PART
IV
| |
Á¦ 120Æí
120:0.1 (1323.1) ³ª´Â ¹Ì°¡¿¤ÀÌ
À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼, ±×¸®°í ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í¼ »ê ÀÏ»ýÀ» ´Ù½Ã Áø¼úÇÏ´Â ÀÏÀ» °¨µ¶Ç϶ó°í °¡ºê¸®¿¤·ÎºÎÅÍ ¹èÄ¡¹Þ°í¼
ÀÌ ÀÏÀ» ¸ÃÀº °è½Ã À§¿øȸÀÇ À§¿øÀå ¸á±â¼¼µ¦À̸ç, âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ ±×ÀÇ ¿ìÁÖ¿¡ ½º½º·Î¸¦ ¼ö¿©Çϴ üÇèÀÇ ¸¶Áö¸·
´Ü°è¸¦ °³½ÃÇÏ·Á°í À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ µµÂøÇϱ⠹ٷΠÀü¿¡ ÀÖ¾ú´ø ¾î¶² »ç°Çµé¿¡ °üÇÏ¿© ÀÌ À̾߱⸦ ¹ßÇ¥ÇÒ Çã¶ôÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
ÀÚ½ÅÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ ÁöÀû Á¸Àçµé¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÏ´Â °Í°ú ¶È°°Àº »îÀ» »ì°í ¿©·¯ °è±ÞÀÇ ÁöÀ½¹ÞÀº Á¸ÀçÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í¼ ÀÚ½ÅÀ»
ÀÌ·¸°Ô ¼ö¿©ÇÏ´Â °ÍÀº ÀÚ½ÅÀÌ ¸¸µç ¿ìÁÖ, »ç¹°°ú Á¸ÀçµéÀÌ »ç´Â ¿ìÁÖ¸¦ ´Ù½º¸®´Â ¿ÏÀüÇÑ ÃÖ°í ±ÇÇÑÀ» ¾ò±â À§ÇÏ¿©,
âÁ¶ ¾ÆµéÀº ´©±¸³ª Ä¡·¯¾ß ÇÏ´Â °ªÀÇ ÀϺÎÀÌ´Ù.
| Paper
120 | |
120:0.2 (1323.2)
³»°¡ ¹¦»çÇÏ·Á ÇÏ´Â »ç°ÇµéÀÌ ÀÖ±â Àü¿¡, ³×¹Ùµ·ÀÇ ¹Ì°¡¿¤Àº ÀÚ½ÅÀÌ ´Ù¾çÇÏ°Ô Ã¢Á¶ÇÑ ÁöÀû Á¸Àçµé °¡¿îµ¥¼, ´Ù¸¥ ¿©¼¸
°è±Þ Á¸ÀçÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í¼ ¿©¼¸ ¹øÀ̳ª ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ¿´´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡ ÇÊ»ç À°Ã¼, °ð ÁöÀû(ò±îÜ) ÀÇÁö¸¦ °¡Áø »ý¹°
Áß¿¡¼ °¡Àå ³·Àº °è±ÞÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í¼, ¹°Áú ¿µ¿ª¿¡¼ ±×·± Àΰ£À¸·Î¼, À¯¶õ½Ã¾Æ·Î ³»·Á¿Í¼, ¿Â ¿ìÁÖ¸¦ ´Ù½º¸®´Â
½Å¼ºÇÑ ÆĶó´ÙÀ̽º ÅëÄ¡ÀÚµéÀÇ ¸í·É´ë·Î ¿ìÁÖ ÅëÄ¡±ÇÀ» ¾ò´Â ¿¬±ØÀÇ ¸¶Áö¸· ¸·(Ø)À» ¿¬ÃâÇÏ·Á°í ÁغñÇÏ¿´´Ù.
| Before the
events I am about to delineate, Michael of Nebadon had bestowed
himself six times after the similitude of six differing orders of
his diverse creation of intelligent beings. Then he prepared to
descend upon Urantia in the likeness of mortal flesh, the lowest
order of his intelligent will creatures, and, as such a human of
the material realm, to execute the final act in the drama of the
acquirement of universe sovereignty in accordance with the mandates
of the divine Paradise Rulers of the universe of universes. | |
120:0.3 (1323.3)
¾Õ¼ ÀÖ¾ú´ø ÀÌ ¿©·¯ ¼ö¿©ÀÇ °¢ °úÁ¤¿¡¼, ¹Ì°¡¿¤Àº ÀÚ½ÅÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ ÇÑ Áý´ÜÀÇ Á¸ÀçµéÀÇ À¯ÇÑÇÑ Ã¼ÇèÀ» ¾ò¾úÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó,
¶ÇÇÑ ÆĶó´ÙÀ̽º¿Í Çùµ¿ÇÏ´Â Çʼö üÇèÀ» ¾ò¾úÀ¸¸ç, ÀÌ Ã¼ÇèÀº ±× ÀÚü·Î¼ ÀúÀý·Î, ±×¸¦ ÀÚ½ÅÀÌ ¸¸µç ¿ìÁÖÀÇ ±ºÁÖ·Î
¸¸µå´Â µ¥ ´õ¿í ±â¿©ÇÑ´Ù. Áö³ª°£ Áö¿ª ¿ìÁÖ ½Ã°£ Àüü¸¦ ÅëÇؼ ¾î´À ¼ø°£¿¡µµ, ¹Ì°¡¿¤Àº ÇÑ Ã¢Á¶ ¾Æµé ÀÚ°ÝÀ¸·Î Ä£È÷
´Ù½º¸± ±ÇÇÑÀ» ÁÖÀåÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú°í, âÁ¶ ¾Æµé·Î¼ ÀÚ½ÅÀÌ ¼±ÅÃÇÏ´Â ´ë·Î ÀÚ½ÅÀÇ ¿ìÁÖ¸¦ ´Ù½º¸± ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ±×·± °æ¿ì¿¡
À̸¶´©¿¤ ¹× °ü·ÃµÈ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéµéÀº ±× ¿ìÁÖ¸¦ ¶°³µÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¹Ì°¡¿¤Àº ´ÜÁö ÀÚ½ÅÀÇ °í¸³µÈ ±ÇÇÑÀ¸·Î, âÁ¶
¾Æµé·Î¼, ³×¹Ùµ·À» ´Ù½º¸®°í ½Í¾î ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¿¡°Ô ÇùÁ¶ÇÏ¿© º¹Á¾Çϸé¼, ½ÇÁ¦ üÇèÀ» ÅëÇÏ¿©,
¾ðÁ¨°¡ ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ µå³ôÀº ÅëÄ¡ÀÇ Æ¯Â¡ÀÌ µÉ ±×·¯ÇÑ ¿ÏÀüÇÑ ÅëÂû·Â°ú ÁýÇà ÁöÇý¸¦ °¡Áö°í, ÀÚ½ÅÀÇ ¿ìÁÖ¸¦ ´Ù½º¸®°í ±×
»ç¹«¸¦ º¸»ìÇÊ ÀÚ°ÝÀ» °®Ãâ ¸¸Å ¿ìÁÖ ÁöÀ§¿¡¼ ³ôÀº ±× ÀÚ¸®±îÁö ¿Ã¶ó°¡±â¸¦ ¹Ù¶ú´Ù. âÁ¶ ¾Æµé·Î¼ ¿ÏÀüÇÑ ÅëÄ¡¸¦ ¹Ù¶õ
°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ¿ìÁÖ ÁöÇý¿Í ½Å´Ù¿î üÇèÀ» ¸ö¿¡ ´ãÀº Àڷμ ÃÖ»óÀ¸·Î °ü¸®ÇÒ ¶æÀ» Ç°¾ú´Ù.
| In the course
of each of these preceding bestowals Michael not only acquired the
finite experience of one group of his created beings, but he also
acquired an essential experience in Paradise co-operation which
would, in and of itself, further contribute to constituting him
the sovereign of his self-made universe. At any moment throughout
all past local universe time, Michael could have asserted personal
sovereignty as a Creator Son and as a Creator Son could have ruled
his universe after the manner of his own choosing. In such an event,
Immanuel and the associated Paradise Sons would have taken leave
of the universe. But Michael did not wish to rule Nebadon merely
in his own isolated right, as a Creator Son. He desired to ascend
through actual experience in co-operative subordination to the Paradise
Trinity to that high place in universe status where he would become
qualified to rule his universe and administer its affairs with that
perfection of insight and wisdom of execution which will sometime
be characteristic of the exalted rule of the Supreme Being. He aspired
not to perfection of rule as a Creator Son but to supremacy of administration
as the embodiment of the universe wisdom and the divine experience
of the Supreme Being. | |
120:0.4 (1324.1)
µû¶ó¼ ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ¿©·¯ °è±ÞÀÇ ¿ìÁÖ »ý¹°¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ°ö ¹ø ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â µ¥´Â µÎ °¡Áö ¸ñÀûÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ù°·Î,
±×´Â ÁöÀ½¹ÞÀº ÀÚ¸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â ÇÊ¿äÇÑ Ã¼ÇèÀ» ¸¶Ä¡°í ÀÖ¾ú°í, ÀÌ°ÍÀº ¾î¶² âÁ¶ ¾Æµé¿¡°Ôµµ ¿ÏÀüÇÑ ÅëÄ¡±ÇÀ» ¾ò±â Àü¿¡
¿ä±¸µÈ´Ù. ¾î´À ¶§¶óµµ âÁ¶ ¾ÆµéÀº ÀÚ½ÅÀÇ ±Ç¸®·Î Àڱ⠿ìÁÖ¸¦ ´Ù½º·Áµµ ÁÁÁö¸¸, ÀÏ°ö ¹ø ¿ìÁÖ¿¡¼ »ý¹°·Î¼ ÀڽŠ¼ö¿©¸¦
°ÅÄ£ µÚ¿¡¾ß ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÃÖ»ó ´ëÇ¥Àڷμ ´Ù½º¸± ¼ö ÀÖ´Ù. µÑ°·Î, ±×´Â ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¸¦ Á÷Á¢, Ä£È÷ °ü¸®ÇÏ´Â
µ¥ Çà»çÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±ÇÇÑ, ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÃÖ´ë ±ÇÇÑÀ» ´ëÇ¥Çϴ Ư±ÇÀ» ¾òÀ» ¶æÀ» Ç°°í ÀÖ¾ú´Ù. µû¶ó¼ ¿ìÁÖ¿¡¼
ÀڽŠ¼ö¿©(â£æ¨)¸¦ ÇϳªÇϳª üÇèÇÏ´Â µ¿¾È, ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ´Ù¾çÇÑ °áÇÕ¿¡¼ ´Ù¸£°Ô ±¸¼ºµÈ ¶æ¿¡, ÀÚ¿øÇÏ¿©
¸¸Á·½º·´°Ô º¹Á¾ÇÏ´Â µ¥ ¼º°øÇÏ¿´´Ù. ´Ù½Ã ¸»Çؼ, ù° ÀڽŠ¼ö¿©¿¡¼ ±×´Â ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¿µÀÇ ÅëÇÕµÈ ¶æ, ±×¸®°í
µÑ° ¼ö¿©¿¡¼ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ¶æ, ¼Â° ¼ö¿©¿¡¼ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µÀÇ ¶æ, ³Ý° ¼ö¿©¿¡¼ ¾Æµé°ú ¿µÀÇ ¶æ, ´Ù¼¸Â° ¼ö¿©¿¡¼
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¶æ, ¿©¼¸Â° ¼ö¿©¿¡¼ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¶æ, ÀÏ°ö°ÀÌÀÚ ¸¶Áö¸· ¼ö¿©¿¡¼´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡
º¹Á¾ÇÏ¿´´Ù.
| Michael, therefore,
had a double purpose in the making of these seven bestowals upon
the various orders of his universe creatures: First, he was completing
the required experience in creature understanding which is demanded
of all Creator Sons before they assume complete sovereignty. At
any time a Creator Son may rule his universe in his own right, but
he can rule as the supreme representative of the Paradise Trinity
only after passing through the seven universe-creature bestowals.
Second, he was aspiring to the privilege of representing the maximum
authority of the Paradise Trinity which can be exercised in the
direct and personal administration of a local universe. Accordingly,
did Michael, during the experience of each of his universe bestowals,
successfully and acceptably voluntarily subordinate himself to the
variously constituted wills of the diverse associations of the persons
of the Paradise Trinity. That is, on the first bestowal he was subject
to the combined will of the Father, Son, and Spirit; on the second
bestowal to the will of the Father and the Son; on the third bestowal
to the will of the Father and the Spirit; on the fourth bestowal
to the will of the Son and the Spirit; on the fifth bestowal to
the will of the Infinite Spirit; on the sixth bestowal to the will
of the Eternal Son; and during the seventh and final bestowal, on
Urantia, to the will of the Universal Father. | |
120:0.5 (1324.2)
±×·¯¹Ç·Î ¹Ì°¡¿¤ÀÌ Ä£È÷ ´Ù½º¸®´Â ±ÇÇÑÀº ¿ìÁÖ Ã¢Á¶ÀÚµéÀÇ ÀÏ°ö ´Ü°èÀÇ ½ÅÀÇ ¶æÀ» Áö¿ª ¿ìÁÖ »ý¹°À» ÀÌÇØÇϴ üÇè°ú ÅëÇÕÇÑ´Ù.
ÀÌó·³ ±×ÀÇ ÇàÁ¤Àº, ÀüÇô ÀÓÀÇ·Î ±ÇÇÑÀ» ÃëÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ °¡´ÉÇÑ ÃÖ´ëÀÇ ±Ç·Â°ú ±ÇÇÑÀ» ´ëÇ¥ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× ±ÇÇÑ¿¡ Á¦ÇÑÀÌ
¾ø´Âµ¥, ¿Ö³ÄÇϸé ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé°ú ¼÷·ÃµÈ °ü°è¸¦ ÅëÇÏ¿© ¾ò¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±× ±ÇÇÑÀº ÀǽɹÞÁö ¾Ê´Âµ¥, ÀÌ´Â ±×°¡
¿ìÁÖ »ý¹°ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í ½ÇÁ¦·Î üÇèÀ» °ÞÀ½À¸·Î ¾òÀº ±ÇÇÑÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±× ÅëÄ¡±ÇÀº ÃÖ»óÀÌ´Ï, ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅÀÇ ÀÏ°ö
°¡Áö °üÁ¡°ú ½Ã°ø¿¡¼ »ç´Â »ý¹°ÀÇ °üÁ¡À» ÇÔ²² µ¿½Ã¿¡ ´ã°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| Michael, therefore,
combines in his personal sovereignty the divine will of the sevenfold
phases of the universal Creators with the understanding experience
of his local universe creatures. Thus has his administration become
representative of the greatest possible power and authority although
divested of all arbitrary assumptions. His power is unlimited since
it is derived from experienced association with the Paradise Deities;
his authority is unquestioned inasmuch as it was acquired through
actual experience in the likeness of universe creatures; his sovereignty
is supreme since it embodies at one and the same time the sevenfold
viewpoint of Paradise Deity with the creature viewpoint of time
and space. | |
120:0.6 (1324.3)
¸¶Áö¸· ÀڽŠ¼ö¿©°¡ ÀÖÀ» ½Ã°£À» Á¤ÇÏ°í ÀÌ Æ¯º°ÇÑ »ç°ÇÀÌ ¹ú¾îÁú Ç༺À» ¼±ÅÃÇ߱⠶§¹®¿¡, ¹Ì°¡¿¤Àº °¡ºê¸®¿¤°ú ÇÔ²²
¼ö¿©¿¡ ¾Õ¼ º¸Åë Àִ ȸ´ãÀ» °¡Á³°í, ´ÙÀ½¿¡ ÇüÀÌÀÚ ÆĶó´ÙÀ̽º »ó´ãÀÚ, À̸¶´©¿¤ ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ¿¹Àü¿¡ °¡ºê¸®¿¤¿¡°Ô
ºÎ¿©µÇÁö ¾Ê¾Ò´ø ¿ìÁÖ ÇàÁ¤ÀÇ Àü±ÇÀ» ÀÌÁ¦ ¹Ì°¡¿¤Àº À̸¶´©¿¤¿¡°Ô °ü¸®Ç϶ó°í ¸Ã°å´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ À°½ÅÈ(ë¿ãóûù)Çϱâ
À§ÇÏ¿© ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ¶°³ª±â ¹Ù·Î Àü¿¡, À̸¶´©¿¤Àº À¯¶õ½Ã¾Æ ¼ö¿© µ¿¾È¿¡ ¿ìÁÖÀÇ °ü¸®¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̸é¼, ÀÌ¾î¼ ¼ö¿©¸¦ À§ÇÑ
Á¶¾ðÀ» ³ª´²ÁÖ¾ú´Âµ¥, ÀÌ°ÍÀº ¾ó¸¶ ¾È ÀÖ¾î À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ±× ¿µ¿ªÀÇ ÇÑ ÇÊ»çÀڷμ ÀÚ¶ö ¶§ ¹Ì°¡¿¤À» À§ÇÏ¿© À°½ÅÈ ÁöħÀ¸·Î¼
¾²ÀÏ °ÍÀ̾ú´Ù.
| Having determined
the time of his final bestowal and having selected the planet whereon
this extraordinary event would take place, Michael held the usual
prebestowal conference with Gabriel and then presented himself before
his elder brother and Paradise counselor, Immanuel. All powers of
universe administration which had not previously been conferred
upon Gabriel, Michael now assigned to the custody of Immanuel. And
just before Michael¡¯s departure for the Urantia incarnation, Immanuel,
in accepting the custody of the universe during the time of the
Urantia bestowal, proceeded to impart the bestowal counsel which
would serve as the incarnation guide for Michael when he would presently
grow up on Urantia as a mortal of the realm. | |
120:0.7 (1324.4)
ÀÌ¿Í °ü·ÃÇÏ¿©, ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í¼, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡ º¹Á¾ÇÏ¿© ÀÌ ¼ö¿©¸¦ ½ÇÇàÇϱâ·Î ÇÑ °ÍÀ»
±â¾ïÇØ¾ß ÇÑ´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀº ¿ìÁÖ ÅëÄ¡±ÇÀ» ¾òÀ¸·Á´Â ´Ü ÇϳªÀÇ ¸ñÀûÀ¸·Î ÀÌ À°½Åȸ¦ ½ÇÇàÇϱâ À§ÇÏ¿© ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ Áö½Ã¹ÞÀ»
ÇÊ¿ä°¡ ¾ø¾úÁö¸¸, ±×´Â ÃÖ»óÀ§¸¦ µå·¯³»´Â °èȹ¿¡ Âø¼öÇß°í, ÀÌ°ÍÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÇ ´Ù¾çÇÑ ¶æ¿¡ ÇùÁ¶ÇÏ¿© È°µ¿ÇÏ´Â
°ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ÀÌó·³ ±×ÀÇ ÅëÄ¡±ÇÀ» ¸¶Ä§³» Ä£È÷ ¾ò¾úÀ» ¶§, ±×°ÍÀº ÃÖ»óÀ§ ¾È¿¡¼ ÀýÁ¤¿¡ À̸£´Â, ½ÅÀÇ ÀÏ°ö °¡Áö
¶æÀ» ½ÇÁ¦·Î ¸ðµÎ Æ÷ÇÔÇÒ °ÍÀÌ´Ù. µû¶ó¼ ±×´Â ¿©·¯ ÆĶó´ÙÀ̽º ½Å ¹× ±× °áÇÕÀ» Ä£È÷ ´ëÇ¥ÇÏ´Â ÀÚµé·ÎºÎÅÍ Àü¿¡ ¿©¼¸
¹øÀ̳ª Áö½Ã¸¦ ¹ÞÀº ÀûÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌÁ¦ ´Ã ÇϳªµÈ ÀÌÀÇ Áö½Ã¸¦ ¹Þ¾Ò´Âµ¥, ±×´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ´ëÇàÇÏ¿©, ÆĶó´ÙÀ̽º
»ïÀ§ÀÏü°¡ ³×¹Ùµ· Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡ º¸³»´Â ´ë»ç(ÓÞÞÅ)ÀÌ´Ù.
| In this connection
it should be borne in mind that Michael had elected to execute this
bestowal in the likeness of mortal flesh, subject to the will of
the Paradise Father. The Creator Son required instructions from
no one in order to effect this incarnation for the sole purpose
of achieving universe sovereignty, but he had embarked upon a program
of the revelation of the Supreme which involved co-operative functioning
with the diverse wills of the Paradise Deities. Thus his sovereignty,
when finally and personally acquired, would actually be all-inclusive
of the sevenfold will of Deity as it culminates in the Supreme.
He had, therefore, six times previously been instructed by the personal
representatives of the various Paradise Deities and associations
thereof; and now he was instructed by the Union of Days, ambassador
of the Paradise Trinity to the local universe of Nebadon, acting
on behalf of the Universal Father. | |
120:0.8 (1325.1)
ÀÌ ¸·°ÇÑ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÌ ´Ù½Ã ÇÑ ¹ø ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÇ ¶æ¿¡, À̹ø¿¡´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡, ÀÚÁøÇؼ ±â²¨ÀÌ º¹Á¾ÇÑ
°á°ú·Î Áï¼®ÀÇ À̵æ°ú ¾öû³ º¸»óÀÌ »ý°å´Ù. ±×·¸°Ô Á¶ÇÕ¿¡ º¹Á¾ÇÏ´Â ÀÏÀ» Çس»·Á´Â ÀÌ °á½ÉÀ¸·Î, ¹Ì°¡¿¤Àº ÀÌ À°½ÅÈ¿¡¼
ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ ¼ºÇ° »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶ÇÇÑ ¸¸¹°ÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æµµ üÇèÇÒ °ÍÀ̾ú´Ù. ´õ±º´Ù³ª, À¯¶õ½Ã¾Æ ¼ö¿©·Î ÀÚ¸®¸¦
ºñ¿î µ¿¾È, ¿ìÁÖ¸¦ °ü¸®ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ À̸¶´©¿¤ÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ Àü±Ç(îïÏí)À» Çà»çÇÏ°Ú´Ù´Â °Í »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ÃÊ¿ìÁÖÀÇ
¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÌ ¼ö¿© ±â°£ ³»³», ±×ÀÇ ¿µ¿ªÀÌ ¾ÈÀüÇÒ °ÍÀ» ¼±Æ÷Çß´Ù´Â ¸¶À½ ³õÀÌ´Â Á¤º¸¸¦ ¹Þ°í¼, ±×´Â ¿ÏÀüÇÑ
È®½ÅÀ» °¡Áö°í ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ ¼ö¿©¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
| There were
immediate advantages and tremendous compensations resultant from
the willingness of this mighty Creator Son once more voluntarily
to subordinate himself to the will of the Paradise Deities, this
time to that of the Universal Father. By this decision to effect
such associative subordination, Michael would experience in this
incarnation, not only the nature of mortal man, but also the will
of the Paradise Father of all. And further, he could enter upon
this unique bestowal with the complete assurance, not only that
Immanuel would exercise the full authority of the Paradise Father
in the administration of his universe during his absence on the
Urantia bestowal, but also with the comforting knowledge that the
Ancients of Days of the superuniverse had decreed the safety of
his realm throughout the entire bestowal period. | |
120:0.9 (1325.2)
ÀÌ°ÍÀÌ À̸¶´©¿¤ÀÌ ÀÏ°ö° ¼ö¿© »ç¸íÀ» Á¦¾ÈÇßÀ» ¶§ ±× Áß´ëÇÑ °èÁ¦ÀÇ ¹è°æÀ̾ú´Ù. ³ªÁß¿¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡
(±×¸®½ºµµ ¹Ì°¡¿¤ÀÌ) µÈ ¿ìÁÖ ÅëÄ¡ÀÚ¿¡°Ô, À̸¶´©¿¤ÀÌ ¼ö¿©¿¡ ¾Õ¼ Ã¥ÀÓÀ» Áö¿öÁÖ´Â ÀÌ ¸»¾¸À¸·ÎºÎÅÍ, ³ª´Â ´ÙÀ½¿¡ ¹ßÃéÇÑ
°ÍÀ» ¹ßÇ¥ÇÒ Çã¶ôÀ» ¹Þ¾Ò´Ù:
| And this was
the setting of the momentous occasion when Immanuel presented the
seventh bestowal commission. And from this prebestowal charge of
Immanuel to the universe ruler who subsequently became Jesus of
Nazareth (Christ Michael) on Urantia, I am permitted to present
the following excerpts: |
120:1.1 (1325.3) ¡°Ã¢Á¶ÀÚÀÎ ¾Æ¿ì¿©, ÀÏ°ö°ÀÌÀÚ ¸¶Áö¸· ¿ìÁÖ ¼ö¿©¸¦ ³»°¡ ¹Ù¾ßÈå·Î ±¸°æÇÏ·Á Çϴ±¸³ª. ³Ê´Â ´ë´ÜÈ÷ Ãæ½ÇÇÏ°í ¿Ïº®ÇÏ°Ô ÀÌÀüÀÇ ÀÓ¹«¸¦ ¿©¼¸ ¹ø ¼öÇàÇÏ¿´°í, ÅëÄ¡±ÇÀ» ¾ò´Â ÀÌ ¸¶Áö¸· ¼ö¿©¿¡ ¶È°°ÀÌ ½Â¸®Çϸ®¶ó´Â °Í ¿Ü¿¡ ¾Æ¹« »ý°¢ÀÌ µéÁö ¾Ê´Â±¸³ª. ÀÌÁ¦±îÁö ³Ê´Â ¼±ÅÃÇÑ °è±Þ¿¡¼ ¿ÏÀüÈ÷ ¹ßÀ°µÈ Á¸Àç·Î¼, ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â ±¸Ã¼¿¡ ³ªÅ¸³µ´À´Ï¶ó. ³×°¡ ¼±ÅÃÇÑ Ç༺, Áú¼¸¦ ÀÒ°í ¾îÁö·¯¿öÁø Ç༺ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡, ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ¿ÏÀüÈ÷ ¼ºÀåÇÑ ÇÊ»çÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÇϳªÀÇ ¹«·ÂÇÑ ¾Æ±â·Î¼ ³ªÅ¸³ª·Á°í ÇÏ´À´Ï¶ó. Ä£±¸¿©, ÀÌ°ÍÀº ³Ê¿¡°Ô »õ·Ó°í Çغ» ÀûÀÌ ¾ø´Â üÇèÀ̸®¶ó. ³Ê´Â ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â °ªÀ» ¿ÏÀüÈ÷ Ä¡¸£°í, ÁöÀ½¹ÞÀº ÀÚÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í¼ Ã¢Á¶ÀÚ°¡ À°½ÅÈÇÏ´Â ¿Ïº®ÇÑ ±ú¿ìħÀ» ¾òÀ¸·Á ÇÏ´À´Ï¶ó. | 1. The Seventh Bestowal Commission ¡°My Creator brother, I am about to witness your seventh and final universe bestowal. Most faithfully and perfectly have you executed the six previous commissions, and I entertain no thought but that you will be equally triumphant on this, your terminal sovereignty bestowal. Heretofore you have appeared on your bestowal spheres as a fully developed being of the order of your choosing. Now you are about to appear upon Urantia, the disordered and disturbed planet of your choice, not as a fully developed mortal, but as a helpless babe. This, my comrade, will be a new and untried experience for you. You are about to pay the full price of bestowal and to experience the complete enlightenment of the incarnation of a Creator in the likeness of a creature. | |
120:1.2 (1325.4)
¡°ÀÌÀü¿¡ °ÅÄ£ °¢ ¼ö¿©¸¦ ÅëÇؼ ¾ðÁ¦³ª, ³Ê´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ½Å ¼¼ ºÐ°ú ±× ½Å¼ºÇÑ »óÈ£ ¿¬ÇÕÀÇ ¶æ¿¡ º¹Á¾ÇÒ °ÍÀ» ÀÚÁøÇÏ¿©
¼±ÅÃÇß´À´Ï¶ó. ÃÖ»óÀ§ÀÇ ¶æÀÇ ÀÏ°ö ´Ü°è¿¡¼, ÀÌÀüÀÇ ¿©·¯ ¼ö¿© »ý¾Ö¿¡¼ ³× ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö È¥ÀÚÀÇ ¶æÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í
¸ðµç °Í¿¡ º¹Á¾ÇØ ¿Ô´À´Ï¶ó. ÀÏ°ö° ¼ö¿©¸¦ °ÅÄ¡´Â µ¿¾È ³»³», ³×°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡ ¿ÂÀüÈ÷ º¹Á¾Çϱâ·Î ÇÏ¿´ÀºÁï, ³ª´Â
¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ °³º° ´ëÇ¥·Î¼, ³×°¡ À°½ÅÈÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ³× ¿ìÁÖÀÇ ¹«Á¦ÇÑ °üÇÒ±ÇÀ» ¸Ã³ë¶ó.
| ¡°Throughout
each of your former bestowals you have voluntarily chosen to subject
yourself to the will of the three Paradise Deities and their divine
interassociations. Of the seven phases of the will of the Supreme
you have in your previous bestowals been subject to all but the
personal will of your Paradise Father. Now that you have elected
to be wholly subject to your Father¡¯s will throughout your seventh
bestowal, I, as the personal representative of our Father, assume
the unqualified jurisdiction of your universe for the time of your
incarnation. | |
120:1.3 (1325.5)
¡°À¯¶õ½Ã¾Æ ¼ö¿©¿¡ µé¾î°¡¸é¼, ÀÚ½ÅÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ ¾î¶² »ý¹°ÀÌ ÁÙ ¼öµµ ÀÖ´Â ¸ðµç Ç༺ ¹Ù±ùÀÇ Áö¿ø°ú Ưº°ÇÑ µµ¿òÀ» ¹Ù·Î
³×°¡ ÀÚûÇؼ ¸¶´ÙÇÏ¿´µµ´Ù. ³×°¡ âÁ¶ÇÑ ³×¹Ùµ·ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¿ìÁÖ »ý¾Ö¸¦ ÅëÇؼ °è¼Ó, ¾ÈÀüÇÑ °æ¿µÀ» ³Ê¿¡°Ô ¿ÂÅë ÀÇÁ¸ÇÏ´Â
°Í °°ÀÌ, ÀÌÁ¦ ³Ê´Â µÚµû¸£´Â ³× ÇÊ»ç »ý¾Ö¿¡ ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº dzÆĸ¦ ÅëÇؼ ³»³», ¾ÈÀüÇÑ ÇൿÀ» ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö²²
ÀüÀûÀ¸·Î °Å¸®³¦¾øÀÌ ÀÇÁ¸ÇØ¾ß ÇÏ´À´Ï¶ó. Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ÀÚ¿ä ¾Æ¹öÁöÀÎ ³Ê¿Í °¡Áö´Â ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü°èÀÇ ÀϺημ ³Ê´Â ¸ðµç
»ý¹°¿¡°Ô ¹ÏÀ½°ú ½Å·Ú¸¦ Åë´ÞÇ϶ó°í º¯ÇÔ¾øÀÌ ¿ä±¸Çϴµ¥, ÀÌ ¼ö¿© üÇèÀ» ¸¶Ä¡°í ³ª¼ ³Ê´Â ±×·¯ÇÑ ¹ÏÀ½°ú ½Å·ÚÀÇ ¿ÏÀüÇÑ
ÀÇ¹Ì¿Í ±ÍÁßÇÑ ¶æÀ» Áø½Ç·Î ¾Ë°Ô µÉÁö´Ï¶ó.
| ¡°In entering
upon the Urantia bestowal, you have voluntarily divested yourself
of all extraplanetary support and special assistance such as might
be rendered by any creature of your own creation. As your created
sons of Nebadon are wholly dependent upon you for safe conduct throughout
their universe careers, so now must you become wholly and unreservedly
dependent upon your Paradise Father for safe conduct throughout
the unrevealed vicissitudes of your ensuing mortal career. And when
you shall have finished this bestowal experience, you will know
in very truth the full meaning and the rich significance of that
faith-trust which you so unvaryingly require all your creatures
to master as a part of their intimate relationship with you as their
local universe Creator and Father. | |
120:1.4 (1326.1)
¡°À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â µ¿¾È ³»³», ¿ÀÁ÷ ÇÑ°¡Áö, ³Ê´Â ³× ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö¿Í ²÷ÀÓ¾øÀÌ ±³ÅëÇÏ´Â µ¥ ÁÖ¸ñÇÒ
ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó. ±×·¯ÇÑ °ü°è°¡ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÊÀ¸·Î, ³×°¡ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â ¼¼°è´Â, ¾Æ´Ï ³×°¡ ÁöÀº ¿ìÁÖ Àüü±îÁöµµ,
³× ¾Æ¹öÁöÀÌÀÚ ³» ¾Æ¹öÁö¿ä, ¸¸¹°¿¡°Ô ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÎ ºÐÀÇ °è½Ã, »õ·Ó°í ´õ¿í ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °è½Ã¸¦ º¸¸®¶ó. µû¶ó¼
³×°¡ ¾Æ¶û°÷ÇÒ °ÍÀº ¿ÀÁ÷ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ³ÊÀÇ °³ÀÎÀû »ýÈ°¿¡¸¸ »ó°üÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó. ³×°¡ ÀÚÁøÇÏ¿© ±ÇÇÑÀ» Æ÷±âÇÏ´Â ±× ¼ø°£ºÎÅÍ,
¿ìÁÖ ±ºÁַμ ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ È®ÀÎÀ» ¹Þ°í ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í¼, ÀÌÁ¦ ³ª¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ´Â ´ëÇà ±ÇÇÑÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±× ´ë½Å¿¡ ³×
¿ìÁÖ¸¦ ´Ù½º¸®´Â ÃÖ°í ±ÇÇÑ°ú °üÇÒ±ÇÀ» ³» ¼Õ¿¡¼ µ¹·Á¹ÞÀ» ¶§±îÁö, ³ª´Â ³× ¿ìÁÖÀÇ ÇàÁ¤ÀÌ ¾ÈÀüÇÏ°í ÁߴܵÇÁö ¾Êµµ·Ï
¿ÏÀüÇÏ°íµµ À¯´ÉÇÏ°Ô Ã¥ÀÓÀ» Áö°Ú³ë¶ó.
| ¡°Throughout
your Urantia bestowal you need be concerned with but one thing,
the unbroken communion between you and your Paradise Father; and
it will be by the perfection of such a relationship that the world
of your bestowal, even all the universe of your creation, will behold
a new and more understandable revelation of your Father and my Father,
the Universal Father of all. Your concern, therefore, has only to
do with your personal life on Urantia. I will be fully and efficiently
responsible for the security and unbroken administration of your
universe from the moment of your voluntary relinquishment of authority
until you return to us as Universe Sovereign, confirmed by Paradise,
and receive back from my hands, not the vicegerent authority which
you now surrender to me, but, instead, the supreme power over, and
jurisdiction of, your universe. | |
120:1.5 (1326.2)
¡°(³ªÀÇ ¸»´ë·Î ³»°¡ Ãæ½ÇÈ÷ ¼öÇàÇÑ´Ù´Â º¸Àå, ¿Â ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ º¸ÀåÀÓÀ» Àß ¾Æ´ÂÁï) ÀÌÁ¦ ¾à¼ÓÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÇàÇÒ
±Ç·ÂÀÌ ³»°Ô ÀÖÀ½À» ³×°¡ È®½ÇÈ÷ ¾Ëµµ·Ï, À¯¹ö¸£»ç¿¡¼ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¸í·ÉÀÌ ³»°Ô ¸· Å뺸µÇ¾úÀ½À» ³Ê¿¡°Ô
¾Ë¸®³ë¶ó. ÀÌ°ÍÀº ³×°¡ ÀÚ¿øÇؼ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â ±â°£À» ÅëÇؼ ³»³», ³×¹Ùµ·¿¡¼ ¸ðµç ¿µÀû À§ÇèÀ» ¹æÁöÇÒ °ÍÀ̶ó.
³×°¡ ÀǽÄ(ëòãÛ)À» Æ÷±âÇÏ´Â ¼ø°£ºÎÅÍ, ÇÊ»ç À°½ÅÈ°¡ ½ÃÀÛµÇ°í ³ª¼, ½º½º·Î ¸¸µé°í Á¶Á÷ÇÑ ÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼ ÃÖ»óÀÇ ¹«Á¦ÇÑ
±ºÁÖ°¡ µÇ¾î ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ã ¶§±îÁö, ¿Â ³×¹Ùµ·¿¡¼ ½É°¢ÇÏ°Ô Áß¿äÇÑ ¾î¶² Àϵµ ÀϾ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó. ³×°¡ À°½ÅÈÇÏ´Â
ÀÌ ¸·°£¿¡ ³ª´Â ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¸í·ÉÀ» Áã°í ÀÖÀ¸´Ï, ÀÌ°ÍÀº ÀÌ ¼ö¿© »ç¸íÀ¸·Î ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿î µ¿¾È, ³×¹Ùµ·
¿ìÁÖ¿¡¼ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸Å°´Â ÁË°¡ Àְųª °¨È÷ ¹ÝÇ×À» ¼±µ¿ÇÏ´Â ¾î¶² Á¸Àç¶óµµ ÇÑ ¼ø°£¿¡ ÀÚµ¿À¸·Î ¼Ò¸êµÉ °ÍÀ» ¹«Á¶°Ç ¸í·ÉÇÏ´À´Ï¶ó.
¾Æ¿ì¿©, ³» ÀÚ¸®¿¡ º»·¡ ÀÖ´Â ±ÇÇÑ, ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ À¯·¡ÇÏ°í À¯¹ö¸£»çÀÇ »ç¹ý(ÞÉÛö) ¸í·ÉÀ¸·Î È®´ëµÈ ±ÇÇÑÀ¸·Î º¸°Ç´ë,
³ÊÀÇ ¿ìÁÖ¿Í °Å±â¼ Ã漺ÇÏ´Â ¸ðµç »ý¹°Àº ³×°¡ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â µ¿¾È ¾ÈÀüÇÒ °ÍÀ̶ó. ³Ê´Â ¿ÀÁ÷ ÇÑ °¡Áö¡ª³× ¿ìÁÖÀÇ
ÁöÀû Á¸Àçµé¿¡°Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¸¦ ³ôÀÌ µå·¯³»´Â¡ª»ý°¢¸¸ °¡Áö°í »ç¸íÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿©µµ ÁÁÀ¸´Ï¶ó.
| ¡°And that you
may know with assurance that I am empowered to do all that I am
now promising (knowing full well that I am the assurance of all
Paradise for the faithful performance of my word), I announce to
you that there has just been communicated to me a mandate of the
Ancients of Days on Uversa which will prevent all spiritual jeopardy
in Nebadon throughout the period of your voluntary bestowal. From
the moment you surrender consciousness, upon the beginning of the
mortal incarnation, until you return to us as supreme and unconditional
sovereign of this universe of your own creation and organization,
nothing of serious import can happen in all Nebadon. In this interim
of your incarnation, I hold the orders of the Ancients of Days which
unqualifiedly mandate the instantaneous and automatic extinction
of any being guilty of rebellion or presuming to instigate insurrection
in the universe of Nebadon while you are absent on this bestowal.
My brother, in view of the authority of Paradise inherent in my
presence and augmented by the judicial mandate of Uversa, your universe
and all its loyal creatures will be secure during your bestowal.
You may proceed upon your mission with but a single thought¡ªthe
enhanced revelation of our Father to the intelligent beings of your
universe. | |
120:1.6 (1326.3)
¡°¾Õ¼ °ÅÄ£ °¢ ¼ö¿©ÀÇ °æ¿ì¿Í °°ÀÌ, ÇüÀÌÀÚ ¼öŹÀÚ(áôöþíº)·Î¼ ³»°¡ ³× ¿ìÁÖÀÇ °üÇÒ±ÇÀ» ¹ÞÀº ÀÚÀÓÀ» »ó±â½ÃÅ°°íÀÚ
Çϳë¶ó. ³ª´Â ³× À̸§À¸·Î ¸ðµç ±ÇÇÑÀ» Çà»çÇÏ°í ¸ðµç ±Ç·ÂÀ» »ç¿ëÇϳë¶ó. ¿ì¸®ÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö°¡ ÇϽô °Í °°ÀÌ,
±×¸®°í ³Ê ´ë½Å¿¡ ÀÌ·¸°Ô ÇàÇ϶ó°í ºÐ¸íÈ÷ ¿ä±¸ÇÑ µ¥ µû¶ó¼ ³»°¡ È°µ¿Çϳë¶ó. ±×·¯ÇÔÀÌ »ç½ÇÀÎÁï, ³Ñ°Ü¹ÞÀº ÀÌ ¸ðµç
±ÇÇÑÀº, µ¹·Á´Þ¶ó°í ûÇϱ⿡ Àû´çÇÏ´Ù°í º¸´Â ¾î´À ¼ø°£ÀÌ¶óµµ ³×°¡ ´Ù½Ã Çà»çÇصµ ÁÁÀ¸´Ï¶ó. ³×°¡ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â °ÍÀº
³»³», ÀüÀûÀ¸·Î ÀÚûÇÑ °ÍÀ̶ó. ±× ¶¥¿¡¼ À°½ÅÈµÈ ÇÊ»çÀڷμ ³Ê´Â ÇÏ´Ã Àç»êÀÌ ¾øÀ¸³ª, ¾î´À ¼ø°£ÀÌ¶óµµ ³× ¸ö¿¡
¿ìÁÖ ±ÇÇÑÀ» ȸº¹ÇÏ¿©, Æ÷±âÇÑ ¸ðµç ±ÇÇÑÀ» °¡Á®µµ ÁÁÀ¸´Ï¶ó. ¸¸ÀÏ ÀÚ½ÅÀÇ ±Ç·Â°ú ±ÇÇÑÀÇ È¸º¹À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù¸é, ±â¾ïÇÒÁø´ë
ÀÌ´Â ÀüÀûÀ¸·Î °³ÀÎÀû ÀÌÀ¯ÀÏ ÅÍÀÌ´Ï, ³»°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÃÖ°íÀÇ ¼¾àÀÌ¿ä, ³ªÀÇ Á¸Àç¿Í ¼¾àÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» µû¶ó¼ ³×
¿ìÁÖ°¡ ¾ÈÀüÈ÷ °ü¸®µÉ °ÍÀ» º¸ÀåÇÏ´Â ±î´ßÀ̶ó. ³×¹Ùµ·¿¡¼ ¼¼ ¹ø ÀϾ´ø °Í°ú °°Àº ¹Ý¶õÀº, À̹ø ¼ö¿©·Î ³×°¡ ±¸¿øÀÚº°¿¡¼
ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿î µ¿¾È ÀϾ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¼ö¿©ÇÏ´Â ±â°£¿¡, ³×¹Ùµ·¿¡¼ »ý±â´Â ¹Ý¶õ¿¡´Â ÀÚü¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â
ÀÚµ¿ ¾¾¾ÑÀ» ÅõÀÔÇÏ°Ú´Ù°í ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÌ ¼±Æ÷ÇÏ¿´´À´Ï¶ó.
| ¡°As in each
of your previous bestowals, I would remind you that I am recipient
of your universe jurisdiction as brother-trustee. I exercise all
authority and wield all power in your name. I function as would
our Paradise Father and in accordance with your explicit request
that I thus act in your stead. And such being the fact, all this
delegated authority is yours again to exercise at any moment you
may see fit to requisition its return. Your bestowal is, throughout,
wholly voluntary. As a mortal incarnate in the realm you are without
celestial endowments, but all your relinquished power may be had
at any time you may choose to reinvest yourself with universe authority.
If you should choose to reinstate yourself in power and authority,
remember, it will be wholly for personal reasons since I am the
living and supreme pledge whose presence and promise guarantee the
safe administration of your universe in accordance with your Father¡¯s
will. Rebellion, such as has three times occurred in Nebadon, cannot
occur during your absence from Salvington on this bestowal. For
the period of the Urantia bestowal the Ancients of Days have decreed
that rebellion in Nebadon shall be invested with the automatic seed
of its own annihilation. | |
120:1.7 (1326.4)
¡°ÀÌ ¸¶Áö¸· Ưº° ¼ö¿©·Î ³×°¡ ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿ì´Â ÇÑ, ³ª´Â (°¡ºê¸®¿¤ÀÇ ÇùÁ¶¸¦ ¾ò¾î¼) ³ÊÀÇ ¿ìÁÖ¸¦ Ãæ½ÇÈ÷ °ü¸®ÇÒ °ÍÀ»
¼¾àÇϳë¶ó. ½ÅÀÇ °è½Ã(ÌöãÆ)¸¦ º£Çª´Â ÀÌ »ç¸íÀ» ½ÃÀÛÇÏ°í Àΰ£À» ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÏ´Â ÀÌ Ã¼ÇèÀ» °ÞÀ¸¶ó°í ³×°Ô ºÎŹÇÏ´ÂÁï,
³ª´Â ³» ¾Æ¹öÁö¿ä ³× ¾Æ¹öÁöÀÎ ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ÇൿÇϸç, ´ÙÀ½ÀÇ Á¶¾ðÀ» ÁÖ³ë´Ï, ÀÌ´Â À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í ³×°¡ °è¼Ó ¸Ó¹«¸£´Â
µ¿¾È¿¡ ÀÌ·ê ±× ½Å¼ºÇÑ »ç¸íÀ» ³×°¡ Â÷ÃûÂ÷Ãû ÀÚÀǽÄÇÏ°Ô µÊ¿¡ µû¶ó¼, ¶¥¿¡¼ ÀÏ»ýÀ» »ç´Â µ¥ ³Ê¸¦ ¾È³»ÇØ¾ß ÇÏ´À´Ï¶ó.
| ¡°As long as
you are absent on this final and extraordinary bestowal, I pledge
(with Gabriel¡¯s co-operation) the faithful administration of your
universe; and as I commission you to undertake this ministry of
divine revelation and to undergo this experience of perfected human
understanding, I act in behalf of my Father and your Father and
offer you the following counsel, which should guide you in the living
of your earth life as you become progressively self-conscious regarding
the divine mission of your continued sojourn in the flesh: |
120:2.1 (1327.1) ¡°1. ¾Æµéº°ÀÇ
°ü·Ê¸¦ µû¶ó¼, ±×¸®°í ±× ±â¹ýÀ» ÁÀ¾Æ¼¡ªÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¸í·É¿¡ ¼øÀÀÇÏ¿©¡ª³×°¡ ÀÛ¼ºÇÏ°í °¡ºê¸®¿¤ÀÌ
³»°Ô º¸°üÇ϶ó°í ÁØ °èȹµé°ú Á¶ÈµÇ°Ô, ³×°¡ ÇÊ»çÀÚ·Î ¼ö¿©ÇÏ´Â ÀÌ ÀÏÀ» Áï½Ã ½ÃÀÛÇϵµ·Ï ³ª´Â ¸ðµç ¸é¿¡¼ ÁÖ¼±ÇÏ¿´³ë¶ó.
³Ê´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ±× ¿µ¿ªÀÇ ¾î¸°¾ÆÀ̷μ ÀÚ¶ó°Ú°í, »ç¶÷À¸·Î¼ ±³À°À» ¸¶Ä¡°í¡ª±×µ¿¾È ³»³» ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡
º¹Á¾Çϸ鼡ª³×°¡ °á½ÉÇÑ ´ë·Î À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÀÏ»ýÀ» »ì´Ù°¡ ±× Ç༺¿¡¼ ü·ù¸¦ ¸¶Ä¡°í, ³× ¿ìÁÖÀÇ ÃÖ°í ÅëÄ¡±ÇÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í
¾Æ¹öÁö²² ¿Ã¶ó°¡·Á°í ÁغñÇÒ °ÍÀ̶ó.
| 2. The Bestowal Limitations ¡°1. In accordance with the usages and in conformity with the technique of Sonarington ¡ªin compliance with the mandates of the Eternal Son of Paradise ¡ªI have provided in every way for your immediate entrance upon this mortal bestowal in harmony with the plans formulated by you and placed in my keeping by Gabriel. You will grow up on Urantia as a child of the realm, complete your human education ¡ª all the while subject to the will of your Paradise Father ¡ª live your life on Urantia as you have determined, terminate your planetary sojourn, and prepare for ascension to your Father to receive from him the supreme sovereignty of your universe. | |
120:2.2 (1327.2)
¡°2. ³×°¡ Áö»ó¿¡¼ ¸ÃÀ» ÀÓ¹«¿Í ³ÊÀÇ ¿ìÁÖ¿¡ °è½ÃÇÏ´Â °Í°ú ´Þ¸®, ±×·¯³ª ÀÌ µÎ °¡Áö¿¡ ºÎ¼öµÇ¾î »ý±â´Â ÀϷμ,
½ÅÀÇ ½ÅºÐÀ» ³×°¡ ÃæºÐÈ÷ ÀÚÀǽÄÇÑ µÚ¿¡, »çŸ´Ï¾Æ ü°è¿¡¼ ·ç½ÃÆÛ ¹Ý¶õÀ» ¹ýÀûÀ¸·Î Á¾°áÇÏ´Â Ãß°¡µÈ °úÁ¦¸¦ ¸Ã°í, ÀÌ
¸ðµç ÀÏÀ» »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé·Î¼ Ç϶ó°í Á¶¾ðÇϳë¶ó. µû¶ó¼, ¾àÇÑ °¡¿îµ¥ ¹ÏÀ½À¸·Î ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡ º¹Á¾ÇÔÀ¸·Î °ÇÏ°Ô µÈ ±×
¶¥ÀÇ ÇÊ»ç Àΰ£À¸·Î¼, ÁË ¸¹°í ºÎ´çÇÑ ÀÌ ¹Ý¶õÀÇ Ãʱ⿡ ³×°¡ ±×·¸°Ô ºÎ¿© ¹Þ¾ÒÀ» ¶§ °¡Á³´ø ±Ç·Â°ú ÈûÀ¸·Î ÀÓÀÇ·Î
´Þ¼ºÇϱ⸦ °Åµì ¹°¸®ÃÆ´ø ±× ¸ðµç °ÍÀ» ³×°¡ Ç°À§ ÀÖ°Ô ¼ºÃëÇ϶ó°í Á¦¾ÈÇϳë¶ó. ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé, ³× ¿ìÁÖÀÇ ÃÖ°í
±ºÁÖÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé, À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ Ç༺ ¿µÁÖ°¡ µÇ¾î ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Â´Ù¸é, ³ª´Â À̸¦ ³ÊÀÇ ÇÊ»ç ¼ö¿© »ý¾ÖÀÇ
°É¸Â´Â ÀýÁ¤À¸·Î ¿©±â¸®¶ó. ÇÑ ÇÊ»ç Àΰ£, ³×¹Ùµ·¿¡¼ °¡Àå ³·Àº ºÎ·ùÀÇ ÁöÀû »ý¹°·Î¼, ½Å¼ºÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ´Â Ä®¸®°¡½ºÆ¼¾Æ¿Í
·ç½ÃÆÛÀÇ °ÅÁþ ÁÖÀå¿¡ ¸Â¼°í À̸¦ ÆÇ°áÇϸç, ³×°¡ ¸ÃÀº ³·Àº ÁöÀ§¿¡¼, Ÿ¶ôÇÑ ÀÌ ºûÀÇ ¾ÆÀ̵éÀÌ ºÎ²ô·´°Ô ¿Ö°îÇÑ °ÍÀ»
¿µ¿øÈ÷ ¸ÅµìÁö¾î¶ó. ³Ê´Â âÁ¶ÀÚ Æ¯±ÇÀ» Çà»çÇÔÀ¸·Î ÀÌ ¹Ý¿ªÀÚµéÀÇ Ã¼¸é ¼Õ»óÇϱ⸦ ¿Ï°ÇÏ°Ô °ÅÀýÇßÀºÁï, ³×°¡ âÁ¶ÇÑ
°¡Àå ³·Àº »ý¹°ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í, ÀÌ Å¸¶ôÇÑ ¾ÆµéµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ Áö¹è±ÇÀ» »©¾Ñ´Â °ÍÀÌ ÀÌÁ¦ ¸¶¶¥Çϸ®¶ó. ±×·¡¼ ¾ÆÁÖ °øÁ¤ÇÏ°Ô
¸»ÇÏÀÚ¸é, ³ÊÀÇ ÀÚºñ½ÉÀÌ ÀÓÀÇÀÇ ±ÇÇÑÀ¸·Î ´Þ¼ºÇÏÁö ¸»¶ó°í ÈÆ°èÇß´ø ±×·¯ÇÑ ÀÏÀ» ³×°¡ ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ ÀÚ°ÝÀ¸·Î ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ
Á¤´çÇÔÀ» ³ÊÀÇ ¿Â Áö¿ª ¿ìÁÖ°¡ ¶Ñ·ÇÀÌ, ¿µ¿øÈ÷ ÀÎÁ¤Çϸ®¶ó. ³×°¡ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÔÀ¸·Î ÀÌ·¸°Ô ³×¹Ùµ·¿¡¼ ÃÖ»óÀ§ÀÇ ÅëÄ¡°¡
°¡´ÉÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ÀÔÁõÇÏ°í ³ª¼, ÀÌ ¾÷ÀûÀ» ÀÌ·ç´Â µ¥ ¾ó¸¶Å ½Ã°£ÀÌ Áö¿¬µÇ±â´Â Ç߾, ³Ê´Â ¾Õ¼ ÀÖ¾ú´ø ¸ðµç ¹Ý¶õ
»ç°Ç¿¡¼ ¹Ì°áµÈ »ç¹«¸¦ ½ÇÁ¦·Î ¸ÅµìÁö¾úÀ» °ÍÀ̶ó. ÀÌ ÇàÀ§·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³× ¿ìÁÖ¿¡¼ ó¸®ÁßÀÎ ºÐÀïµéÀÌ ½ÇÁúÀûÀ¸·Î Á¤¸®µÉ
°ÍÀ̶ó. ³ÊÀÇ ¿ìÁÖ¸¦ ´Ù½º¸± ÃÖ°í ÅëÄ¡±ÇÀ» ³ªÁß¿¡ ºÎ¿© ¹Þ°í ³ª¼, Ä£È÷ ¸¸µç À§´ëÇÑ ¼¼»óÀÇ ¾î´À ±¸¼®¿¡µµ, ³ÊÀÇ
±ÇÇÑ¿¡ ´ëÇÏ¿© ºñ½ÁÇÑ µµÀüÀÌ °áÄÚ ´Ù½Ã ÀϾ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó.
| ¡°2. Apart from
your earth mission and your universe revelation, but incidental
to both, I counsel that you assume, after you are sufficiently self-conscious
of your divine identity, the additional task of technically terminating
the Lucifer rebellion in the system of Satania, and that you do
all this as the Son of Man; thus, as a mortal creature of the realm,
in weakness made powerful by faith-submission to the will of your
Father, I suggest that you graciously achieve all you have repeatedly
declined arbitrarily to accomplish by power and might when you were
so endowed at the time of the inception of this sinful and unjustified
rebellion. I would regard it as a fitting climax of your mortal
bestowal if you should return to us as the Son of Man, Planetary
Prince of Urantia, as well as the Son of God, supreme sovereign
of your universe. As a mortal man, the lowest type of intelligent
creature in Nebadon, meet and adjudicate the blasphemous pretensions
of Caligastia and Lucifer and, in your assumed humble estate, forever
end the shameful misrepresentations of these fallen children of
light. Having steadfastly declined to discredit these rebels through
the exercise of your creator prerogatives, now it would be fitting
that you should, in the likeness of the lowest creatures of your
creation, wrest dominion from the hands of these fallen Sons; and
so would your whole local universe in all fairness clearly and forever
recognize the justice of your doing in the role of mortal flesh
those things which mercy admonished you not to do by the power of
arbitrary authority. And having thus by your bestowal established
the possibility of the sovereignty of the Supreme in Nebadon, you
will in effect have brought to a close the unadjudicated affairs
of all preceding insurrections, notwithstanding the greater or lesser
time lag involved in the realization of this achievement. By this
act the pending dissensions of your universe will be in substance
liquidated. And with the subsequent endowment of supreme sovereignty
over your universe, similar challenges to your authority can never
recur in any part of your great personal creation. | |
120:2.3 (1327.3) ¡°3. Á¶¾ðÇÏ°Ç´ë,
ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ ³Ê´Â Çس»°ÚÁö¸¸, À¯¶õ½Ã¾Æ Å»Åð »ç°ÇÀ» ¼º°øÀûÀ¸·Î ³¡³»°í ³ª¼, ³ÊÀÇ ¿ìÁÖ°¡ ¸¶Áö¸· ÀڽŠ¼ö¿©
üÇèÀ» ¿µ¿øÈ÷ ÀÎÁ¤ÇÏ¿©, °¡ºê¸®¿¤·ÎºÎÅÍ ¡®À¯¶õ½Ã¾Æ Ç༺ ¿µÁÖ¡¯ Īȣ°¡ ³»¸®´Â °ÍÀ» ¹Þ¾ÆµéÀ̶ó, ±×¸®°í Ä®¸®°¡½ºÆ¼¾ÆÀÇ
¹è¹Ý°ú ±× µÚ¿¡ ¾Æ´ãÀÇ ºÒÀÌÇàÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ½ñ¾ÆÁø ½½ÇÄ°ú È¥¶õÀ» º¸»óÇϱâ À§ÇÏ¿©, ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â ¸ñÀû°ú
ÀÏÄ¡µÇ´Â ´ë·Î, ¾î¶² ÀÏÀÌ¶óµµ ´õ Ç϶ó.
| ¡°3. When you
have succeeded in terminating the Urantia secession, as you undoubtedly
will, I counsel you to accept from Gabriel the conference of the
title of ¡®Planetary Prince of Urantia¡¯ as the eternal recognition
by your universe of your final bestowal experience; and that you
further do any and all things, consistent with the purport of your
bestowal, to atone for the sorrow and confusion brought upon Urantia
by the Caligastia betrayal and the subsequent Adamic default. | |
120:2.4 (1328.1) ¡°4. ³× ¿äû¿¡
µû¶ó¼, °¡ºê¸®¿¤ ¹× °ü°èµÈ ¸ðµç Á¸Àç´Â ±× ¿µ¿ªÀÇ ¼·¸®½Ã´ë ÆÇ°áÀÌ ¼±Æ÷µÊ°ú ÇÔ²², ³×°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÀڽŠ¼ö¿©¸¦
¸¶Ä¡´Â µ¥ ³Ê¿Í ÇùÁ¶ÇÒ °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ Ç¥ÇöÇÏ¿´°í, ±× ¼±Æ÷¿¡ µÚÀ̾î ÇÑ ½Ã´ë°¡ Á¾°áµÇ°í, ÀáÀÚ´Â ÇÊ»ç »ýÁ¸ÀÚµéÀÌ
ºÎÈ°ÇÏ¸ç ¼ö¿©µÈ Áø¸®ÀÇ ¿µÀÇ ¼·¸® ½Ã´ë°¡ ½ÃÀÛµÉ °ÍÀ̶ó.
| ¡°4. In accordance
with your request, Gabriel and all concerned will co-operate with
you in the expressed desire to end your Urantia bestowal with the
pronouncement of a dispensational judgment of the realm, accompanied
by the termination of an age, the resurrection of the sleeping mortal
survivors, and the establishment of the dispensation of the bestowed
Spirit of Truth. | |
120:2.5 (1328.2) ¡°5. ³×°¡
ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â Ç༺¿¡, ±×¸®°í ³×°¡ ÇÊ»çÀÚ·Î ¸Ó¹«¸£´Â ½ÃÀý¿¡ °Å±â¿¡ »ç´Â ¹Ù·Î ±× ¼¼´ëÀÇ »ç¶÷µé¿¡ °üÇؼ ¸»Çϸé,
´ëü·Î ³×°¡ ¼±»ýÀÇ ½ÅºÐÀ¸·Î È°µ¿Ç϶ó°í Á¶¾ðÇϳë¶ó. ¸ÕÀú »ç¶÷ÀÇ ¿µÀû ¼ºÇ°À» ÇعæÇÏ°í ºÏµ¸¾Æ ÁÖ´Â µ¥ ´«À» µ¹¸®¶ó.
´ÙÀ½¿¡, ¾îµÒ¿¡ ºüÁø Áö½ÄÃþ¿¡°Ô ºûÀ» ºñÃß°í, »ç¶÷µéÀÇ È¥À» Ä¡À¯Çϸç, ¿À·£ ¼¼¿ù µ¿¾È Áö³æ´ø µÎ·Á¿ò¿¡¼ ÀúÈñÀÇ
Á¤½ÅÀ» ÇعæÇ϶ó. ´ÙÀ½¿¡, ÇÊ»çÀڷμ ³ÊÀÇ ÁöÇý¿¡ ¸Â°Ô, À°½ÅÀ» ÀÔ°í »ç´Â ³× ÇüÁ¦µéÀÇ À°Ã¼Àû º¹Áö¿Í ¹°ÁúÀû Æò¾ÈÀ»
º¸»ìÇǶó. ³ÊÀÇ ¿ìÁÖ Àüü¿¡°Ô ¿µ°¨À» ÁÖ°í Á¤½ÅÀ» °íÃëÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÌ»óÀû Á¾±³ »ýÈ°À» Ç϶ó.
| ¡°5. As concerns
the planet of your bestowal and the immediate generation of men
living thereon at the time of your mortal sojourn, I counsel you
to function largely in the role of a teacher. Give attention, first,
to the liberation and inspiration of man¡¯s spiritual nature. Next,
illuminate the darkened human intellect, heal the souls of men,
and emancipate their minds from age-old fears. And then, in accordance
with your mortal wisdom, minister to the physical well-being and
material comfort of your brothers in the flesh. Live the ideal religious
life for the inspiration and edification of all your universe. | |
120:2.6 (1328.3)
¡°6. ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â Ç༺¿¡¼, ¹Ý¶õÀ¸·Î °Ý¸®µÈ Àΰ£À» ¿µÀûÀ¸·Î ÇعæÇ϶ó. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÃÖ»óÀ§ÀÇ ÅëÄ¡°¡ ÀÌ·ç¾îÁö´Â
µ¥ ´õ¿í À̹ÙÁöÇÏ°í, ÀÌó·³ ³×°¡ Ä£È÷ âÁ¶ÇÑ ³ÐÀº ¿µÅä¿¡ µÎ·ç ÀÌ ÅëÄ¡±ÇÀÌ È®´ëµÇ°Ô Ç϶ó. À°½ÅÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í ¹°Áú·Î
ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â ÀÌ °úÁ¦¿¡¼, ³Ê´Â ¹Ù¾ßÈå·Î ½Ã°ø âÁ¶ÀÚÀÇ ¸¶Áö¸· ±ú¿ìħ, Áï »ç¶÷ÀÇ ¼ºÇ° ¾È¿¡¼ ³× ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ
¶æ¿¡ ¸Â°Ô ÀÏÇÏ´Â ÀÌÁßÀÇ Ã¼ÇèÀ» °ÞÀ¸·Á ÇÏ´À´Ï¶ó. À¯ÇÑÇÑ Àΰ£ÀÇ ¶æ°ú ¹«ÇÑÇÑ Ã¢Á¶ÀÚÀÇ ¶æÀÌ ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ½Å
¾È¿¡¼ Çϳª°¡ µÇ°í ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ, ³ÊÀÇ ¼Ó¼¼ÀÇ ÀÏ»ý¿¡¼ ÀÌ µÑÀº ÇϳªÃ³·³ µÇ¾î¾ß ÇÏ´À´Ï¶ó. ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â Ç༺¿¡
Áø¸®ÀÇ ¿µÀ» Æۺװí, °í¸³µÈ ±× ±¸Ã¼¿¡¼ ¸ðµç Á¤»ó(ïáßÈ) ÇÊ»çÀÚ°¡ ¿ì¸® ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ °Ý¸®µÈ °è½É, °ð ±×
¿µ¿ª¿¡ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ º¸»ìÇËÀ» ÀÌó·³ Áï½Ã, ÃæºÐÈ÷ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ¸¸µé¶ó.
| ¡°6. On the
planet of your bestowal, set rebellion-segregated man spiritually
free. On Urantia, make a further contribution to the sovereignty
of the Supreme, thus extending the establishment of this sovereignty
throughout the broad domains of your personal creation. In this,
your material bestowal in the likeness of the flesh, you are about
to experience the final enlightenment of a time-space Creator, the
dual experience of working within the nature of man with the will
of your Paradise Father. In your temporal life the will of the finite
creature and the will of the infinite Creator are to become as one,
even as they are also uniting in the evolving Deity of the Supreme
Being. Pour out upon the planet of your bestowal the Spirit of Truth
and thus make all normal mortals on that isolated sphere immediately
and fully accessible to the ministry of the segregated presence
of our Paradise Father, the Thought Adjusters of the realms. | |
120:2.7 (1328.4) ¡°7. ¼ö¿©
¼¼°è¿¡¼ ³×°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇàÇصµ, ³ÊÀÇ ¿ìÁÖ Àüü¸¦ °¡¸£Ä¡°í Á¤½ÅÀ» °íÃëÇÏ·Á°í ÀÏ»ýÀ» »ì°í ÀÖÀ½À» Ç×»ó ¿°µÎ¿¡
µÎ¾î¶ó. ³Ê´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÇÊ»çÀÚ·Î À°½ÅÈÇÏ´Â ÀÌ »ý¸íÀ» ¼ö¿©ÇÏ°í ÀÖÁö¸¸, ³ÊÀÇ ÇàÁ¤ ¿µÅäÀÎ ±¤´ëÇÑ ÀºÇÏ°èÀÇ ÀϺθ¦
Çü¼ºÇ߰ųª Áö±Ý Çü¼ºÇϰųª ¾ÆÁ÷µµ Çü¼ºÇÒ ¼ö ÀÖ´Â, »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¸ðµç Ç༺¿¡¼, Áö±Ý±îÁö »ì¾Æ¿Ô°Å³ª, Áö±Ý Á¸ÀçÇϰųª,
¾ÕÀ¸·Î »ìÁö ¸ð¸£´Â ¸ðµç Àΰ£ ¹× ÃÊÀΰ£ Áö¼º Á¸Àç¿¡°Ô ¿µÀû °¨È¸¦ ÁÖ´Â ±×·¯ÇÑ ÀÏ»ýÀ» »ì¾Æ¾ß ÇÏ´À´Ï¶ó. ³×°¡
¶¥¿¡¼ ¸Ó¹«¸£´Â ½ÃÀý¿¡ »ç´Â À¯¶õ½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚµéÀ» À§Çؼ³ª, À¯¶õ½Ã¾Æ³ª ¶Ç´Â ¾î¶² ´Ù¸¥ ¼¼»ó¿¡¼ ÀÌÈÄÀÇ Àΰ£µé¿¡°Ô
¸ð¹üÀÌ µÇ·Á°í ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í¼ ¶¥¿¡¼ ³× ÀλýÀ» »ì¾Æ¼´Â ¾È µÇ´À´Ï¶ó. ±×º¸´Ù À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº
ÀÏ»ýÀÌ, ´Ù°¡¿Ã ¾î´À ½Ã´ë, ¾î´À ¼¼´ë¿¡µµ, ¸ðµç ³×¹Ùµ· ¼¼°èÀÇ ¸ðµç »ý¸í¿¡°Ô ¿µ°¨À» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å°°Ô Ç϶ó.
| ¡°7. In all
that you may perform on the world of your bestowal, bear constantly
in mind that you are living a life for the instruction and edification
of all your universe. You are bestowing this life of mortal incarnation
upon Urantia, but you are to live such a life for the spiritual
inspiration of every human and superhuman intelligence that has
lived, now exists, or may yet live on every inhabited world which
has formed, now forms, or may yet form a part of the vast galaxy
of your administrative domain. Your earth life in the likeness of
mortal flesh shall not be so lived as to constitute an example for
the mortals of Urantia in the days of your earthly sojourn nor for
any subsequent generation of human beings on Urantia or on any other
world. Rather shall your life in the flesh on Urantia be the inspiration
for all lives upon all Nebadon worlds throughout all generations
in the ages to come. | |
120:2.8 (1328.5) ¡°8. ÇÊ»çÀÚ·Î
À°½ÅÈÇÏ¿© ÀÌ·èÇÏ°í üÇèÇØ¾ß ÇÏ´Â Å« »ç¸íÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ·Á°í Áø½ÉÀ¸·Î ÀÚ±Ø ¹ÞÀº ÀÏ»ýÀ» »ì°í,
±×·¡¼ À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í¼, ƯÈ÷ À°Ã¼·Î Áö¾îÁø Àΰ£µé¿¡°Ô, ³× ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀ» µå·¯³»·Á´Â °á½É¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖ´À´Ï¶ó.
µ¿½Ã¿¡ ³Ê´Â ¶ÇÇÑ ¿Â ³×¹Ùµ·ÀÇ ÃÊÀΰ£ Á¸Àçµé¿¡°Ô, ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ Àǵµ¸¦ »õ·ÎÀÌ Çâ»óµÈ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¼³¸íÇϸ®¶ó. ÆĶó´ÙÀ̽º
¾Æ¹öÁö¸¦ Àΰ£ ¹× ÃÊÀΰ£ ºÎ·ùÀÇ Áö¼º¿¡°Ô »õ·ÎÀÌ µå·¯³»°í È®´ëÇÏ¿© Çؼ®ÇÏ´Â ÀÌ ºÀ»ç¿Í ¶È°°ÀÌ, ³Ê´Â ¶ÇÇÑ Çϳª´Ô¿¡°Ô
»ç¶÷À» »õ·ÎÀÌ µå·¯³»·Á°í È°µ¿Çϸ®¶ó. À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ªÀº ÀÏ»ý¿¡, ¿Â ³×¹Ùµ·¿¡¼ Àü¿¡ º» ÀûÀÌ ¾ø´Ù½ÃÇÇ, ÇÊ»çÀÚ·Î
Á¸ÀçÇϴ ªÀº »ý¾Ö µ¿¾È Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â Àΰ£ÀÌ ÀÌ·èÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÃÊ¿ùÀû °¡´É¼ºÀ» º¸¿©ÁÖ°í, »ç¶÷¿¡ ´ëÇÏ¿©, ¶Ç Ç༺
»ý¾Ö¿¡¼ °Þ´Â dzÆĸ¦ ¿Â ³×¹Ùµ·ÀÇ ¸ðµç ÃÊÀΰ£ Áö¼º Á¸Àç¿¡°Ô, ¾î´À ½Ã´ë¸¦ À§Çؼµµ, »õ·Ó°í ºû³ª°Ô ¼³¸íÇ϶ó.
³Ê´Â ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í À¯¶õ½Ã¾Æ·Î ³»·Á°¡¾ß ÇÏ°í, ³ÊÀÇ ½ÃÀý°ú ¼¼´ëÀÇ ÇÑ »ç¶÷À¸·Î »ì¸é¼, ±¤´ëÇÑ ¿ìÁÖ
»ç¹«¿¡ ÃÖ»óÀ¸·Î Á¾»çÇÏ´Â ±â¹ý, ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ÀÌ»óÀû ±â¹ýÀ» ³ÊÀÇ ¿ìÁÖ Àüü¿¡°Ô º¸¿©ÁÖµµ·Ï ³×°¡ È°µ¿Çϸ®¶ó: ±×
±â¹ýÀº »ç¶÷À» ã´Ù°¡ ã¾Æ³»¾î Çϳª´ÔÀÌ ¸ñÀûÀ» ÀÌ·ç´Â °ÍÀÌ¿ä, »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ã´Ù°¡ ã¾Æ³»´Â Çö»óÀ̶ó, ±×¸®°í
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¼·Î ÈíÁ·ÇÏ°Ô, ±×°Íµµ À°Ã¼·Î »ç´Â ªÀº ÀÏ»ý µ¿¾È¿¡ ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó.
| ¡°8. Your great
mission to be realized and experienced in the mortal incarnation
is embraced in your decision to live a life wholeheartedly motivated
to do the will of your Paradise Father, thus to reveal God, your
Father, in the flesh and especially to the creatures of the flesh.
At the same time you will also interpret, with a new enhancement,
our Father, to the supermortal beings of all Nebadon. Equally with
this ministry of new revelation and augmented interpretation of
the Paradise Father to the human and the superhuman type of mind,
you will also so function as to make a new revelation of man to
God. Exhibit in your one short life in the flesh, as it has never
before been seen in all Nebadon, the transcendent possibilities
attainable by a God-knowing human during the short career of mortal
existence, and make a new and illuminating interpretation of man
and the vicissitudes of his planetary life to all the superhuman
intelligences of all Nebadon, and for all time. You are to go down
to Urantia in the likeness of mortal flesh, and living as a man
in your day and generation, you will so function as to show your
entire universe the ideal of perfected technique in the supreme
engagement of the affairs of your vast creation: The achievement
of God seeking man and finding him and the phenomenon of man seeking
God and finding him; and doing all of this to mutual satisfaction
and doing it during one short lifetime in the flesh. | |
120:2.9 (1329.1) ¡°9. »ç½ÇÀº
³×°¡ ±× ¿µ¿ª¿¡ º¸Åë Àΰ£ÀÌ µÇ°ÚÁö¸¸, ³ÊÀÇ ÀáÀ缺Àº ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ Ã¢Á¶ ¾Æµé·Î ³²¾Æ ÀÖÀ» °ÍÀ» ´Ã ¸í½ÉÇ϶ó°í
ÁÖÀǸ¦ ÁÖ³ë¶ó. ÀÌ À°½Åȸ¦ ÅëÇؼ ³»³», ºñ·Ï ³Ê´Â »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé·Î¼ »ì°í ÇൿÇÏ°ÚÁö¸¸, ½ÅÀ¸·Î¼ ³× ÀÚ½ÅÀÇ Ã¢Á¶
¼Ó¼ºÀº ±¸¿øÀÚº°·ÎºÎÅÍ À¯¶õ½Ã¾Æ±îÁö ³Ê¸¦ µû¶ó´Ù´Ò °ÍÀ̶ó. ³ÊÀÇ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ µµÂøÇÏ°í ³ª¼, ¾î´À ¼ø°£ÀÌ¶óµµ À°½Åȸ¦
³¡³»´Â °ÍÀº Ç×»ó ³ÊÀÇ ÀÇÁö¿¡ ´Þ·Á ÀÖÀ¸¸®¶ó. Á¶ÀýÀÚ°¡ µµÂøÇÏ°í ±×¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̱â Àü¿¡ ³ÊÀÇ ¸öÀÌ ¿ÂÀüÇÒ °ÍÀ» ³»°¡
º¸ÀåÇÏ°Ú³ë¶ó. ±×·¯³ª ³ÊÀÇ Á¶ÀýÀÚ°¡ µµÂøÇÏ°í ³ª¼, ³ÊÀÇ ¼ö¿© »ç¸íÀÇ ¼ºÁú°ú Á߿伺À» Â÷ÃûÂ÷Ãû ÀνÄÇÔ°ú µ¿½Ã¿¡,
âÁ¶ÀÚ Æ¯±ÇÀ» ³Ê °³ÀÎÀÇ ¸ö¿¡¼ ¶¼¾î³¾ ¼ö ¾ø±â ¶§¹®¿¡, ÀÌ ¼Ó¼ºÀÌ ³ÊÀÇ ÇÊ»ç Àΰݰú ºÙÀº ä·Î ³²¾Æ ÀÖÀ¸¸®¶ó´Â
»ç½Ç¿¡ ºñÃß¾î º¼ ¶§, ¾î¶² ÃÊÀΰ£Àû ´Þ¼º ÀÇÁö(ëòò¤)³ª ¼ºÃ볪 ¶Ç´Â ±Ç·ÂÀÇ Ç¥ÇöÀ» »ï°¡¾ß ÇÏ´À´Ï¶ó. ±×·¯³ª ÀǽÄÇÏ¿©
½ÅÁßÇÏ°Ô ÀǵµÇÑ ÇàÀ§·Î¼, Àü½ÅÀ» ´ÙÇÏ¿© ³»¸° ¼±ÅÃÀ» ³¡¸¶Ä¡´Â ´ÜÈ£ÇÑ °áÁ¤À» ³»¸®Áö ¾Ê´Â´Ù¸é, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ
¶æÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ³×°¡ ¶¥¿¡¼ º¸³¾ »ý¾Ö¿¡¼ ¾Æ¹«·± ÃÊÀΰ£Àû °á°ú°¡ µÚµû¸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
| ¡°9. I caution
you ever to bear in mind that, while in fact you are to become an
ordinary human of the realm, in potential you will remain a Creator
Son of the Paradise Father. Throughout this incarnation, although
you will live and act as a Son of Man, the creative attributes of
your personal divinity will follow you from Salvington to Urantia.
It will ever be within your power-of-will to terminate the incarnation
at any moment subsequent to the arrival of your Thought Adjuster.
Prior to the arrival and reception of the Adjuster I will vouch
for your personality integrity. But subsequent to the arrival of
your Adjuster and concomitant with your progressive recognition
of the nature and import of your bestowal mission, you should refrain
from the formulation of any superhuman will-to-attainment, achievement,
or power in view of the fact that your creator prerogatives will
remain associated with your mortal personality because of the inseparability
of these attributes from your personal presence. But no superhuman
repercussions will attend your earthly career apart from the will
of the Paradise Father unless you should, by an act of conscious
and deliberate will, make an undivided decision which would terminate
in whole-personality choice. |
120:3.1 (1329.2) ¡°ÀÚ, ¾Æ¿ì¿©,
³×°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¶°³ª·Á°í ÁغñÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, ³×°¡ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ÀϹÝÀû ó½Å¿¡ °üÇÏ¿© Á¶¾ðÇÑ µÚ¿¡,
³Ê¸¦ ¶°³ª º¸³»¸é¼, °¡ºê¸®¿¤°ú ÀdzíÇÏ¿© ¾òÀº Á¶¾ðÀ» Á¦½ÃÇÏ°íÀÚ Çϳë´Ï, ÀÌ°ÍÀº ³ÊÀÇ ÇÊ»ç »ý¾ÖÀÇ »ç¼ÒÇÑ ¿©·¯
´Ü°è¿¡ °ü°èµÇ´À´Ï¶ó. ¿ì¸®´Â ´ÙÀ½À» ´õ Á¦¾ÈÇϳë¶ó:
| 3. Further Counsel and Advice ¡°And now, my brother, in taking leave of you as you prepare to depart for Urantia and after counseling you regarding the general conduct of your bestowal, allow me to present certain advices that have been arrived at in consultation with Gabriel, and which concern minor phases of your mortal life. We further suggest: | |
120:3.2 (1329.3)
¡°1. ÇÊ»çÀڷμ Áö»ó »ý¾ÖÀÇ ÀÌ»óÀ» Ãß±¸Çϸé¼, µ¿·á Àΰ£¿¡°Ô ½Ç¿ëÀûÀÌ°í Áï½Ã µµ¿òµÇ´Â ÀÏÀ» ½ÇÇöÇÏ°í ¿¹¸¦ º¸ÀÌ´Â
µ¥ ¶ÇÇÑ ¾ó¸¶Å ´«À» µ¹¸®¶ó.
| ¡°1. That,
in the pursuit of the ideal of your mortal earth life, you also
give some attention to the realization and exemplification of some
things practical and immediately helpful to your fellow men. | |
120:3.3 (1329.4) ¡°2. °¡Á·
°ü°è¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϸé, ³×°¡ ¹ß°ßÇÏ´Â °ü½À, ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â ½ÃÀý°ú ¼¼´ë¿¡ È®¸³µÈ °¡Á· »ýÈ°ÀÇ °ü½ÀÀÌ ¿ì¼±ÇÔÀ»
ÀÎÁ¤ÇÏ¿©¶ó. ³×°¡ ž±â·Î ¼±ÅÃÇÑ ±× ¹ÎÁ·ÀÇ °ü½À¿¡ µû¶ó¼ °¡Á· ¹× °øµ¿Ã¼ »ýÈ°À» ÇÏ¿©¶ó.
| ¡°2. As concerns
family relationships, give precedence to the accepted customs of
family life as you find them established in the day and generation
of your bestowal. Live your family and community life in accordance
with the practices of the people among whom you have elected to
appear. | |
120:3.4 (1329.5)
¡°3. »çȸ üÁ¦¿Í ³ÊÀÇ °ü°è¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϸé, ¿µÀû ºÎÈï°ú ÁöÀû(ò±îÜ) Çع濡 ³ÊÀÇ ³ë·ÂÀ» ±¹ÇÑÇ϶ó°í ¿ì¸®´Â Á¶¾ðÇϳë¶ó.
³×°¡ »ç´Â ½Ã´ëÀÇ °æÁ¦ ±¸Á¶¿Í Á¤Ä¡Àû Çå½Å¿¡ ¾ô¸ÅÀÌ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª ÇÇÇÏ¿©¶ó. ƯÈ÷ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÀÌ»óÀû Á¾±³ »ýÈ°À»
½ÇõÇÏ´Â µ¥ ¸öÀ» ¹ÙÃĶó.
| ¡°3. In your
relations to the social order we advise that you confine your efforts
largely to spiritual regeneration and intellectual emancipation.
Avoid all entanglements with the economic structure and the political
commitments of your day. More especially devote yourself to living
the ideal religious life on Urantia. | |
120:3.5 (1329.6)
¡°4. ¾î¶² »óȲ¿¡µµ, ÇÏÂúÀº ¼¼ºÎ¶óµµ, À¯¶õ½Ã¾Æ ¹ÎÁ·µéÀÇ Á¤»óÀûÀÌ°í Áú¼ ÀÖ´Â Á¡ÁøÀû ¹ß´Þ¿¡ °£¼·Çؼ´Â ¾È µÇ´À´Ï¶ó.
±×·¯³ª ÀÌ ±ÝÁö(Ð×ò) Á¶Ä¡°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ Áö¼ÓµÇ´Â °³·®µÈ ü°èÀÇ Àû±ØÀû Á¾±³ À±¸®¸¦ ³²°Ü³õÀ¸·Á´Â ³ë·ÂÀ» Á¦ÇÑÇÑ´Ù°í
»ý°¢Çؼ´Â ¾È µÇ´À´Ï¶ó. ÇÑ ¼·¸® ½Ã´ëÀÇ ¾Æµé·Î¼ ³Ê¿¡°Ô´Â ¼¼°è ¹ÎÁ·µéÀÇ ¿µÀû¤ýÁ¾±³Àû ÁöÀ§¸¦ Çâ»ó½ÃÅ°´Â °Í°ú °ü·ÃÇÏ¿©
¾î¶² Ư±ÇÀÌ Çã¶ôµÇ´À´Ï¶ó.
| ¡°4. Under no
circumstances and not even in the least detail, should you interfere
with the normal and orderly progressive evolution of the Urantia
races. But this prohibition must not be interpreted as limiting
your efforts to leave behind you on Urantia an enduring and improved
system of positive religious ethics. As a dispensational Son you
are granted certain privileges pertaining to the advancement of
the spiritual and religious status of the world peoples. | |
120:3.6 (1330.1)
¡°5. ³×°¡ ÁÁ°Ô ¿©±â´Â ´ë·Î À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¹ß°ßµÇ´Â ±âÁ¸ÀÇ Á¾±³Àû¤ý¿µÀû ¿îµ¿°ú °ü°è¸¦ °¡Á®¾ß ÇÏÁö¸¸, Á¶Á÷µÈ Á¾ÆÄ,
°æÁ÷µÈ Á¾±³, ¶Ç´Â ÇÊ»ç Á¸ÀçµéÀÇ ºÐ¸®µÈ À±¸®Àû Áý´ÜÀ» °ø½ÄÀ¸·Î ¼¼¿ì´Â ÀÏÀ» ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Îµç ÇÇÇÏ¿©¶ó. ³ÊÀÇ ÀÏ»ý°ú
°¡¸£Ä§Àº ¸ðµç Á¾±³¿Í ¹ÎÁ·¿¡°Ô °øÅëµÈ À¯»ê(ë¶ß§)ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÏ´À´Ï¶ó.
| ¡°5. As you
may see fit, you are to identify yourself with existing religious
and spiritual movements as they may be found on Urantia but in every
possible manner seek to avoid the formal establishment of an organized
cult, a crystallized religion, or a segregated ethical grouping
of mortal beings. Your life and teachings are to become the common
heritage of all religions and all peoples. | |
120:3.7 (1330.2)
¡°6. ÈÄÀÏ¿¡ ÆÇ¿¡ ¹ÚÈù ü°èÀÇ À¯¶õ½Ã¾Æ Á¾±³ °ü³äÀ̳ª ¶Ç´Â ´Ù¸¥ Á¾·ùÀÇ ÁøÃ뼺 ¾ø´Â Á¾±³Àû Ã漺À» â½ÃÇÏ´Â µ¥ ¾µµ¥¾øÀÌ
±â¿©ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ·Á´Â ¸ñÀûÀ¸·Î, ¿ì¸®´Â ´õ Á¶¾ðÇϳë¶ó: Ç༺¿¡ ¾Æ¹«·± ±â·ÏÀ» µÚ¿¡ ³²±âÁö ¸»¶ó. ¿µ±¸(çµÎù)ÇÑ ¹°Áú¿¡
±â·ÏÇÏ´Â °ÍÀ» ¸ðµÎ »ï°¡¶ó. µ¿·áµé¿¡°Ô À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ³Ê ÀÚ½ÅÀÇ Çü»óÀ̳ª ±âŸ ºñ½ÁÇÑ °ÍÀ» ¸¸µéÁö ¸»¶ó°í ¸íÇ϶ó. ¿ì»ó
¼þ¹èÀÇ ÀáÀ缺À» °¡Áø °ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª, ³×°¡ ¶°³¯ ¶§ Ç༺¿¡ ³²±âÁö ¾Êµµ·Ï ó¸®ÇÏ¿©¶ó.
| ¡°6. To the
end that you may not unnecessarily contribute to the creation of
subsequent stereotyped systems of Urantia religious beliefs or other
types of nonprogressive religious loyalties, we advise you still
further: Leave no writings behind you on the planet. Refrain from
all writing upon permanent materials; enjoin your associates to
make no images or other likenesses of yourself in the flesh. See
that nothing potentially idolatrous is left on the planet at the
time of your departure. | |
120:3.8 (1330.3)
¡°7. ³Ê´Â ³²¼º °¡¿îµ¥ Á¤»óÀûÀÎ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î Ç༺¿¡¼ Á¤»óÀÌ°í º¸ÅëÀÇ »çȸ »ýÈ°À» ÇÏ´Â µ¿¾È ¾Æ¸¶µµ °áÈ¥ »ýÈ°¿¡
µé¾î°¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä, °áÈ¥ »ýÈ°Àº ¿ÂÀüÈ÷ ¸í¿¹·Ó°í ³ÊÀÇ ÀڽŠ¼ö¿©¿¡ ¾î±ß³ªÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ±×·¯³ª ³ª´Â ¾Æµéº°ÀÇ À°½ÅÈ(ë¿ãóûù)
Áöħ Áß¿¡ Çϳª°¡ ÆĶó´ÙÀ̽º ±â¿øÀ» °¡Áø ¼ö¿© ¾ÆµéÀÌ ¾î¶² Ç༺¿¡¼µµ Àΰ£ ÀÚ¼ÕÀ» ³²±âÁö ¸»¶ó ±ÝÇÏ´Â °ÍÀ» ³Ê¿¡°Ô
»ó±â½ÃÄÑ¾ß Çϳë¶ó.
| ¡°7. While you
will live the normal and average social life of the planet, being
a normal individual of the male sex, you will probably not enter
the marriage relation, which relation would be wholly honorable
and consistent with your bestowal; but I must remind you that one
of the incarnation mandates of Sonarington forbids the leaving of
human offspring behind on any planet by a bestowal Son of Paradise
origin. | |
120:3.9 (1330.4)
¡°8. ´Ù°¡¿À´Â ¼ö¿©ÀÇ ¸ðµç ´Ù¸¥ ¼¼ºÎ¿¡¼, ¿ì¸®´Â ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ À̲ô½É, °ð Àΰ£À» ÀεµÇÏ´Â ´Ã °è½Ã´Â ½Å´Ù¿î
¿µÀÇ °¡¸£Ä§¿¡, ±×¸®°í À¯ÀüÀ¸·Î ºÎ¿©¹Þ´Â ³ÊÀÇ È®´ëµÇ´Â Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ºÐº°°ú ÆÇ´Ü¿¡ ³Ê¸¦ ¸Ã±â°íÀÚ Çϳë¶ó. Àΰ£°ú âÁ¶ÀÚÀÇ
¼Ó¼ºÀÇ ±×·¯ÇÑ °áÇÕÀº ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ³Ê·Î ÇÏ¿©±Ý Ç༺ ±¸Ã¼¿¡¼ ¿ÏÀüÇÑ ÀλýÀ» »ì ¼ö ÀÖ°Ô ¸¸µé¸®¶ó. ±×·± ÀλýÀº ¾î´À
¼¼°è¿¡¼ (À¯¶õ½Ã¾Æ´Â ¹°·ÐÀÌ°í), ¾î´À ½Ã´ë¿¡ ´©°¡ º¸¾Æµµ ¹Ýµå½Ã ¿Ïº®ÇÏ´Ù´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¹æ´ëÇÑ ³ÊÀÇ ¿ìÁÖ¿¡¼ ´õ¿í
³ôÀÌ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ¼¼°è¿Í ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ°í ÀÖ´Â ¼¼°èµéÀÌ Æò°¡ÇÏ°Ç´ë, ¿ÂÀüÈ÷ ÃÖ»óÀ¸·Î Ã游ÇÑ »ý¾ÖÀÏ °ÍÀ̶ó.
| ¡°8. In all
other details of your oncoming bestowal we would commit you to the
leading of the indwelling Adjuster, the teaching of the ever-present
divine spirit of human guidance, and the reason-judgment of your
expanding human mind of hereditary endowment. Such an association
of creature and Creator attributes will enable you to live for us
the perfect life of man on the planetary spheres, not necessarily
perfect as regarded by any one man in any one generation on any
one world (much less on Urantia) but wholly and supremely replete
as evaluated on the more highly perfected and perfecting worlds
of your far-flung universe. | |
120:3.10 (1330.5)
¡°ÀÌÁ¦, ³×°¡ ¿ì¸®¸¦ ¶°³ª°í ¼º°Ý ÀǽÄÀ» Æ÷±â(øØÑ¥)ÇÏ´Â ¼ø°£ºÎÅÍ, Àΰ£ÀÇ ÇüÅ·ΠÀ°½ÅÈÇÑ ½ÅÀÇ ½ÅºÐÀ» Â÷Ãû ³×°¡
ÀνÄÇÏ´Â µ¿¾È ³»³», ±×¸®°í ³ª¼ °è¼ÓÇÏ¿© À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¼ö¿© üÇè Àüü¸¦ °ÅÄ¡°í, À°Ã¼¸¦ ¹þ¾î³ª°í ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹Ù¸¥
Æí¿¡ ÅëÄ¡±Ç ÀÚ¸®·Î ¿Ã¶ó¿Ã ¶§±îÁö, ¸ðµç Áö³ ¾÷ÀûÀ» ÅëÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ´Ã ÁöÅÊÇϽÅ, ³Ê¿Í ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ³Ê¸¦ ¾È³»ÇÏ°í
ÁöÁöÇÏ°í ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ó³ë¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ±¸¿øÀÚº°¿¡¼ ´Ù½Ã º¼ ¶§, ¹Ù·Î ³×°¡ âÁ¶ÇÏ°í ºÀ»çÇÏ°í ¿Ïº®È÷ ÀÌÇØÇÏ´Â
ÀÌ ¿ìÁÖ¸¦ Á¦ÇÑ ¾øÀÌ ÃÖ»óÀ¸·Î ´Ù½º¸®´Â ±ºÁַμ ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À±â¸¦ ȯ¿µÇÒ °ÍÀ̶ó.
| ¡°And now, may
your Father and my Father, who has ever sustained us in all past
performances, guide and sustain you and be with you from the moment
you leave us and achieve the surrender of your consciousness of
personality, throughout your gradual return to recognition of your
divine identity incarnate in human form, and then on through the
whole of your bestowal experience on Urantia until your deliverance
from the flesh and your ascension to our Father¡¯s right hand of
sovereignty. When I shall again see you on Salvington, we shall
welcome your return to us as the supreme and unconditional sovereign
of this universe of your own making, serving, and completed understanding. | |
120:3.11 (1330.6)
¡°³× ÀÚ¸®¿¡ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ±º¸²Çϳë¶ó. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ³×°¡ ÀÏ°ö ¹ø°ÀÌÀÚ ÇÊ»çÀڷμ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©Çϴ ªÀº ±â°£¿¡ ±ºÁÖÀÇ
´ë¸®·Î¼, ³»°¡ ¿Â ³×¹Ùµ·ÀÇ °üÇÒ±ÇÀ» ¸Ã³ë¶ó. ±×¸®°í »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌÀÚ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î¼ ¾ó¸¶ ÈÄ¿¡, ±Ç´É°ú ¿µ±¤À»
¾ò°í¼ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ã ¶§±îÁö, ¾ÕÀ¸·Î »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÉ ÀÚÀÇ º¸È£¸¦ ³Ê °¡ºê¸®¿¤¿¡°Ô ¸Ã±â³ë¶ó. ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ±×·¸°Ô µ¹¾Æ¿Ã
¶§±îÁö, °¡ºê¸®¿¤¾Æ, ³ª´Â ³ÊÀÇ ±ºÁÖÀ̶ó.¡±
| ¡°In your stead I now reign. I assume jurisdiction of all Nebadon as acting sovereign during the interim of your seventh and mortal bestowal on Urantia. And to you, Gabriel, I commit the safekeeping of the Son of Man about-to-be until he shall presently and in power and glory be returned to me as the Son of Man and the Son of God. And, Gabriel, I am your sovereign until Michael thus returns.¡± | |
~ ~ ~ ~ ~ * 120:3.12 (1330.7) ±×¸®°í ³ª¼ Áï½Ã, ±¸¿øÀÚº°ÀÇ ¸ðµç Á¸Àç°¡ ÀÖ´Â ÀÚ¸®¿¡¼, ¹Ì°¡¿¤Àº ¿ì¸® °¡¿îµ¥¼ »ç¶óÁ³°í, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¼ö¿© »ý¾Ö¸¦ ¸¶Ä¡°í ³ª¼, Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ÃÖ°í·Î Ä£È÷ ´Ù½º¸®´Â ÅëÄ¡Àڷμ µ¹¾Æ¿Ã ¶§±îÁö, ³¸ÀÍÀº ±×ÀÇ ÀÚ¸®¿¡¼ ¿ì¸®´Â ±×¸¦ ´õ ¸¸³ªº¸Áö ¸øÇß´Ù. | ~ ~ ~ ~ ~ * Then, immediately, in the presence of all Salvington assembled, Michael removed himself from our midst, and we saw him no more in his accustomed place until his return as the supreme and personal ruler of the universe, subsequent to the completion of his bestowal career on Urantia. |
120:4.1 (1331.1) ±×·¡¼ ¾Æ¹öÁöÀÎ
âÁ¶ÀÚ°¡ À̱â½ÉÀ¸·Î ÅëÄ¡±ÇÀ» Ãß±¸ÇÑ´Ù°í ºñ³ÇÏ°í, ºñ±¼ÇÑ »ý¹°µéÀÌ »ç´Â ¿ìÁÖ, ¹ÌȤµÈ ¿ìÁÖ°¡ ¿µ¹®µµ ¸ð¸£°í Ã漺ÇÑ
´öºÐ¿¡ âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ ¸Ú´ë·ÎÀÇ µ¶Àç·Î ±Ç·ÂÀ» À¯ÁöÇß´Ù°í ³ÍÁö½Ã ºñ³ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ºüÁ³´ø, ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¾î¶² ÀÚ°Ý ¾ø´Â ¾ÆÀ̵éÀº
Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ¡ª³»³» ¡°ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¡±¿¡ º¹Á¾Çϸ鼡ª»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé·Î¼ ÀÌÁ¦ ½ÃÀÛÇÑ ºÀ»ç, ÀÚ½ÅÀ» ÀØ°í ºÀ»çÇÏ´Â
ÀÏ»ýÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¾ðÁ¦±îÁö³ª ÀÔÀ» ´Ù¹°°í ¾î¸®µÕÀýÇØÇÏ°í À߸øµÈ »ý°¢¿¡¼ ±ú¾î³ª°Ô µÉ °ÍÀ̾ú´Ù.
| 4. The Incarnation ¦¡ Making Two One And so certain unworthy children of Michael, who had accused their Creator-father of selfishly seeking rulership and indulged the insinuation that the Creator Son was arbitrarily and autocratically upheld in power by virtue of the unreasoning loyalty of a deluded universe of subservient creatures, were to be silenced forever and left confounded and disillusioned by the life of self-forgetful service which the Son of God now entered upon as the Son of Man¦¡all the while subject to ¡°the will of the Paradise Father.¡± | |
120:4.2 (1331.2)
±×·¯³ª ¿ÀÇØÇÏÁö ¸»¶ó. ÂüÀ¸·Î ÀÌÁß ±â¿øÀ» °¡Áø Á¸ÀçÀ̳ª ±×¸®½ºµµ ¹Ì°¡¿¤Àº ÀÌÁß ¼º°ÝÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. »ç¶÷°ú °ü·ÃµÈ
Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á »ç¶÷ ¼Ó¿¡ À°½ÅÀÌ µÈ Çϳª´ÔÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¾ðÁ¦³ª, ¹Ù·Î ±× ÅëÇÕµÈ Á¸Àç¿´´Ù. ±×·¯ÇÑ ÀÌÇØÇÒ
¼ö ¾ø´Â °ü°è¿¡¼ À¯ÀÏÇÑ Á¡ÁøÀû ¿ä¼Ò´Â Çϳª´ÔÀÌÀÚ »ç¶÷À̶ó´Â ÀÌ »ç½ÇÀ» (Àΰ£ Áö¼ºÀ¸·Î) Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ÀÚÀǽÄÇÏ´Â ±ú´ÞÀ½°ú
ÀνÄÀ̾ú´Ù.
| But make no
mistake; Christ Michael, while truly a dual-origin being, was not
a double personality. He was not God in association with man but,
rather, God incarnate in man. And he was always just that combined
being. The only progressive factor in such a nonunderstandable relationship
was the progressive self-conscious realization and recognition (by
the human mind) of this fact of being God and man. | |
120:4.3 (1331.3)
±×¸®½ºµµ ¹Ì°¡¿¤Àº Â÷ÃûÂ÷Ãû Çϳª´ÔÀÌ µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. Çϳª´ÔÀº ¿¹¼ö°¡ ¶¥¿¡¼ »ê »ý¾ÖÀÇ ¾î¶² Áß´ëÇÑ ¼ø°£¿¡ »ç¶÷ÀÌ µÇÁö
¾Ê¾Ò´Ù. ¿¹¼ö´Â¡ª¾ðÁ¦³ª, ¾Æ´Ï ¾ðÁ¦±îÁö³ª¡ªÇϳª´ÔÀÌÀÚ »ç¶÷À̾ú´Ù. ¼¼ Á¸Àç·Î ±¸¼ºµÈ ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü°¡ ½ÇÁ¦·Î ÇϳªÀÇ
½ÅÀÎ °Í °°ÀÌ, ÀÌ Çϳª´Ô°ú ÀÌ »ç¶÷Àº Çϳª¿´°í, Áö±Ýµµ ÇϳªÀÌ´Ù.
| Christ Michael
did not progressively become God. God did not, at some vital moment
in the earth life of Jesus, become man. Jesus was God and man ¡ª
always and even forevermore. And this God and this man were, and
now are, one, even as the Paradise Trinity of three beings is in
reality one Deity. | |
120:4.4 (1331.4)
¹Ì°¡¿¤ÀÌ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â ÃÖ°íÀÇ ¿µÀû ¸ñÀûÀº Çϳª´ÔÀ» µå·¯³»´Â ¹æ¹ýÀ» Çâ»óÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù´Â »ç½ÇÀ» °£°úÇÏÁö ¸»¶ó.
| Never lose
sight of the fact that the supreme spiritual purpose of the Michael
bestowal was to enhance the revelation of God. | |
120:4.5 (1331.5)
À¯¶õ½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚµéÀº ±âÀû(Ðôîç)ÀÎ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ´Ù¸¥ °³³äµéÀ» Áö´Ï°í ÀÖÁö¸¸, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ½Ã¹ÎÀ¸·Î¼ ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ±âÀûÀÌ
°ÅÀÇ ¾ø°í, ±âÀû Áß¿¡¼ ¶Ù¾î³ª°Ô °¡Àå Èï¹Ì¸¦ ÀھƳ»´Â °ÍÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéµéÀÇ À°½ÅÈ ¼ö¿©ÀÌ´Ù. °Ñº¸±â¿¡ ÀÚ¿¬½º·¯¿î
°úÁ¤À¸·Î, ³ÊÈñ ¼¼°è ¼Ó¿¡¼, °Å±â¼ ÇÑ ½Å´Ù¿î ¾ÆµéÀÌ ³ªÅ¸³ °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ±âÀûÀ¸·Î ¿©±ä´Ù¡ª¿ì¸®°¡ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â
¿ìÁÖ ¹ýÄ¢ÀÇ ÀÛ¿ëÀÌ´Ù. ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´Â ±âÀûÀÇ ÀΰÝÀÚ¿´´Ù.
| Urantia mortals
have varying concepts of the miraculous, but to us who live as citizens
of the local universe there are few miracles, and of these by far
the most intriguing are the incarnational bestowals of the Paradise
Sons. The appearance in and on your world, by apparently natural
processes, of a divine Son, we regard as a miracle ¡ª the operation
of universal laws beyond our understanding. Jesus of Nazareth was
a miraculous person. | |
120:4.6 (1331.6)
ÀÌ ¸ðµç Ưº°ÇÑ Ã¼Çè ¼Ó¿¡¼, ±×¸®°í À̸¦ ÅëÇؼ, ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀº ´Ã ÇϽô ¹Ù¿Í °°ÀÌ¡ªº¸Åë ¹æ¹ýÀ¸·Î¡ª½Å(ãê)ÀÌ
ÇàÀ§ÇÏ´Â ¹æ¹ý, Á¤»óÀÌ°í, ÀÚ¿¬½º·´°í, ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀ» ³ªÅ¸³»±â¸¦ ÅÃÇϼ̴Ù.
| In and through
all this extraordinary experience, God the Father chose to manifest
himself as he always does ¡ª in the usual way ¡ª in the normal, natural,
and dependable way of divine acting. |