Á¦ 113 Æí
¿î¸í ¼öÈ£ õ»ç
113:0.1 (1241.1) ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µ°ú °ø°£ÀÇ »çÀÚ ¹«¸®µé¿¡ °üÇÑ À̾߱⸦ ¹ßÇ¥ÇßÀ¸´Ï,
¿ì¸®´Â ¼öÈ£ õ»ç, Áï °³º° ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â µ¥ Çå½ÅÇÏ´Â ¼¼¶óÇËÀ» °í·ÁÇÏ°Ô µÈ´Ù. ÇÊ»çÀÚ¸¦ Çâ»ó½ÃÅ°°í ¿ÏÀüÇÏ°Ô
¸¸µé±â À§ÇÏ¿©, »ç¶÷À» »ì¾Æ³²°Ô ÇÏ´Â °èȹ, ¿µÀûÀ¸·Î Áøº¸ÇÏ´Â ±¤´ëÇÑ °èȹ Àüü°¡ ¸¶·ÃµÇ¾ú´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼
Áö³ ½Ã´ë¿¡, ÀÌ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚµéÀº °ÅÀÇ À¯ÀÏÇÏ°Ô ÀÎÁ¤¹ÞÀº õ»ç ¹«¸®¿´´Ù. Á¤¸»·Î Ç༺ÀÇ ¼¼¶óÇËÀº »ì¾Æ³²À» ÀÚ¸¦
À§ÇÏ¿© ºÀ»çÇ϶ó°í Æļ۵È, ½ÃÁßµå´Â ¿µÀÌ´Ù. ÀÌ º¸»ìÇÇ´Â ¼¼¶óÇ˵éÀº Áö³³¯°ú ¿À´Ã³¯ÀÇ ¸ðµç Å« »ç°Ç¿¡¼ ÇÊ»ç
Àΰ£ÀÇ ¿µÀû Á¶¼ö·Î¼ È°µ¿ÇØ ¿Ô´Ù. ¸¹Àº °è½Ã¿¡¼ ¡°Ãµ»çµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿´´Ù.¡± Çϴÿ¡¼ ¿Â ¸¹Àº Áö½Ã´Â
¡°Ãµ»çµéÀÌ ºÀ»çÇÔÀ¸·Î ¹Þ¾Ò´Ù.¡±
113:0.2 (1241.2) ¼¼¶óÇËÀº ÀüÅëÀûÀÎ, ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»çÀÌ´Ù. ±×µéÀº ³ÊÈñ¿Í ¾ÆÁÖ °¡±îÀÌ »ì°í, ³ÊÈñ¸¦
À§ÇÏ¿© ´ë´ÜÈ÷ ¸¹ÀÌ ÀÏÇÏ´Â, º¸»ìÇÇ´Â ¿µÀÌ´Ù. ±×µéÀº Àΰ£ÀÇ Áö´ÉÀÌ ¹ß´ÞÇÑ ÃʱâºÎÅÍ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ºÀ»çÇØ ¿Ô´Ù.
¡ãTop
|
|
Paper 113
Seraphic Guardians of Destiny
113:0.1 Having presented the narratives of the Ministering Spirits
of Time and the Messenger Hosts of Space, we come to the consideration
of the guardian angels, seraphim devoted to the ministry to
individual mortals, for whose elevation and perfection all of
the vast survival scheme of spiritual progression has been provided.
In past ages on Urantia, these destiny guardians were about
the only group of angels that had recognition. The planetary
seraphim are indeed ministering spirits sent forth to do service
for those who shall survive. These attending seraphim have functioned
as the spiritual helpers of mortal man in all the great events
of the past and the present. In many a revelation "the
word was spoken by angels"; many of the mandates of heaven
have been "received by the ministry of angels."
113:0.2 Seraphim are the traditional angels of heaven; they
are the ministering spirits who live so near you and do so much
for you. They have ministered on Urantia since the earliest
times of human intelligence.
|
1. ¼öÈ£
̵ȍ
113:1.1 (1241.3) ¼öÈ£ õ»ç¿¡ °üÇÑ °¡¸£Ä§Àº ½ÅÈ(ãêü¥)°¡
¾Æ´Ï´Ù. ¾î¶² ¹«¸®ÀÇ Àΰ£µéÀº ½ÇÁ¦·Î °³ÀΠõ»ç¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ÀÌ°ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ¿©, ¿¹¼ö´Â Çϴóª¶óÀÇ ÀÚ³àµé¿¡
°üÇÏ¿© ¸»¾¸Çß´Ù. ¡°ÀÌ ¾î¸°¾ÆÀÌµé °¡¿îµ¥ Çϳªµµ ³ÊÈñ°¡ ¾÷½Å¿©±âÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï,
ÀÌ´Â ÀúÈñÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ¾ðÁ¦³ª ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÌ °è½ÉÀ» ¹Ù¶óº¸´Â ±î´ßÀ̶ó.¡±
113:1.2 (1241.4) ÃÖÃÊ¿¡ ¼¼¶óÇ˵éÀº µ¶¸³µÈ À¯¶õ½Ã¾Æ Á¾Á·µé¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ ¹èÄ¡µÇ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¹Ì°¡¿¤ÀÌ
¼ö¿©µÈ ÀÌÈÄ¿¡, ±×µéÀº Àΰ£ÀÇ Áö´É, ¿µÀû ¼ºÇâ, ¿î¸í¿¡ µû¶ó¼ ¹èÄ¡µÈ´Ù. Áö´É ¸é¿¡¼, Àηù´Â ´ÙÀ½ ¼¼ µî±ÞÀ¸·Î
³ª´²Áø´Ù:
113:1.3 (1241.5) 1. º¸Åë ÀÌÇÏÀÇ Áö¼ºÀ» °¡Áø ÀÚ¡ªÁ¤»óÀÇ ÀÇÁö·ÂÀ» ¾²Áö ¸øÇÏ´Â ÀÚ, º¸ÅëÀÇ °áÁ¤À»
³»¸®Áö ¸øÇÏ´Â ÀÚ. ÀÌ µî±ÞÀº Çϳª´ÔÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ±×µéÀº ½ÅÀ» ÁöÀûÀ¸·Î ¿¹¹èÇÏ´Â ´É·ÂÀÌ
¸ðÀÚ¶õ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ º¸Åë ÀÌÇÏÀÇ Á¸ÀçµéÀº ÇÑ ´ë´ë(ÓÞÓé)ÀÇ ÄÉ·çºö°ú ´õºÒ¾î, ÇÑ ¹«¸®ÀÇ ¼¼¶óÇË, Áï ÇÑ
Áß´ë(ñéÓé)¸¦ ±×µé¿¡°Ô ½ÃÁßµé¶ó°í ¹èÄ¡¹ÞÀ¸¸ç, ÀÌ°ÍÀº ¶ÇÇÑ ±× ±¸Ã¼ÀÇ Àλý ÅõÀï¿¡¼ ±×µé¿¡°Ôµµ ÀÀº¸¿Í ÀÚºñ°¡
º£Ç®¾îÁø´Ù´Â °ÍÀ» Áõ¾ðÇÑ´Ù.
113:1.4 (1241.6) 2. º¸Åë ºÎ·ù, Á¤»ó ºÎ·ùÀÇ Àΰ£ Áö¼º. õ»ç ºÀ»çÀÇ °üÁ¡¿¡¼ º¼ ¶§, ´ëºÎºÐÀÇ
³²³à´Â Àΰ£ÀÌ Áøº¸ÇÏ°í ¿µÀûÀ¸·Î ¹ßÀüÇÏ´Â ¿©·¯ ¼öÁØÀ» °ÅÄ¡¸é¼, ±×µéÀÇ ÁöÀ§¿¡ µû¶ó¼ ÀÏ°ö µî±ÞÀ¸·Î ºÐ·ùµÈ´Ù.
113:1.5 (1241.7) 3. º¸Åë ÀÌ»óÀÇ Áö¼ºÀ» °¡Áø ÀÚ¡ªÀ§´ëÇÑ °áÁ¤À» ³»¸®°í, ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ ¿µÀû
¼ºÃëÀÇ ÀáÀ缺À» °¡Áø ÀÚ. ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ¾ó¸¶Å Á¢ÃËÀ» ´©¸®´Â ³²³à. ´Ù¾çÇÑ ¿î¸í ¿¹ºñ±ºÀÇ ±¸¼º¿ø. ÇÑ Àΰ£ÀÌ
¾î¼´Ù°¡ ¾î¶² ¼öÁØ¿¡ ÀÖµçÁö »ó°ü ¾øÀÌ, ±×·¯ÇÑ °³ÀÎÀÌ ¸î¸î ¿î¸í ¿¹ºñ ±º´Ü Áß¿¡ ¾îµð¶óµµ µî·ÏµÇ¸é, ¹Ù·Î
±×¶§ °Å±â¼, °³ÀÎ ¼¼¶óÇËÀÌ ¹èÄ¡µÇ°í, ±×¶§ºÎÅÍ ¶¥¿¡¼ »ý¾Ö¸¦ ¸¶Ä¥ ¶§±îÁö, ±× ÇÊ»çÀÚ´Â ÇÑ ¼öÈ£ õ»çÀÇ °è¼ÓµÈ
ºÀ»ç¿Í ±×ħ¾ø´Â º¸È£¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ ¾î¶² Àΰ£À̶óµµ, ÃÖ´ëÀÇ °áÁ¤À» ³»¸± ¶§, Á¶ÀýÀÚ¿Í ÁøÂ¥ ¾àÈ¥ÀÌ
ÀÖÀ» ¶§, ÇÑ °³ÀÎ ¼öÈ£ÀÚ°¡ Áï½Ã ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¹èÄ¡µÈ´Ù.
113:1.6 (1242.1) À̸¥¹Ù Á¤»ó Á¸Àçµé¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â °æ¿ì¿¡ õ»çÀÇ ¹èÄ¡´Â Àΰ£ÀÌ ÁöÀû¤ý¿µÀû ¼öÁØÀ»
µµ´ÞÇÑ µ¥ µû¶ó¼ Á¤ÇØÁø´Ù. ³ÊÈñ´Â 7±Þ ¼öÁØ¿¡¼ ÇÊ»çÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔÀº Áö¼º ¼Ó¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿©, ÀھƸ¦ ÀÌÇØÇÏ°í,
ÀھƸ¦ Á¤º¹ÇÏ°í, ÀھƸ¦ Åë´ÞÇÏ´Â °úÁ¦¿¡¼ ¾ÈÀ¸·Î ¿©ÇàÇÑ´Ù. (ÀÚ¿¬»ç°¡ ³ÊÀÇ »ý¾Ö¸¦ ³¡³»°í ³ÊÀÇ ÅõÀïÀ» ÀúÅÃ
¼¼°è·Î ¿Å±âÁö ¾ÊÀ¸¸é) ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ºñ±³Àû Á¢ÃËÀÌ ÀÖ°í ±³ÅëÇÏ´Â 1±Þ ¼öÁØ, Áï ¾ÈÂÊ ¼öÁØ¿¡ À̸¦ ¶§±îÁö,
³Ê´Â ÇÑ ¼öÁØ, ÇÑ ¼öÁØ ¿Ã¶ó°£´Ù.
113:1.7 (1242.2) Ãʱ⠼öÁØ, Áï 7±Þ ¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â Àΰ£µéÀº, ÇÊ»çÀÚ 1õ ¸íÀ» µ¹º¸°í °ü¸®ÇÏ´Â
µ¥ ¹èÄ¡µÈ 1°³ Áß´ëÀÇ º¸Á¶ ÄÉ·çºö°ú ÇÔ²² ¼öÈ£ õ»ç 1¸íÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. 6±Þ ¼öÁØ¿¡¼´Â 1°³ Áß´ëÀÇ ÄÉ·çºö°ú
´õºÒ¾î õ»ç ÇÑ ½ÖÀÌ, ÀÌ ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ 5¹é ¸íÀÇ ¹«¸®¸¦ ¾È³»ÇÏ´Â µ¥ ¹èÄ¡µÈ´Ù. 5±Þ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇßÀ»
¶§, Àΰ£µéÀº ¾à 1¹é ¸íÀÇ Áß´ë·Î ºÐ·ùµÇ¸ç, ÇÑ Áý´ÜÀÇ ÄÉ·çºö°ú ÇÔ²² ¼öÈ£ ¼¼¶óÇË ÇÑ ½ÖÀÌ Ã¥ÀÓÀ» ¸Ã´Â´Ù.
4±Þ ¼öÁØ¿¡ À̸£°í ³ª¼, ÇÊ»ç Á¸ÀçµéÀº 10¸í¾¿ Áý´ÜÀ» ÀÌ·ç¾î ÁýÇյǰí, ´Ù½Ã Ã¥ÀÓÀÌ ÇÑ ½ÖÀÇ ¼¼¶óÇË¿¡°Ô
¸Ã°ÜÁö°í À̵éÀº 1°³ Áß´ë ÄÉ·çºöÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ´Â´Ù.
113:1.8 (1242.3) ÇÑ ÇÊ»ç Áö¼ºÀÌ µ¿¹°Àû À¯»ê(ë¶ß§)ÀÇ Å¸¼ºÀ» ±ú¶ß¸®°í Àΰ£ÀÇ Áö´É°ú µµ´ÞÇÑ ¿µÀû
Á¤µµ°¡ 3±Þ ¼öÁØ¿¡ À̸£·¶À» ¶§, ±×¶§ºÎÅÍ °³ÀΠõ»ç°¡ (½ÇÁ¦´Â µÑ) ÇÏ´Ã °¡´Â ÀÌ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ÀüÀûÀ¸·Î, µ¶Á¡ÇÏ¿©
Çå½ÅÇÑ´Ù. ÀÌó·³ ÀÌ Àΰ£ÀÇ È¥Àº, Ç×»ó °è½Ã°í Á¡Á¡ ´õ À¯´ÉÇÑ ±êµå´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ»Ó ¾Æ´Ï¶ó, 3±Þ ¼öÁØÀ»
¸¶Ä¡°í 2±Þ ¼öÁØÀ» °ÅÄ¡°í 1±Þ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÏ·Á°í ¿Â°® ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÌ´Â µ¿¾È, ÀÌ °³ÀÎ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚµéÀÇ ÁýÁßµÈ
µµ¿òÀ» ¹Þ´Â´Ù.
¡ãTop
|
|
1. The Guardian Angels
113:1.1 The teaching about guardian angels
is not a myth; certain groups of human beings do actually have
personal angels. It was in recognition of this that Jesus, in
speaking of the children of the heavenly kingdom, said: "Take
heed that you despise not one of these little ones, for I say
to you, their angels do always behold the presence of the spirit
of my Father."
113:1.2 Originally, the seraphim were definitely assigned to
the separate Urantia races. But since the bestowal of Michael,
they are assigned in accordance with human intelligence, spirituality,
and destiny. Intellectually, mankind is divided into three classes:
113:1.3 The subnormal minded¡ªthose who do not exercise normal
will power; those who do not make average decisions. This class
embraces those who cannot comprehend God; they lack capacity
for the intelligent worship of Deity. The subnormal beings of
Urantia have a corps of seraphim, one company, with one battalion
of cherubim, assigned to minister to them and to witness that
justice and mercy are extended to them in the life struggles
of the sphere.
113:1.4 The average, normal type of human mind. From the standpoint
of seraphic ministry, most men and women are grouped in seven
classes in accordance with their status in making the circles
of human progress and spiritual development.
113:1.5 The supernormal minded¡ªthose of great decision and undoubted
potential of spiritual achievement; men and women who enjoy
more or less contact with their indwelling Adjusters; members
of the various reserve corps of destiny. No matter in what circle
a human happens to be, if such an individual becomes enrolled
in any of the several reserve corps of destiny, right then and
there, personal seraphim are assigned, and from that time until
the earthly career is finished, that mortal will enjoy the continuous
ministry and unceasing watchcare of a guardian angel. Also,
when any human being makes the supreme decision, when there
is a real betrothal with the Adjuster, a personal guardian is
immediately assigned to that soul.
113:1.6 In the ministry to so-called normal beings, seraphic
assignments are made in accordance with the human attainment
of the circles of intellectuality and spirituality. You start
out in your mind of mortal investment in the seventh circle
and journey inward in the task of self-understanding, self-conquest,
and self-mastery; and circle by circle you advance until (if
natural death does not terminate your career and transfer your
struggles to the mansion worlds) you reach the first or inner
circle of relative contact and communion with the indwelling
Adjuster.
113:1.7 Human beings in the initial or seventh circle have one
guardian angel with one company of assisting cherubim assigned
to the watchcare and custody of one thousand mortals. In the
sixth circle, a seraphic pair with one company of cherubim is
assigned to guide these ascending mortals in groups of five
hundred. When the fifth circle is attained, human beings are
grouped in companies of approximately one hundred, and a pair
of guardian seraphim with a group of cherubim is placed in charge.
Upon attainment of the fourth circle, mortal beings are assembled
in groups of ten, and again charge is given to a pair of seraphim,
assisted by one company of cherubim.
113:1.8 When a mortal mind breaks through the inertia of animal
legacy and attains the third circle of human intellectuality
and acquired spirituality, a personal angel (in reality two)
will henceforth be wholly and exclusively devoted to this ascending
mortal. And thus these human souls, in addition to the ever-present
and increasingly efficient indwelling Thought Adjusters, receive
the undivided assistance of these personal guardians of destiny
in all their efforts to finish the third circle, traverse the
second, and attain the first.
|
2.
¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ
113:2.1 (1242.4) ¼¼¶óÇËÀº ¼¼ °¡Áö ¾÷Àû Áß¿¡ Çϳª³ª ±× ÀÌ»ó(ì¤ß¾)À»
½ÇÇöÇÑ Àΰ£ È¥°ú °ü°èÇÏ´Â µ¥ ¹èÄ¡µÉ ¶§±îÁö ¿î¸íÀÇ ¼öÈ£ÀÚ·Î ¾Ë·ÁÁöÁö ¾Ê´Â´Ù: ±× »ç¶÷Àº Çϳª´Ôó·³ µÇ·Á´Â
ÃÖ°íÀÇ °áÁ¤À» ³»·È°Å³ª, 3±Þ ¼öÁØ¿¡ µé¾î°¬°Å³ª, ¾Æ´Ï¸é ¿î¸í ¿¹ºñ±º °¡¿îµ¥ Çϳª¿¡ ¼ÒÁýµÇ¾ú´Ù.
113:2.2 (1242.5) ¹ÎÁ·µéÀÇ ÁøÈ¿¡¼, ÇÊ¿äÇÑ µµ´Þ ¼öÁØ¿¡ ´Ù´Ù¸¥ °¡Àå ù Á¸Àç¿¡°Ô ÇÑ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ°¡
¹èÄ¡µÈ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ °³ÀÎ ¼öÈ£ÀÚ¸¦ ¾òÀº óÀ½ ÇÊ»çÀÚ´Â ¶õÅä¿ÎÀ̾ú´Âµ¥, ±×´Â ¿À·¡ Àü¿¡ È«ÀÎÁ¾ÀÇ ÇöÀÚ¿´´Ù.
113:2.3 (1242.6) ¸ðµç õ»ç ¹èÄ¡´Â ÇÑ ÀÚ¿øÇÏ´Â ¼¼¶óÇË Áý´ÜÀÌ Á¤Çϸç, ÀÌ ÀÓ¸íÀº ¾ðÁ¦³ª Àΰ£ÀÇ
ÇÊ¿ä¿¡ µû¶ó¼, õ»ç ½ÖÀÇ ÁöÀ§¸¦ °í·ÁÇؼ¡ªÃµ»çÀÇ Ã¼Çè¤ý±â¼ú¤ýÁöÇý¿¡ ºñÃ߾ªÁ¤ÇØÁø´Ù. ¿À·ÎÁö ¿À·§µ¿¾È ºÀ»çÇÑ
¼¼¶óÇË, °æÇèÀÌ ¸¹°í ½ÃÇèÀ» °ÞÀº ºÎ·ù°¡ ¿î¸íÀÇ Æļö·Î¼ ¹èÄ¡µÈ´Ù. Çã´ÙÇÑ ¼öÈ£ÀÚ°¡ Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏÁö ¾Ê´Â
½Ã¸®ÁîÀÇ ¼¼°è¿¡¼ °ªÁø üÇèÀ» ¸¹ÀÌ °Þ¾ú´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¼¼¶óÇËÀº ²À ÇÑ ÀÏ»ý µ¿¾È ÀÌ Á¸ÀçµéÀ» µû¶ó´Ù´Ï¸ç,
´ÙÀ½¿¡ »õ·Î¿î ¹èÄ¡¸¦ ¹Þ±â À§ÇÏ¿© ÇعæµÈ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ¸¹Àº ¼öÈ£ÀÚ°¡ ´Ù¸¥ ¿©·¯ ¼¼°è¿¡¼ ÀÌÀü¿¡ ÀÌ ½ÇÁ¦
üÇèÀ» °¡Á³´Ù.
113:2.4 (1243.1) Àΰ£µéÀÌ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÒ ¶§, ±×µéÀÇ °³ÀÎ ¼öÈ£ÀÚ³ª Áý´Ü ¼öÈ£ÀÚ´Â °°Àº Ç༺¿¡¼
ºñ½ÁÇÑ ÀÚ°ÝÀ¸·Î µÇÇ®ÀÌÇؼ ±Ù¹«Çصµ ÁÁ´Ù. ¼¼¶óÇ˵éÀº °³º° ¼¼°è¿¡ ´ëÇÏ¿© °¨»óÀûÀΠȣ°¨À» °¡Áö°Ô µÇ¸ç, ¾ÆÁÖ
°¡±õ°í ¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô °ü°èÇß´ø ¾î¶² ¹ÎÁ·°ú ºÎ·ùÀÇ ÇÊ»ç Àΰ£µé¿¡°Ô Ưº°ÇÑ ¾ÖÁ¤À» Ç°´Â´Ù.
113:2.5 (1243.2) õ»çµéÀº ±× Àΰ£ µ¿·á¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿À·¡ °¡´Â ¾ÖÁ¤À» °¡Áö°Ô µÈ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ´ÜÁö
±× ¼¼¶óÇ˵éÀ» ´«¿¡ ¼±ÇÏ°Ô º¼ ¼ö¸¸ ÀÖ´Ù¸é, ±×µé¿¡°Ô µûµíÇÑ ¾ÖÁ¤À» °¡Áö°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¹°Áú ¸öÀ» ¹þ¾î ¹ö¸®°í
¿µ ÇüÅ°¡ ÁÖ¾îÁö¸é, ³ÊÈñ´Â ÀΰÝÀÇ ¿©·¯ ¼Ó¼ºÀ¸·Î º¼ ¶§ õ»ç¿Í ¸Å¿ì °¡±î¿ï °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ³ÊÈñ°¡ °¡Áø °¨Á¤ÀÇ
´ëºÎºÐÀ» ÇÔ²² °¡Áö¸ç, ±× À§¿¡ ¸î °¡Áö¸¦ ´õ üÇèÇÑ´Ù. ³ÊÈñ¸¦ ¿òÁ÷ÀÌ°í ±×µéÀÌ ¾ó¸¶Å ÀÌÇØÇϱ⠾î·Á¿î À¯ÀÏÇÑ
°¨Á¤Àº, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ »ç´Â º¸Åë °ÅÁÖÀÚÀÇ Á¤½Å »ýÈ°¿¡¼ ¾ÆÁÖ Å©°Ô ÀÚ¸®Àâ´Â µ¿¹°Àû µÎ·Á¿òÀÇ À¯»êÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡
¾î°¼ »ó±ÞÀÇ ÁöÀû ´É·Â, ¾Æ´Ï ³ÊÈñÀÇ Á¾±³Àû ¹ÏÀ½±îÁöµµ ±×·¸°Ô µÎ·Á¿ò¿¡ Áö¹èµÇµµ·Ï ¹ö·ÁµÎ´ÂÁö, °Ì¿¡ Áú·Á
°ÆÁ¤ÇÏ¸ç ¾î¸®¼®°Ô °øÆ÷¿¡ ºüÁ® ¾ÆÁÖ Ã¶ÀúÈ÷ »ç±â°¡ Á×´ÂÁö, õ»çµéÀº Á¤¸»·Î ÀÌÇØÇϱ⠾î·Á¿öÇÑ´Ù.
113:2.6 (1243.3) ¼¼¶óÇËÀº ¸ðµÎ °¢ÀÚÀÇ À̸§À» °¡Áö°í ÀÖÁö¸¸, ¼¼°è ±Ù¹«¿¡ ¹èÄ¡ÇÏ´Â ±â·Ï¿¡, ±×µéÀº
ÈçÈ÷ ÀÚ±âÀÇ Ç༺ ¹øÈ£·Î ȣĪµÈ´Ù. ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼ ±×µéÀº À̸§°ú ¹øÈ£·Î µî·ÏµÈ´Ù. ÀÌ Á¢ÃËÇÏ´Â Åë½Å¿¡ ¾²ÀÎ
Àΰ£ ÁÖüÀÇ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ´Â ³×¹Ùµ·ÀÇ Á¦ 182,314 õ»ç±ºÀÇ 37 ±º´ë, 6 ±º´Ü, 384 ´ÜÀ§, 4 ´ë´ë(ÓÞÓé),
126 Áß´ë(ñéÓé), 17 ¼Ò´ëÀÇ 3¹øÀÌ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÀÌ ¼¼¶óÇË, ±×¸®°í ÀÌ Àΰ£ ÁÖü¿¡°Ô ÁÖ¾îÁø ÇöÀç
Ç༺ ÀÓ¸í ¹øÈ£´Â 3,641,852ÀÌ´Ù.
113:2.7 (1243.4) °³ÀÎ ¼öÈ£ÀÚÀÇ Á÷¹«¿¡¼, õ»çµéÀ» ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ·Î ¹èÄ¡ÇÒ ¶§, ¼¼¶óÇ˵éÀº ¾ðÁ¦³ª
ºÀ»ç¸¦ ÀÚ¿øÇÑ´Ù. À̹ø¿¡ ¹æ¹®ÇÑ µµ½Ã¿¡¼ ¾î¶² ÇÊ»çÀÚ°¡ ÃÖ±Ù¿¡ ¿î¸í ¿¹ºñ±º¿¡ °¡ÀÔ Çã¶ôÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ¸ðµç ±×·¯ÇÑ
Àΰ£¿¡°Ô °³ÀÎÀûÀ¸·Î ¼öÈ£ õ»ç°¡ µû¶óºÙÀ¸´Ï±î, ÀÚ°Ý ÀÖ´Â ¼¼¶óÇËÀÌ ¹é ¸íÀÌ ³Ñ°Ô ±× ¹èÄ¡¸¦ ¹ÞÀ¸·Á ÇÏ¿´´Ù.
Ç༺ ÁöµµÀÚ´Â °æÇèÀÌ ¸¹Àº °³Àεé Áß¿¡¼ 12¸íÀ» »Ì¾Ò°í, ÀÏ»ýÀÇ ¿©ÇàÀ» ÅëÇؼ, ÀÌ Àΰ£À» ¾È³»Çϱ⿡ °¡Àå
¾Ë¸Â´Ù°í ±×µéÀÌ ¼±ÅÃÇÑ ¼¼¶óÇËÀ» ³ªÁß¿¡ ÀÓ¸íÇß´Ù. ´Ù½Ã ¸»Çؼ, ±×µéÀº ¶È°°ÀÌ ÀÚ°ÝÀ» °®Ãá ¼¼¶óÇË ÇÑ ½ÖÀ»
°ñ¶ú´Ù. ÀÌ ¼¼¶óÇË ½Ö °¡¿îµ¥ Çϳª´Â ¾ðÁ¦³ª ±Ù¹« ÁßÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
113:2.8 (1243.5) õ»çÀÇ °úÁ¦´Â ²÷ÀÓ ¾øÀ»Áö ¸ð¸£Áö¸¸, õ»ç ½ÖÀÇ ¾î´À Âʵµ ¸ðµç ½ÃÁßµå´Â Ã¥ÀÓÀ»
ó¸®ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÄÉ·çºöó·³, ¼¼¶óÇËÀº º¸Åë ½ÖÀ¸·Î ÀÏÇÏÁö¸¸, ±×µé ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â µ¿·áµé°ú ´Þ¸®, ¼¼¶óÇËÀº ¶§¶§·Î
È¥ÀÚ¼ ÀÏÇÑ´Ù. Àΰ£µé°ú °¡Áö´Â °ÅÀÇ ¸ðµç Á¢ÃË¿¡¼ ±×µéÀº °³ÀÎÀ¸·Î¼ È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿ÀÁ÷ ¿ìÁÖÀÇ »ó±Þ ȸ·Î¿¡¼
Åë½ÅÇÏ°í ÀÏÇϱâ À§Çؼ, µÎ õ»ç°¡ ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
113:2.9 (1243.6) ¼öÈ£ÀÚ ÀÓ¹«¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¶§, ¼¼¶óÇË ÇÑ ½ÖÀº ±× Àΰ£ÀÇ ¿©»ý µ¿¾È ºÀ»çÇÑ´Ù.
Á¸ÀçÀÇ º¸¿ÏÀÚ°¡ (µÎ õ»ç °¡¿îµ¥ Çϳª) ±× »ç¾÷ÀÇ ±â·ÏÀÚ°¡ µÈ´Ù. ÀÌ º¸¿Ï ¼¼¶óÇËÀº ¿©·¯ ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼,
ÇÊ»çÀÚÀÇ ±â·Ï õ»çÀÌ´Ù. ÄÉ·çºö ½ÖÀÌ (ÄÉ·çºö 1¸í°ú »ç³ëºö 1¸í) ±â·ÏÀ» À¯ÁöÇϸç, À̵éÀº ¾ðÁ¦³ª ±× ¼öÈ£
¼¼¶óÇ˵é°ú °ü·ÃµÇÁö¸¸, ¾ðÁ¦³ª ¼¼¶óÇË Áß Çϳª°¡ ÀÌ ±â·ÏÀ» º¸ÁõÇÑ´Ù.
113:2.10 (1244.1) ½¬°í, ¿ìÁÖ È¸·ÎÀÇ »ý¸í ¿¡³ÊÁö·Î ´Ù½Ã ÃæÀüÇÒ ¸ñÀûÀ¸·Î, Á¤±âÀûÀ¸·Î ¼öÈ£ÀÚ¸¦
±× º¸¿ÏÀÚ°¡ ±³´ëÇÑ´Ù. ±×¸®°í ±×°¡ ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿ï ¶§ °ü·ÃµÈ ÄÉ·çºöÀÌ ±â·ÏÀڷμ È°µ¿Çϸç, ÀÌ°ÍÀº ¶ÇÇÑ ±× º¸¿Ï
¼¼¶óÇËÀÌ ºñ½ÁÇÏ°Ô ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿ï ¶§µµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
2. The Destiny Guardians
113:2.1 Seraphim are not known as guardians
of destiny until such time as they are assigned to the association
of a human soul who has realized one or more of three achievements:
has made a supreme decision to become Godlike, has entered the
third circle, or has been mustered into one of the reserve corps
of destiny.
113:2.2 In the evolution of races a guardian of destiny is assigned
to the very first being who attains the requisite circle of
conquest. On Urantia the first mortal to secure a personal guardian
was Rantowoc, a wise man of the red race of long ago.
113:2.3 All angelic assignments are made from a group of volunteering
seraphim, and these appointments are always in accordance with
human needs and with regard to the status of the angelic pair¡ªin
the light of seraphic experience, skill, and wisdom. Only seraphim
of long service, the more experienced and tested types, are
assigned as destiny guards. Many guardians have gained much
valuable experience on those worlds which are of the non-Adjuster
fusion series. Like the Adjusters, the seraphim attend these
beings for a single lifetime and then are liberated for new
assignment. Many guardians on Urantia have had this previous
practical experience on other worlds.
113:2.4 When human beings fail to survive, their personal or
group guardians may repeatedly serve in similar capacities on
the same planet. The seraphim develop a sentimental regard for
individual worlds and entertain a special affection for certain
races and types of mortal creatures with whom they have been
so closely and intimately associated.
113:2.5 The angels develop an abiding affection for their human
associates; and you would, if you could only visualize the seraphim,
develop a warm affection for them. Divested of material bodies,
given spirit forms, you would be very near the angels in many
attributes of personality. They share most of your emotions
and experience some additional ones. The only emotion actuating
you which is somewhat difficult for them to comprehend is the
legacy of animal fear that bulks so large in the mental life
of the average inhabitant of Urantia. The angels really find
it hard to understand why you will so persistently allow your
higher intellectual powers, even your religious faith, to be
so dominated by fear, so thoroughly demoralized by the thoughtless
panic of dread and anxiety.
113:2.6 All seraphim have individual names, but in the records
of assignment to world service they are frequently designated
by their planetary numbers. At the universe headquarters they
are registered by name and number. The destiny guardian of the
human subject used in this contactual communication is number
3 of group 17, of company 126, of battalion 4, of unit 384,
of legion 6, of host 37, of the 182,314th seraphic army of Nebadon.
The current planetary assignment number of this seraphim on
Urantia and to this human subject is 3,641,852.
113:2.7 In the ministry of personal guardianship, the assignment
of angels as destiny guardians, seraphim always volunteer their
services. In the city of this visitation a certain mortal was
recently admitted to the reserve corps of destiny, and since
all such humans are personally attended by guardian angels,
more than one hundred qualified seraphim sought the assignment.
The planetary director selected twelve of the more experienced
individuals and subsequently appointed the seraphim whom they
selected as best adapted to guide this human being through his
life journey. That is, they selected a certain pair of equally
qualified seraphim; one of this seraphic pair will always be
on duty.
113:2.8 Seraphic tasks may be unremitting, but either of the
angelic pair can discharge all ministering responsibilities.
Like cherubim, seraphim usually serve in pairs, but unlike their
less advanced associates, the seraphim sometimes work singly.
In practically all their contacts with human beings they can
function as individuals. Both angels are required only for communication
and service on the higher circuits of the universes.
113:2.9 When a seraphic pair accept guardian assignment, they
serve for the remainder of the life of that human being. The
complement of being (one of the two angels) becomes the recorder
of the undertaking. These complemental seraphim are the recording
angels of the mortals of the evolutionary worlds. The records
are kept by the pair of cherubim (a cherubim and a sanobim)
who are always associated with the seraphic guardians, but these
records are always sponsored by one of the seraphim.
113:2.10 For purposes of rest and recharging with the life energy
of the universe circuits, the guardian is periodically relieved
by her complement, and during her absence the associated cherubim
functions as the recorder, as is also the case when the complemental
seraphim is similarly absent.
|
3.
´Ù¸¥ ¿µÀÇ ¿µÇâ
113:3.1 (1244.2) ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ°¡ ±× ÇÊ»ç ÁÖü¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÏ´Â
°¡Àå Áß¿äÇÑ ÀÏ Áß¿¡ Çϳª´Â, ÁøÈÇÏ´Â ¹°Áú Àΰ£ÀÇ Áö¼º°ú È¥¿¡ ±êµé°í, ºÎµúÄ¡°í, À̸¦ µÑ·¯½Î´Â ¼ö¸¹Àº ºñ¼º°Ý
¿µÀÇ ¿µÇâÀ» Ä£È÷ Á¶Á¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Àΰ£Àº ÀΰÝÀÚÀ̸ç, ºñÀÎ°Ý ¿µ°ú ¼±(à»)ÀÎ°Ý °³Ã¼µéÀÌ ±×·¸°Ô ´ÙºÐÈ÷ ¹°ÁúÀûÀÌ°í
º°°³ÀÇ »çÀûÀÎ Áö¼º°ú ¹Ù·Î Á¢ÃËÇϱâ´Â ±ØÈ÷ Èûµé´Ù. ÁöÅ°´Â õ»çÀÇ »ç¸í¿¡¼ ÀÌ ¸ðµç ¿µÇâÀº ¾ó¸¶Å ÅëÀϵǰí,
ÁøÈÇÏ´Â Àΰ£ ¼º°ÝÀÇ ¼ºÀåÇÏ´Â µµ´öÀû ¼ºÇ°ÀÌ À̸¦ ´õ °¡±õ°Ô ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÈ´Ù.
113:3.2 (1244.3) ƯÈ÷, ÀÌ ¼öÈ£ ¼¼¶óÇËÀº ¹°¸® ÅëÁ¦ÀÚ¿Í º¸Á¶ Áö¼º ¿µµéÀÇ ¿µÅä·ÎºÎÅÍ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ
¼º·É, ±×¸®°í ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ µÎ·ç °è½Ã´Â ¿µ °è½É¿¡ À̸£±â±îÁö, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ´Ù¾çÇÑ ´ë¸®ÀÚ
¹× ¿µÇâÀ» »ó°ü½Ãų ¼ö ÀÖ°í, ¶Ç ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÀÌ ±¤´ëÇÑ º¸»ìÇËÀ» ÀÌó·³ ÅëÀÏÇÏ°í ´õ °³ÀÎÀûÀ¸·Î
¸¸µé°í ³ª¼, ´ÙÀ½¿¡ ±× ¼¼¶óÇËÀº ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ ÀÌ ÅëÇÕµÈ ¿µÇâÀ» ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ¿µÀû °è½É°ú »ó°ü½ÃÅ°´Â ÀÏ¿¡
Âø¼öÇÑ´Ù.
113:3.3 (1244.4) Á¶ÀýÀÚ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ °è½ÉÀÌ¿ä Áø¸®ÀÇ ¿µÀº ¾ÆµéÀÇ °è½ÉÀÌ´Ù. ÀÌ ½Å¼ºÇÑ Àç»êÀº ¼öÈ£
¼¼¶óÇËÀÇ ºÀ»ç·Î ÀÎÇÏ¿©, »ç¶÷ÀÇ ¿µÀû üÇèÀÇ ÇÏÀ§ ¼öÁØ¿¡¼ ÅëÀϵǰí Á¶Á¤µÈ´Ù. ºÀ»çÇϴ õ»çµéÀº ÇÊ»ç Àΰ£¿¡°Ô
ºÀ»çÇÏ¸é¼ ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶û°ú ¾ÆµéÀÇ ÀÚºñ¸¦ ÅëÇÕÇÏ´Â µ¥ ÀçÁúÀÌ ÀÖ´Ù.
113:3.4 (1244.5) À°Ã¼°¡ Á×°í »ó¹°Áú·Î ºÎÈ°ÇÏ´Â »çÀÌÀÇ ½Ã°£¿¡, ¾î°¼ °á±¹ ¼öÈ£ ¼¼¶óÇËÀÌ »ì¾Æ³²´Â
ÇÊ»çÀÚÀÇ »ý°¢ ÇüÅÂ, ±â¾ï Çü½Ä, È¥ ½ÇüµéÀ» Ä£È÷ º¸°üÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ´Â°¡ ÇÏ´Â ±î´ßÀÌ ¿©±â¿¡ µå·¯³´Ù. ¹«ÇÑÇÑ
¿µÀÇ ºÀ»çÇÏ´Â ÀÚ¼Õµé ¿Ü¿¡ ¾Æ¹«µµ ¿ìÁÖÀÇ ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼ ´Ù¸¥ ´õ ³ôÀº ¼öÁرîÁö À̵¿ÇÏ´Â ÀÌ ´Ü°è¿¡¼, ÀÌ·¸°Ô
Àΰ£À» À§ÇÏ¿© È°µ¿ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸¶Áö¸· À̵¿ÇÏ´Â Àá¿¡ µé¾î°¥ ¶§, ³ÊÈñ°¡ ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ¿µ¿øÀ¸·Î Áö³ª°¥
¶§¿¡µµ, ÇÑ ³ôÀº »óõ»ç°¡ Àΰ£ ½ÅºÐÀÇ º¸°üÀڷμ, ÀΰÝÀ» °í½º¶õÈ÷ °£Á÷ÇÑ º¸Àå(ÜÁî¡)À¸·Î¼, ³Ê¿Í ÇÔ²² À̵¿ÇÑ´Ù.
113:3.5 (1244.6) ¿µÀû ¼öÁØ¿¡¼, ¼¼¶óÇËÀº ¿ìÁÖ¿¡¼ ´Þ¸® °³ÀÎÀûÀÌ ¾Æ´Ï°í ¼±(à»)ÀΰÝÀÎ ¸¹Àº ºÀ»ç¸¦
Ä£È÷ º£Ç¬´Ù. ±×µéÀº Á¶Á¤ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù. ÁöÀû ¼öÁØ¿¡¼ Áö¼º°ú »ó¹°ÁúÀ» »ó°ü½ÃÅ°´Â ÀÚÀÌ´Ù. ±×µéÀº Çؼ®ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù.
¹°¸®Àû ¼öÁØ¿¡¼ ±×µéÀº ¹°¸® ÅëÁ¦»çµé°ú ¿¬¶ôÀ» °¡ÁüÀ¸·Î, ±×¸®°í ÁßµµÀÎÀÇ ÇùÁ¶ÇÏ´Â ºÀ»ç¸¦ ÅëÇؼ, ¶¥ÀÇ È¯°æÀ»
Á¶Á¾ÇÑ´Ù.
113:3.6 (1244.7) ÀÌ°ÍÀÌ ½ÃÁßµå´Â ¼¼¶óÇËÀÇ ´Ùä·Ó°í º¹ÀâÇÑ È°µ¿¿¡ °üÇÑ À̾߱âÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿ìÁÖ¿¡¼
ÀηùÀÇ ¼öÁغ¸´Ù Á¶±Ý¸¸ ³ô°Ô âÁ¶µÈ, ±×·± ÇÏ±Þ Ãµ»ç ¼º°ÝÀÚ°¡ ¾î¶»°Ô ±×Åä·Ï ¾î·Æ°í º¹ÀâÇÑ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö Àִ°¡?
¿ì¸®´Â Á¤¸»·Î ¸ð¸£Áö¸¸, ÀÌ ³î¶ó¿î ºÀ»ç´Â ¾î¶² ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ¹æ¹ýÀ¸·Î, ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ÀνĵÇÁö ¾Ê°í ¹àÇôÁöÁö
¾ÊÀº ÀÛ¿ë ¶§¹®¿¡ ¼ö¿ùÇÏ°Ô µÈ´Ù°í ÃßÃøÇϸç, ±×´Â ½Ã°øÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ¿©·¯ ¿ìÁÖ¿¡¼ Çö½Çȵǰí ÀÖ´Â ½ÅÀÌ´Ù. ÃÖ»ó
Á¸Àç ¾È¿¡¼, ±×¸®°í ±×¸¦ ÅëÇؼ, Áøº¸ÇÏ¿© »ì¾Æ³²´Â ¿µ¿ª¿¡ µÎ·ç, ¼¼¶óÇËÀº ÇÊ»çÀÚÀÇ °è¼ÓµÇ´Â Áøº¸¿¡ ÇʼöÀÎ
ºÎºÐÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
3. Relation
to Other Spirit Influences
113:3.1 One of the most important things
a destiny guardian does for her mortal subject is to effect
a personal co-ordination of the numerous impersonal spirit influences
which indwell, surround, and impinge upon the mind and soul
of the evolving material creature. Human beings are personalities,
and it is exceedingly difficult for nonpersonal spirits and
prepersonal entities to make direct contact with such highly
material and discretely personal minds. In the ministry of the
guarding angel all of these influences are more or less unified
and made more nearly appreciable by the expanding moral nature
of the evolving human personality.
113:3.2 More especially can and does this seraphic guardian
correlate the manifold agencies and influences of the Infinite
Spirit, ranging from the domains of the physical controllers
and the adjutant mind-spirits up to the Holy Spirit of the Divine
Minister and to the Omnipresent Spirit presence of the Paradise
Third Source and Center. Having thus unified and made more personal
these vast ministries of the Infinite Spirit, the seraphim then
undertakes to correlate this integrated influence of the Conjoint
Actor with the spirit presences of the Father and the Son.
113:3.3 The Adjuster is the presence of the Father; the Spirit
of Truth, the presence of the Sons. These divine endowments
are unified and co-ordinated on the lower levels of human spiritual
experience by the ministry of the guardian seraphim. The angelic
servers are gifted in combining the love of the Father and the
mercy of the Son in their ministry to mortal creatures.
113:3.4 And herein is revealed the reason why the seraphic guardian
eventually becomes the personal custodian of the mind patterns,
memory formulas, and soul realities of the mortal survivor during
that interval between physical death and morontia resurrection.
None but the ministering children of the Infinite Spirit could
thus function in behalf of the human creature during this phase
of transition from one level of the universe to another and
higher level. Even when you engage in your terminal transition
slumber, when you pass from time to eternity, a high supernaphim
likewise shares the transit with you as the custodian of creature
identity and the surety of personal integrity.
113:3.5 On the spiritual level, seraphim make personal many
otherwise impersonal and prepersonal ministries of the universe;
they are co-ordinators. On the intellectual level they are the
correlators of mind and morontia; they are interpreters. And
on the physical level they manipulate terrestrial environment
through their liaison with the Master Physical Controllers and
through the co-operative ministry of the midway creatures.
113:3.6 This is a recital of the manifold and intricate function
of an attending seraphim; but how does such a subordinate angelic
personality, created but a little above the universe level of
humanity, do such difficult and complex things? We do not really
know, but we conjecture that this phenomenal ministry is in
some undisclosed manner facilitated by the unrecognized and
unrevealed working of the Supreme Being, the actualizing Deity
of the evolving universes of time and space. Throughout the
entire realm of progressive survival in and through the Supreme
Being, seraphim are an essential part of continuing mortal progression.
|
4.
¼¼¶óÇËÀÇ È°µ¿ ºÐ¾ß
113:4.1 (1245.1) ¼öÈ£ ¼¼¶óÇËÀº Áö¼ºÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±×µéÀº
ÇÊ»ç Áö¼º¿¡µµ ±â¿øÀ» ÁÖ´Â ¶È°°Àº ±Ù¿ø, âÁ¶ ¿µÀ¸·ÎºÎÅÍ ¼Ú¾Æ³´Ù. ¼¼¶óÇËÀº »ý°¢ÇÏ´Â ¸Ó¸®¸¦ ÀÚ±ØÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù.
±×µéÀº Àΰ£ÀÇ ¸Ó¸® ¼Ó¿¡¼ ¿©·¯ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â °áÁ¤À» ÃËÁøÇÏ·Á°í ÁÙ°ð ¾Ö¾´´Ù. Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÏµí ¾È¿¡¼ºÎÅÍ È¥À»
ÅëÇؼ ÀÛ¿ëÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ¹Ù±ù¿¡¼ ¾ÈÀ» ÇâÇÏ¿©, Àΰ£µéÀÇ »çȸ¤ýÀ±¸®¤ýµµ´öÀû ȯ°æÀ» ÅëÇؼ ÀÏÇÑ´Ù.
¼¼¶óÇËÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¹Ì³¢·Î ¾²´Â ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ´Â ¾Æ´ÏÁö¸¸, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ºÀ»ç¸¦ ¸ö¼Ò º£Çª´Â ´ë¸®Àڷμ
È°µ¿ÇÑ´Ù.
113:4.2 (1245.2) Á¶ÀýÀÚÀÇ Áöµµ¸¦ ¹ÞÀ¸¸é¼, ÇÊ»ç Àΰ£Àº ¶ÇÇÑ ¼¼¶óÇËÀÇ ¾È³»¸¦ ½±°Ô µû¸¥´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â
»ç¶÷ÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¼ºÇ°ÀÇ º»ÁúÀÌ¿ä, ¼¼¶óÇËÀº »ç¶÷ÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ¼ºÇ°¡ªÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ÇÊ»ç Áö¼ºÀ», ´ÙÀ½ ¼¼»ó¿¡¼´Â »ó¹°Áú
È¥¡ªÀ» °¡¸£Ä¡´Â ¼±»ýÀÌ´Ù. ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ ³ÊÈñ´Â ¼¼¶óÇË °»ç(Ë»ÞÔ)µéÀ» ÀǽÄÇÏ°í ±×µéÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®°ÚÁö¸¸,
ù ¼¼»ó¿¡¼ »ç¶÷µéÀº º¸Åë ±×µéÀÌ ÀÖÀ½À» ±ú´ÝÁö ¸øÇÑ´Ù.
113:4.3 (1245.3) ¼¼¶óÇËÀº »õ·Î¿î ÁøÃëÀû üÇèÀÌ ÀÖ´Â ±æ·Î Àΰ£ÀÇ ¹ß°ÉÀ½À» ¾È³»ÇÔÀ¸·Î »ç¶÷µéÀÇ
¼±»ýÀ¸·Î¼ È°µ¿ÇÑ´Ù. ÇÑ ¼¼¶óÇËÀÇ ¾È³»¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀº Æí¾ÈÇÑ »ýÈ°À» ¶æÇÏ´Â ÀÏÀÌ µå¹°´Ù. ÀÌ ÀεµÇÔÀ» µû¸£¸é¼
³ÊÈñ´Â µµ´öÀû ¼±Åðú ¿µÀû Áøº¸°¡ ÀÖ´Â ÇèÇÑ »ê¿¡ ºÐ¸íÈ÷ ºÎµúÄ¡¸ç, ³ÊÈñ°¡ ¿ë±â°¡ ÀÖ´Ù¸é ±× »êÀ» °ÅÃÄ °¥
°ÍÀÌ´Ù.
113:4.4 (1245.4) ½ÅÀ» ¿¹¹èÇÏ·Á´Â Ã浿Àº ´ëü·Î »ó±Þ Áö¼º º¸Á¶ÀÚµéÀÇ ¿µÀû ÀçÃËÀ¸·Î ½ÃÀ۵ǰí,
Á¶ÀýÀÚÀÇ À̲ô½ÉÀ¸·Î º¸°µÈ´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ ¹«Ã´ ÀÚÁÖ Ã¼ÇèÇÏ´Â ±âµµ(Ñ·Ôª)ÇÏ°í ½ÍÀº Ã浿Àº
¾ÆÁÖ ÈçÈ÷ ¼¼¶óÇËÀÌ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Â °á°ú·Î¼ ÀϾÙ. ¼öÈ£ ¼¼¶óÇËÀº ÇÏ´Ã °¡´Â »ç¶÷ÀÇ ¿ìÁÖ ÅëÂû·ÂÀ» Å°¿ì·Á´Â
¸ñÀûÀ¸·Î, ÇÊ»çÀÚÀÇ È¯°æÀ» Ç×»ó Á¶Á¾Çϸç, ÀÌ°ÍÀº ±×·¯ÇÑ »ýÁ¸ Èĺ¸ÀÚ°¡ ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ °è½ÉÀ» ´õ¿í ±ú´Ý°í,
ÀÌó·³ ½ÅÀÇ °è½ÉÀÌ ÀÌ·ê ¿µÀû »ç¸í¿¡ ´õ¿í Çùµ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ¸¸µå´Â °ÍÀÌ ¸ñÇ¥ÀÌ´Ù.
113:4.5 (1245.5) °Ñº¸±â¿¡, ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í µÑ·¯½Î´Â ¼¼¶óÇËµé »çÀÌ¿¡ ¾Æ¹«·± Åë½ÅÀÌ ¾ø´Â µíÇÏÁö¸¸,
±×µéÀº ¾ðÁ¦³ª ¿ÏÀüÈ÷ Á¶È¸¦ ÀÌ·ç°í Áö±ØÇÏ°Ô ÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÀÏÇÏ´Â µíÇÏ´Ù. Á¶ÀýÀÚÀÇ È°µ¿ÀÌ °¡Àå ÀûÀ» ¶§ ¼öÈ£ÀÚµéÀÌ
°¡Àå È°¹ßÇÏÁö¸¸, ±×µéÀÇ ºÀ»ç´Â ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀÌ»óÇÏ°Ô ¼·Î ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ ÈǸ¢ÇÑ Çùµ¿Àº µµÀúÈ÷ ¾î¼´Ù°¡
»ý±â°Å³ª ¿ì¿¬È÷ ÀϾٰí ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
113:4.6 (1245.6) ¼öÈ£ ¼¼¶óÇËÀÇ ºÀ»çÇÏ´Â ¼º°Ý, ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ Çϳª´Ô °è½É, ¼º·ÉÀÇ ¿¬°áµÈ È°µ¿,
±×¸®°í Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ °¡Áø ¾ÆµéÀÇ ÀǽÄÀº ¸ðµÎ ÇÑ ÇÊ»ç ÀΰÝÀÚ ¾È¿¡¼, ±×¸®°í ±×¿¡°Ô º£Çª´Â ¿µÀû ºÀ»ç°¡ ¶æ
±í°Ô ÅëÀϵÊÀ¸·Î ¼·Î ½Å¼ºÇÏ°Ô °ü·ÃµÈ´Ù. ºñ·Ï ´Ù¸¥ ±Ù¿ø°ú ´Ù¸¥ ¼öÁØÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿À´õ¶óµµ, ÀÌ ÇÏ´Ã ¿µÇâ·ÂÀº ¸ðµÎ
ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ µÑ·¯½Î°í ÁøÈÇÏ´Â °è½É ¼Ó¿¡¼ ÅëÇյȴÙ.
¡ãTop
|
|
4. Seraphic
Domains of Action
113:4.1 The guardian seraphim are not mind,
though they do spring from the same source that also gives origin
to mortal mind, the Creative Spirit. Seraphim are mind stimulators;
they continually seek to promote circle-making decisions in
human mind. They do this, not as does the Adjuster, operating
from within and through the soul, but rather from the outside
inward, working through the social, ethical, and moral environment
of human beings. Seraphim are not the divine Adjuster lure of
the Universal Father, but they do function as the personal agency
of the ministry of the Infinite Spirit.
113:4.2 Mortal man, subject to Adjuster leading, is also amenable
to seraphic guidance. The Adjuster is the essence of man's eternal
nature; the seraphim is the teacher of man's evolving nature¡ªin
this life the mortal mind, in the next the morontia soul. On
the mansion worlds you will be conscious and aware of seraphic
instructors, but in the first life men are usually unaware of
them.
113:4.3 Seraphim function as teachers of men by guiding the
footsteps of the human personality into paths of new and progressive
experiences. To accept the guidance of a seraphim rarely means
attaining a life of ease. In following this leading you are
sure to encounter, and if you have the courage, to traverse,
the rugged hills of moral choosing and spiritual progress.
113:4.4 The impulse of worship largely originates in the spirit
promptings of the higher mind adjutants, reinforced by the leadings
of the Adjuster. But the urge to pray so often experienced by
God-conscious mortals very often arises as the result of seraphic
influence. The guarding seraphim is constantly manipulating
the mortal environment for the purpose of augmenting the cosmic
insight of the human ascender to the end that such a survival
candidate may acquire enhanced realization of the presence of
the indwelling Adjuster and thus be enabled to yield increased
co-operation with the spiritual mission of the divine presence.
113:4.5 While there is apparently no communication between the
indwelling Adjusters and the encompassing seraphim, they always
seem to work in perfect harmony and exquisite accord. The guardians
are most active at those times when the Adjusters are least
active, but their ministry is in some manner strangely correlated.
Such superb co-operation could hardly be either accidental or
incidental.
113:4.6 The ministering personality of the guardian seraphim,
the God presence of the indwelling Adjuster, the encircuited
action of the Holy Spirit, and the Son-consciousness of the
Spirit of Truth are all divinely correlated into a meaningful
unity of spiritual ministry in and to a mortal personality.
Though hailing from different sources and different levels,
these celestial influences are all integrated in the enveloping
and evolving presence of the Supreme Being.
|
5.
¼¼¶óÇËÀÌ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô º£Çª´Â ºÀ»ç
113:5.1 (1245.7) õ»çµéÀº Àΰ£ Áö¼ºÀÇ Á¸¾ö¼ºÀ» ħ¹üÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
±×µéÀº ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÇÁö¸¦ Á¶Á¾ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ¹Ù·Î Á¢ÃËÇÏÁöµµ ¾Ê´Â´Ù. ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ´Â ³×
ÀΰÝÀÇ À§¾öÀ» ÁöÅ°´Â ¸ðµç °¡´ÉÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ³Ê¿¡°Ô ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ£´Ù. ¾î¶² °æ¿ì¿¡µµ ÀÌ Ãµ»çµéÀº Àΰ£ ÀÇÁöÀÇ ÀÚÀ¯
ÇàÀ§¿¡ °£¼·ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. õ»ç³ª ¾î¶² ´Ù¸¥ °è±ÞÀÇ ¿ìÁÖ ¼º°ÝÀÚµµ, Àΰ£ÀÌ ÅÃÇϴ Ư±ÇÀ» ÁÙÀ̰ųª ´ÜÃàÇÒ ±Ç·ÂÀ̳ª
±ÇÇÑÀÌ ¾ø´Ù.
113:5.2 (1246.1) õ»çµéÀº ³ÊÈñ¿Í ¾ÆÁÖ °¡±îÀÌ ÀÖ°í ¾ÖƶÇÏ°Ô ³ÊÈñ¿¡°Ô °ü½ÉÀ» °¡Á®¼, ºñÀ¯·Î ¸»ÇÏÀÚ¸é
¡°³ÊÈñ°¡ °íÁýÇÏ¿© ¾Æ·®ÀÌ ¾ø°í ¿Ï°íÇϱ⠶§¹®¿¡ ´«¹°À» È기´Ù.¡± ¼¼¶óÇËÀº À°Ã¼·Î ´«¹°À» È긮Áö ¾ÊÀ¸¸ç, À°Ã¼°¡
¾ø´Ù. ³¯°³µµ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ¿µÀû °¨Á¤À» °¡Á³°í, ¿µÀû ¼ºÁúÀÇ ´À³¦°ú °¨Á¤À» üÇèÇϸç, À̰͵éÀº ¾î¶²
¸é¿¡¼ Àΰ£ÀÇ °¨Á¤°ú ºñÇÒ ¸¸ÇÏ´Ù.
113:5.3 (1246.2) ¼¼¶óÇËÀº ³ÊÈñ°¡ Á÷Á¢ Çϼҿ¬ÇÏ´Â °Í°ú ¾ÆÁÖ »ó°ü ¾øÀÌ, ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÇൿÇÑ´Ù.
±×µéÀº »ó°üµéÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁýÇàÇϸç, µû¶ó¼ ³ÊÈñÀÇ Áö³ª°¡´Â º¯´öÀ̳ª ¹Ù²î´Â ±âºÐ°ú »ó°ü ¾øÀÌ È°µ¿ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº
³ÊÈñ°¡ ±×µéÀÇ °úÁ¦¸¦ ´õ ½±°Ô, ¶Ç´Â ´õ ¾î·Æ°Ô ¸¸µé¸é ¾È µÈ´Ù´Â ¶æÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, Â÷¶ó¸® õ»çµéÀº ³ÊÈñÀÇ Çϼҿ¬À̳ª
³ÊÈñ°¡ µå¸®´Â ±âµµ¿¡ Á÷Á¢ ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾ÊÀ½À» ¶æÇÑ´Ù.
113:5.4 (1246.3) õ»çµéÀÇ Áö´ÉÀº ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í »ç´Â µ¿¾È Àΰ£¿¡°Ô Á÷Á¢ ¼Ò¿ëµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
±×µéÀº ´ë±ºÁÖ³ª ÁöµµÀÚ°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ¼öÈ£ÀÚÀÏ »ÓÀÌ´Ù. ¼¼¶óÇ˵éÀº ³ÊÈñ¸¦ ÁöŲ´Ù. ³ÊÈñ¿¡°Ô Á÷Á¢ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡·Á°í
¾Ö¾²Áö ¾Ê´Â´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÅÀÇ °¥ ±æÀ» °èȹÇØ¾ß ÇÏÁö¸¸, ±×¸®°í ³ª¼ ÀÌ Ãµ»çµéÀº ³×°¡ °í¸¥ ±æÀ» °¡´ÉÇÑ ÃÖ¼±À¸·Î
ÀÌ¿ëÇÏ·Á°í ÇൿÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÀλýÀÇ ÀÏ»ó »ç¹«¿¡ (º¸ÅëÀº) ¸Ú´ë·Î °£¼·ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ¾î¶² Ưº°ÇÑ °øÀûÀ»
¼¼¿ì¶ó°í »ó°üµé·ÎºÎÅÍ Áö½Ã¸¦ ¹ÞÀ» ¶§, ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¼öÈ£ÀÚµéÀÌ ±× ¸í·ÉÀ» ¼öÇàÇÏ´Â ¾î¶² ¼ö´ÜÀ» ã¾Æ³»¸®¶ó´Â °ÍÀ»
¾È½ÉÇÏ°í ¹Ï¾îµµ ÁÁ´Ù. µû¶ó¼ ºñ»ó½Ã°¡ ¾Æ´Ï¸é, ±×°Íµµ º¸ÅëÀº »ó°üÀÇ Á÷Á¢ ¸í·ÉÀ» ¹ÞÀº °æ¿ì°¡ ¾Æ´Ï¸é, ±×µéÀº
Àΰ£ µå¶ó¸¶ÀÇ ±×¸² ¼ÓÀ¸·Î Ãĵé¾î¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ¿À·£ ¼¼¿ù µ¿¾È ³ÊÈñ¸¦ µû¶ó´Ù´Ò Á¸ÀçÀ̸ç, µû¶ó¼ ±×µéÀÇ
¹Ì·¡ ÀÛ¾÷°ú ÀÎ°Ý °ü°è¿¡ ´ëÇÏ¿© ±âÃÊ ±³À°À» ¹Þ°í ÀÖ´Ù.
113:5.5 (1246.4) ¼¼¶óÇËÀº ¾î¶² »óȲ¿¡¼ Àΰ£¿¡°Ô ¹°ÁúÀû ºÀ»çÀڷμ È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ÀÌ ÀÚ°ÝÀ¸·Î
È°µ¿ÇÏ´Â ÀÏÀº ¾ÆÁÖ µå¹°´Ù. ÁßµµÀΰú ¹°¸® ÅëÁ¦ÀÚµéÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ¾Æ¼, ±×µéÀº Àΰ£ÀÇ ÀÌÀÍÀ» À§ÇÏ¿© ³ÐÀº ¹üÀ§¿¡¼
È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. Àηù¿Í ½ÇÁ¦·Î Á¢ÃËÇÏ´Â ÀÏÁ¶Â÷ ÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ±×·¯ÇÑ ÀÏÀº ´ë´ÜÈ÷ µå¹°´Ù. ´ëºÎºÐÀÇ °æ¿ì¿¡
¹°Áú ¿µ¿ªÀÇ »óȲÀº ¼¼¶óÇËÀÇ ÇàÀ§¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀº ä·Î ÁøÇàµÈ´Ù. ÇÏÁö¸¸ Àΰ£ÀÇ ÁøÈÀÇ »ç½½¿¡¼ »çÈ°(ÞÝüÀ)À»
Á¿ìÇÏ´Â °í¸®¿¡ À§ÇèÀ» ¹ÌÄ¡´Â °æ¿ì°¡ ÀÏ¾î³ ÀûÀÌ ÀÖ¾ú°í, ±×·± °æ¿ì¿¡ ¼öÈ£ ¼¼¶óÇ˵éÀÌ ´ç¿¬È÷ ¼Ö¼±Çؼ ÇൿÇß´Ù.
¡ãTop
|
|
5. Seraphic
Ministry to Mortals
113:5.1 Angels do not invade the sanctity
of the human mind; they do not manipulate the will of mortals;
neither do they directly contact with the indwelling Adjusters.
The guardian of destiny influences you in every possible manner
consistent with the dignity of your personality; under no circumstances
do these angels interfere with the free action of the human
will. Neither angels nor any other order of universe personality
have power or authority to curtail or abridge the prerogatives
of human choosing.
113:5.2 Angels are so near you and care so feelingly for you
that they figuratively "weep because of your willful intolerance
and stubbornness." Seraphim do not shed physical tears;
they do not have physical bodies; neither do they possess wings.
But they do have spiritual emotions, and they do experience
feelings and sentiments of a spiritual nature which are in certain
ways comparable to human emotions.
113:5.3 The seraphim act in your behalf quite independent of
your direct appeals; they are executing the mandates of their
superiors, and thus they function regardless of your passing
whims or changing moods. This does not imply that you may not
make their tasks either easier or more difficult, but rather
that angels are not directly concerned with your appeals or
with your prayers.
113:5.4 In the life of the flesh the intelligence of angels
is not directly available to mortal men. They are not overlords
or directors; they are simply guardians. The seraphim guard
you; they do not seek directly to influence you; you must chart
your own course, but these angels then act to make the best
possible use of the course you have chosen. They do not (ordinarily)
arbitrarily intervene in the routine affairs of human life.
But when they receive instructions from their superiors to perform
some unusual exploit, you may rest assured that these guardians
will find some means of carrying out these mandates. They do
not, therefore, intrude into the picture of human drama except
in emergencies and then usually on the direct orders of their
superiors. They are the beings who are going to follow you for
many an age, and they are thus receiving an introduction to
their future work and personality association.
113:5.5 Seraphim are able to function as material ministers
to human beings under certain circumstances, but their action
in this capacity is very rare. They are able, with the assistance
of the midway creatures and the physical controllers, to function
in a wide range of activities in behalf of human beings, even
to make actual contact with mankind, but such occurrences are
very unusual. In most instances the circumstances of the material
realm proceed unaltered by seraphic action, although occasions
have arisen, involving jeopardy to vital links in the chain
of human evolution, in which seraphic guardians have acted,
and properly, on their own initiative.
|
6.
»ç¶÷ÀÌ Á×Àº µÚ¿¡ ¼öÈ£ õ»ç
113:6.1 (1246.5) ÀÚ¿¬ ¼ö¸íÀ» ´©¸®´Â µ¿¾È¿¡ ¼¼¶óÇËÀÌ º£Çª´Â
ºÀ»ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹«¾ð°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾úÀ¸´Ï, ³ª´Â ±× Àΰ£ µ¿·á°¡ ÇÊ»çÀÇ ºÐÇظ¦ °ÞÀ» ¶§ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚµéÀÌ
¹«½¼ ÇൿÀ» Çϴ°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁÖ·Á°í ³ë·ÂÇÏ°Ú´Ù. ³×°¡ Á×°í ³ª¼, ³ÊÀÇ ±â·Ï, ½ÅºÐÀÇ ¼¼¸ñ, ±×¸®°í¡ªÇÊ»ç
Áö¼º°ú ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚÀÇ ºÀ»ç·Î ÀÎÇÏ¿© ÇÕµ¿À¸·Î ÁøÈÇÑ¡ªÀΰ£ È¥ÀÇ »ó¹°Áú °³Ã¼¸¦, ³ÊÀÇ ¹Ì·¡ Á¸Àç¿¡ °ü°èµÇ´Â
¸ðµç ´Ù¸¥ °¡Ä¡¿Í ÇÔ²², ³Ê, ÁøÂ¥ ³Ê¸¦ ±¸¼ºÇÏ´Â ¸ðµç °Í°ú ÇÔ²², ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ°¡ Ãæ½ÇÇÏ°Ô °£Á÷ÇÑ´Ù. ¶°³ª´Â
Á¶ÀýÀÚ, ±×¸®°í »ç½Ç·Î ÀÖ´ø ÀΰÝÀÌ ´ëÇ¥ÇÏ´Â, °è¼Ó Á¸ÀçÇÏ´Â ½ÅºÐÀº Á¦¿ÜµÈ´Ù.
113:6.2 (1246.6) Àΰ£ Áö¼º¿¡¼ Ç¥½Ãµî(øúãÆÔó), Áï ¼¼¶óÇËÀÌ Á¶ÀýÀÚÀÇ °è½É°ú ¿¬°á½ÃÅ°´Â ¿µ(çÏ)ÀÇ
±¤Ã¤°¡ »ç¶óÁö´Â ¼ø°£, ½ÃÁßµå´Â õ»ç´Â ¿¬´Þ¾Æ¼ ±× ¼Ò´ë¤ýÁß´ë¤ý´ë´ë¤ý´ÜÀ§¤ý±º´Ü¤ý±º´ëÀÇ ÁöÈÖÇϴ õ»çµé¿¡°Ô ¸ö¼Ò
º¸°íÇÑ´Ù. ±×¸®°í ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ ¸¶Áö¸· ¸ðÇèÀ» À§ÇÏ¿© Á¤½ÄÀ¸·Î µî·ÏµÈ µÚ¿¡, ±×·¯ÇÑ Ãµ»ç´Â ÀÌ ¿ìÁÖ ½Âõ Èĺ¸ÀÚÀÇ
õ»ç±ºÀ» ÁöÈÖÇÏ´Â Àú³áº°¿¡°Ô(¶Ç´Â °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ´Ù¸¥ ºÎ°ü¿¡°Ô) º¸°íÇϱâ À§ÇÏ¿© Ç༺ÀÇ ¼¼¶óÇË ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÇ Àΰ¡¸¦
¹Þ´Â´Ù. °¡Àå ³ôÀº ÀÌ Á¶Á÷ ´ÜÀ§ÀÇ ÁöÈÖÀڷκÎÅÍ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í ³ª¼, ±×·¯ÇÑ ¿î¸í ¼öÈ£Àڴ ù° ÀúÅà ¼¼°è·Î
³ª¾Æ°¡°í, °Å±â¼ ¿¹Àü¿¡ À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í¼ º¸È£¹Þ´ø ÀÚ°¡ Á¤½Å Â÷¸®±â¸¦ ±â´Ù¸°´Ù.
113:6.3 (1247.1) °³ÀΠõ»ç¸¦ ¹èÄ¡¹Þ°í ³ µÚ¿¡ Àΰ£ÀÇ È¥ÀÌ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÒ °æ¿ì¿¡, ½ÃÁßµé´ø ¼¼¶óÇËÀº
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ º»ºÎ·Î ³ª¾Æ°¡¼, °Å±â¼ Àü¿¡ º¸°íÇÑ ´ë·Î ±×ÀÇ º¸¿ÏÀÚÀÇ Àüü ±â·ÏÀ» Áõ°ÅÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ±×ÀÇ
ÁÖü°¡ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÑ ¹®Á¦¿¡¼ Ã¥ÀÓÀ» ¸éÁ¦¹ÞÀ¸·Á°í, õ»çÀåµéÀÇ ¹ýÁ¤ ¾ÕÀ¸·Î °£´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ ±×´Â ÇÏ´Ã °¡´Â
ÀáÀ缺À» °¡Áø ¶Ç ´Ù¸¥ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô, ¾Æ´Ï¸é ¼¼¶óÇËÀÌ ºÀ»çÇÏ´Â ¾î¶² ´Ù¸¥ ºÐ°ú·Î ´Ù½Ã ¹èÄ¡¸¦ ¹ÞÀ¸·Á°í ¼¼°èµé·Î
µ¹¾Æ°£´Ù.
113:6.4 (1247.2) ±×·¯³ª °³ÀÎ ¼öÈ£ÀÚ¿Í Áý´Ü ¼öÈ£ÀÚ ÀÚ°ÝÀ¸·Î ºÀ»çÇÏ´Â °Í ¿Ü¿¡µµ, ¿©·¯ ¹æ¹ýÀ¸·Î
õ»çµéÀº ÁøÈÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ ½ÃÁßÀ» µç´Ù. ÀúÅà ¼¼°è·Î ¹Ù·Î °¡Áö ¾Ê´Â ÁÖü¸¦ ÁöÅ°´ø °³ÀÎ ¼öÈ£ÀÚµéÀº, ÇÒ ÀÏ
¾øÀÌ ¼·¸® ½Ã´ëÀÇ ½ÉÆÇ Á¡È£¸¦ ±â´Ù¸®¸é¼ °Å±â¿¡ ¹¬Áö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ¿ìÁÖ¿¡ µÎ·ç, ¼ö¸¹Àº ºÀ»ç ÀÓ¹«¿¡ ´Ù½Ã
¹èÄ¡µÈ´Ù.
113:6.5 (1247.3) ¼öÈ£ ¼¼¶óÇËÀº ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ ÀáÀڴ ȥÀÇ »ì¾Æ³²´Â °¡Ä¡¸¦ º¸°üÇÏ´Â ¼öŹÀÚÀ̸ç,
¸¶Âù°¡Áö·Î ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿î Á¶ÀýÀÚ´Â ±×·¯ÇÑ ºÒ¸êÇÏ´Â ¿ìÁÖ Á¸ÀçÀÇ ½ÅºÐÀÌ´Ù. »õ·ÎÀÌ ºú¾î³½ »ó¹°Áú ÇüÅÂ¿Í ¿¬°áÇÏ¿©
ÀÌ µÑÀÌ ÀúÅà ³ª¶óÀÇ ºÎÈ°½Ç¿¡¼ °°ÀÌ ÀÏÇÒ ¶§, ÇÊ»ç ½ÂõÀÚÀÇ ÀΰÝÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â ¿äÀεéÀÇ ÀçÁ¶¸³ÀÌ ÀϾÙ.
113:6.6 (1247.4) Á¶ÀýÀÚ´Â ³Ê¸¦ È®ÀÎÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¼öÈ£ ¼¼¶óÇËÀº ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ÀΰÝÀ» °®Ãß°Ô ÇÏ°í,
±×¸®°í ³ª¼ ³×°¡ ¶¥¿¡¼ »ì´ø ½ÃÀýÀÇ Ãæ½ÇÇÑ ÈÆ°èÀÚ¿¡°Ô ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ³»º¸ÀδÙ.
113:6.7 (1247.5) ±×·¸´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ÇÑ Ç༺ ½Ã´ë°¡ ³¡³¯ ¶§, ÇÊ»çÀÚ·Î ÇÏÀ§ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÑ ÀÚµéÀÌ
°°ÀÌ ¸ðÀÏ ¶§, ¿©·¯ ÀúÅà ±¸Ã¼ÀÇ ºÎÈ°½Ç¿¡¼ ±×µéÀ» ´Ù½Ã Á¶¸³ÇÏ´Â °ÍÀº ±×µéÀÇ Áý´Ü ¼öÈ£ÀÚÀ̸ç, ³ÊÈñÀÇ ±â·Ïµµ
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù: ¡°±×¸®°í ±×´Â Å« ¸ñ¼Ò¸®¸¦ °¡Áø ±×ÀÇ Ãµ»çµéÀ» º¸³¾ °ÍÀÌ¿ä, ±× ³ª¶óÀÇ ÇÑÂÊ ³¡¿¡¼ ´Ù¸¥ ÂʱîÁö
±×°¡ ÅÃÇÑ ÀÚµéÀ» ÇÔ²² ¸ðÀ¸¸®¶ó.¡±
113:6.8 (1247.6) ÀÀº¸ÀÇ ±â¹ýÀº °³ÀÎ ¼öÈ£ÀÚ³ª Áý´Ü ¼öÈ£ÀÚµéÀÌ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÏ´Â ¸ðµç ¼º°ÝÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿©
¼·¸® ½Ã´ëÀÇ Á¡È£¿¡ ÀÀ´äÇ϶ó°í ¿ä±¸ÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÏ´Â ÀÚÀÇ Á¶ÀýÀÚ´Â µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê°í, Á¡È£¸¦ ºÎ¸¦
¶§ ¼¼¶óÇËÀº ´ë´äÇÏÁö¸¸, Á¶ÀýÀÚ´Â ´ë´äÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¡°ºÒÀÇÇÑ ÀÚÀÇ ºÎÈ°¡±ÀÌ¿ä, ½ÇÁ¦´Â »ç¶÷ÀÇ Á¸Àç°¡
±×ħÀ» °ø½ÄÀ¸·Î ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ÀÀº¸ÀÇ Á¡È£´Â ¹Ýµå½Ã ÀÚºñÀÇ Á¡È£, Áï ÀáÀÚ´Â »ýÁ¸ÀÚµéÀÇ ºÎÈ° ¹Ù·Î µÚ¿¡
µû¸¥´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀº »ì¾Æ³²´Â °¡Ä¡¸¦ °¡¸®´Â, Áö°íÇÏ°í ÀüÁöÇÑ ½ÉÆÇµé ¿Ü¿¡ ¾Æ¹«µµ ¾Æ¶û°÷ÇÒ ¹Ù°¡ ¾Æ´Ï´Ù.
±×·± ÆÇ°á ¹®Á¦´Â Á¤¸»·Î ¿ì¸®ÀÇ °ü½É°Å¸®°¡ ¾Æ´Ï´Ù.
113:6.9 (1247.7) Áý´Ü ¼öÈ£ÀÚµéÀº ¿À·£ ¼¼¿ù¿¡ °ÉÃÄ ÇÑ Ç༺¿¡¼ ºÀ»çÇÏ°í, °á±¹ ¼ö¸¹Àº ÀáÀÚ´Â
»ýÁ¸ÀÚÀÇ Àáµç È¥ÀÇ º¸°üÀÚ°¡ µÉÁö ¸ð¸¥´Ù. ºÎÈ° ¹ÝÀÀÀÌ ÀúÅà ¼¼°èµé¿¡¼ ÀϾ´Ï±î, ±×µéÀº ÇÑ ÁÖ¾îÁø ü°èÀÇ
¸¹Àº ´Ù¸¥ ¼¼°è¿¡¼ ±×·¸°Ô ±Ù¹«ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
113:6.10 (1247.8) »çŸ´Ï¾Æ ü°è¿¡¼, ·ç½ÃÆÛ ¹Ý¶õÀÌ ÀÖ¾úÀ» ¶§ À߸øµÈ ±æ¿¡ ºüÁ³´ø °³ÀÎ ¼öÈ£ÀÚ¿Í
Áý´Ü ¼öÈ£ÀÚµéÀº, ´Ù¼ö°¡ ¾î¸®¼®À½À» Áø½ÉÀ¸·Î ´µ¿ìÃƴµ¥µµ, ¸ðµÎ ±× ¹Ý¶õÀÇ ¸¶Áö¸· ÆÇ°áÀÌ ÀÖÀ» ¶§±îÁö ¿¹·ç¼À¿¡
°¨±ÝµÉ °ÍÀÌ´Ù. ¿ìÁÖ °Ë¿ÀÚµéÀº ¸»À» µèÁö ¾Ê´Â ºÒÃæÇÑ ¼öÈ£ÀÚµé·ÎºÎÅÍ ±×µéÀÌ ¸Ã¾Ò´ø È¥µéÀÇ ¸ðµç ¸ð½ÀÀ» °¡Á®°¬°í,
ÀÌ »ó¹°Áú ½ÇüµéÀ» ¾ÈÀüÈ÷ º¸È£Çϱâ À§ÇÏ¿© ÀÚ¿øÇÑ 2Ç° õ»çµéÀÌ °ü¸®Ç϶ó°í ¸Ã°å´Ù.
¡ãTop
|
|
6. Guardian Angels After
Death
113:6.1 Having told you something of the
ministry of seraphim during natural life, I will endeavor to
inform you about the conduct of the guardians of destiny at
the time of the mortal dissolution of their human associates.
Upon your death, your records, identity specifications, and
the morontia entity of the human soul¡ªconjointly evolved by
the ministry of mortal mind and the divine Adjuster¡ªare faithfully
conserved by the destiny guardian together with all other values
related to your future existence, everything that constitutes
you, the real you, except the identity of continuing existence
represented by the departing Adjuster and the actuality of personality.
113:6.2 The instant the pilot light in the human mind disappears,
the spirit luminosity which seraphim associate with the presence
of the Adjuster, the attending angel reports in person to the
commanding angels, successively, of the group, company, battalion,
unit, legion, and host; and after being duly registered for
the final adventure of time and space, such an angel receives
certification by the planetary chief of seraphim for reporting
to the Evening Star (or other lieutenant of Gabriel) in command
of the seraphic army of this candidate for universe ascension.
And upon being granted permission from the commander of this
highest organizational unit, such a guardian of destiny proceeds
to the first mansion world and there awaits the consciousizing
of her former ward in the flesh.
113:6.3 In case the human soul fails of survival after having
received the assignment of a personal angel, the attending seraphim
must proceed to the headquarters of the local universe, there
to witness to the complete records of her complement as previously
reported. Next she goes before the tribunals of the archangels,
to be absolved from blame in the matter of the survival failure
of her subject; and then she goes back to the worlds, again
to be assigned to another mortal of ascending potentiality or
to some other division of seraphic ministry.
113:6.4 But angels minister to evolutionary creatures in many
ways aside from the services of personal and group guardianship.
Personal guardians whose subjects do not go immediately to the
mansion worlds do not tarry there in idleness awaiting the dispensational
roll calls of judgment; they are reassigned to numerous ministering
missions throughout the universe.
113:6.5 The guardian seraphim is the custodial trustee of the
survival values of mortal man's slumbering soul as the absent
Adjuster is the identity of such an immortal universe being.
When these two collaborate in the resurrection halls of mansonia
in conjunction with the newly fabricated morontia form, there
occurs the reassembly of the constituent factors of the personality
of the mortal ascender.
113:6.6 The Adjuster will identify you; the guardian seraphim
will repersonalize you and then re-present you to the faithful
Monitor of your earth days.
113:6.7 And even so, when a planetary age ends, when those in
the lower circles of mortal achievement are forgathered, it
is their group guardians who reassemble them in the resurrection
halls of the mansion spheres, even as your record tells: "And
he shall send his angels with a great voice and shall gather
together his elect from one end of the realm to another."
113:6.8 The technique of justice demands that personal or group
guardians shall respond to the dispensational roll call in behalf
of all nonsurviving personalities. The Adjusters of such nonsurvivors
do not return, and when the rolls are called, the seraphim respond,
but the Adjusters make no answer. This constitutes the "resurrection
of the unjust," in reality the formal recognition of the
cessation of creature existence. This roll call of justice always
immediately follows the roll call of mercy, the resurrection
of the sleeping survivors. But these are matters which are of
concern to none but the supreme and all-knowing Judges of survival
values. Such problems of adjudication do not really concern
us.
113:6.9 Group guardians may serve on a planet age after age
and eventually become custodians of the slumbering souls of
thousands upon thousands of sleeping survivors. They can so
serve on many different worlds in a given system since the resurrection
response occurs on the mansion worlds.
113:6.10 All personal and group guardians in the system of Satania
who went astray in the Lucifer rebellion, notwithstanding that
many sincerely repented of their folly, are to be detained on
Jerusem until the final adjudication of the rebellion. Already
have the Universal Censors arbitrarily taken from these disobedient
and unfaithful guardians all aspects of their soul trusts and
lodged these morontia realities for safekeeping in the custody
of volunteer seconaphim.
|
7.
¼¼¶óÇË, ±×¸®°í ÇÏ´Ã °¡´Â »ý¾Ö
113:7.1 (1248.1) ÀúÅà ¼¼°èÀÇ °¡ÀåÀÚ¸®¿¡¼ ÀÌ·¸°Ô óÀ½À¸·Î
±ú¾î³ª´Â °Í, ¶¥¿¡¼ »ì´ø ½ÃÀý¿¡ ¿À·¡ »ç¶ûÇÏ°í ´Ã °ç¿¡ ÀÖ´ø, ³Ê¸¦ µ¿¹ÝÇÏ´ø õ»çµéÀ» °Å±â¼ óÀ½À¸·Î ½ÇÁ¦·Î
º¸´Â °Í, ¶ÇÇÑ ¶¥¿¡¼ ³ÊÀÇ Áö¼º¿¡ ±×·¸°Ô ¿À·¡ ±êµé´ø ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚÀÇ ½ÅºÐ°ú °è½ÉÀ» °Å±â¼ ÂüÀ¸·Î ÀǽÄÇÏ°Ô
µÇ´Â °ÍÀº ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ »ý¾Ö¿¡¼ Á¤¸»·Î ÇϳªÀÇ ½Å±â¿øÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ Ã¼ÇèÀº ¿µÈ·Î¿î ±ú¾î³²ÀÌ¿ä, ÁøÁ¤ÇÑ
ºÎÈ°ÀÌ´Ù.
113:7.2 (1248.2) »ó¹°Áú ±¸Ã¼¿¡¼ ³ÊÀÇ ½ÃÁßÀ» µå´Â ¼¼¶óÇËÀº (µÎ ¸íÀÌ ÀÖ´Ù) ³ÊÀÇ °ø°³µÈ µ¿¹ÝÀÚÀÌ´Ù.
ÀÌ Ãµ»çµéÀº ¿©·¯ °úµµ±â ¼¼°èÀÇ »ý¾Ö¸¦ ÅëÇؼ ³×°¡ Áøº¸ÇÏ´Â µ¿¾È, »ó¹°Áú ÁöÀ§¿Í ¿µ ÁöÀ§¸¦ ¾ò´Â ÀÏ¿¡ ¸ðµç
°¡´ÉÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ³Ê¸¦ µµ¿ì¸é¼ ³Ê¿Í »ç±Ð »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¿©·¯ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ À¯ÁöµÇ´Â, ÁøÈ ¼¼¶óÇËÀ» À§ÇÑ ¿¬Àå(æÅíþ)
Çб³¿¡¼ °øºÎÇÔÀ¸·Î ½ÂÁøÇÒ ±âȸ¸¦ ÀÌ¿ëÇÑ´Ù.
113:7.3 (1248.3) Àηù´Â ´Ü¼øÇÑ ºÎ·ùÀÇ Ãµ»ç °è±Þµéº¸´Ù Á¶±Ý ¸øÇÏ°Ô Áö¾îÁ³´Ù. µû¶ó¼ »ó¹°Áú »ýÈ°¿¡¼
³ÊÀÇ Ã¹ ÀÓ¹«´Â, À°Ã¼ÀÇ »ç½½·ÎºÎÅÍ Ç®·Á³ µÚ¿¡ ÀÎ°Ý ÀǽÄÀ» ¾òÀ» ¶§ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â °úÁ¦, Áï½Ã ´ÚÄ£ °úÁ¦¿¡¼
¼¼¶óÇË¿¡°Ô Á¶¼ö(ð¾â¢) ³ë¸©ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
113:7.4 (1248.4) ÀúÅà ¼¼°èµéÀ» ¶°³ª±â Àü¿¡, ¸ðµç ÇÊ»çÀÚ°¡ ¿µ±¸ÇÑ ¼¼¶óÇË µ¿·á³ª ¼öÈ£ÀÚµéÀ» °¡Áú
°ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ »ó¹°Áú ±¸Ã¼µéÀ» ¿Ã¶ó°¨¿¡ µû¶ó¼, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ³×°¡ ¿µ¿øÈ÷ °áÇÕÇÑ´Ù´Â ¼±Æ÷¸¦ Áõ¾ðÇÏ°í Àΰ¡ÇÏ´Â
°ÍÀº °á±¹, ¼öÈ£ ¼¼¶óÇËÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÇÔ²² ³ÊÈñÀÇ ÀÎ°Ý ½ÅºÐÀÌ ½Ã°£ ¼¼°è·ÎºÎÅÍ ¿Â À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ¾ÆÀ̶ó°í Áõ°ÅÇÑ´Ù.
±×¸®°í ³ª¼ ³ÊÈñ°¡ ¼º¼÷ÇÑ »ó¹°Áú »óÅ¿¡ À̸£¸é, ±×µéÀº ¿¹·ç¼À, ±×¸®°í ü°èÀÇ Áøº¸ ¹× ¹®È¸¦ °¡¸£Ä¡´Â °ü·ÃµÈ
¼¼°èµéÀ» °ÅÃļ, ³ÊÈñ¸¦ µû¶ó°£´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¿¡µ§½Ã¾Æ, ±×¸®°í »ó±Þ ±³Á¦°¡ ÀÖ´Â, ±×¿¡ ¼Ò¼ÓµÈ
70 ±¸Ã¼±îÁö °£´Ù. ³ªÁß¿¡ ±×µéÀº ¸á±â¼¼µ¦µé ¾Õ±îÁö ³ÊÈñ¸¦ ¾È³»ÇÏ°í, ¿ìÁÖ º»ºÎ ¼¼°èµé¿¡¼ º¸³»´Â ¸ÚÁø »ý¾Ö¸¦
ÅëÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ µû¶ó°¥ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸á±â¼¼µ¦µéÀÇ ÁöÇý¿Í ¹®È¸¦ ¹è¿ì°í ³ª¼, ±×µéÀº °è¼Ó ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÀÚº°·Î
µ¥·Á°¥ ÅÍÀÌ°í, °Å±â¼ ³ÊÈñ´Â ¿Â ³×¹Ùµ·ÀÇ ±ºÁÖ¿Í ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖÇÏ°í ¼°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¾ÆÁ÷µµ ÀÌ ¾È³»Çϴ õ»çµéÀº
ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¼Ò±¸¿ª°ú ´ë±¸¿ªÀ» ÅëÇؼ, À¯¹ö¸£»çÀÇ Á¢´ë ¼¼°èµé±îÁö ÁÙ°ð ³ÊÈñ¸¦ µû¶ó°¡°í, ³ÊÈñ°¡ ±ä ÇϺ¸³ª ºñÇà(Þ«ú¼)À»
À§ÇÏ¿© ¸¶Ä§³» 2Ç° õ»ç¿¡ µÑ·¯½ÎÀÏ ¶§±îÁö, ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ³²¾Æ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
113:7.5 (1248.5) ÇÊ»ç »ý¾Ö µ¿¾È¿¡ µþ·Á ÀÖ´ø ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚµé °¡¿îµ¥ ´õ·¯´Â ÇϺ¸³ª¸¦ ÅëÇؼ ÇÏ´Ã
°¡´Â ¼ø·ÊÀÚÀÇ °úÁ¤À» ¹â´Â´Ù. ´õ·¯´Â ±×µéÀÌ ¿À·¡ »ç±Í´ø ÇÊ»ç µ¿·á¿¡°Ô ÀϽà ÀÛº°ÇÏ°í, ´ÙÀ½¿¡ ÀÌ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ
Áß¾Ó ¿ìÁÖÀÇ ±ËµµµéÀ» Åë°úÇÏ´Â µ¿¾È, ÀÌ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚµéÀº õ»çº°¿¡¼ ±× ¿©·¯ ±Ëµµ¸¦ ¸¶Ä£´Ù. ÇÊ»ç µ¿·á°¡ ½Ã°£
¼¼°è¿¡¼ ¸¶Áö¸· À̵¿ÀÇ Àá¿¡ µé¾î°¬´Ù°¡ ¿µ¿øÀÇ »õ·Î¿î üÇè ¼ÓÀ¸·Î ±ú¾î³¯ ¶§, ±×µéÀº ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ±â½¾¿¡¼
±â´Ù¸®°í ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇÏ´Ã °¡´Â ¼¼¶óÇ˵éÀº ³ªÁß¿¡ ÃÖÈÄÀÚ ±º´Ü¿¡¼, ±×¸®°í ¿Ï°á õ»ç ±º´Ü¿¡¼ ´Ùä·Î¿î
ºÀ»ç¿¡ µé¾î°£´Ù.
113:7.6 (1248.6) »ç¶÷°ú õ»ç´Â ¿µ¿øÈ÷ ºÀ»çÇÒ ¶§ ´Ù½Ã ÇÕÄ¥ ¼öµµ ÀÖ°í ±×·¸Áö ¾ÊÀ» ¼öµµ ÀÖ´Ù.
±×·¯³ª õ»ç ÀÓ¹«°¡ ¾îµð·Î µ¥¸®°í °¡µçÁö, ¼¼¶óÇ˵éÀº ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ ¿Â, ¿¹Àü¿¡ º¸È£ÇÏ´ø ÀÚ, ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ
ÇÏ´Ã °¡´Â ÇÊ»çÀÚ¿Í ¾ðÁ¦³ª ±³ÅëÇÑ´Ù. Àΰ£ÀÌ ±â¿øÀ» °¡Á³´ø ¿µ¿ªµé°ú ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü°è¸¦ °¡Áö°í ¾ÖÁ¤À» ´À³¢´Â ¼Ò¼Ó°¨Àº
°áÄÚ ÀØÇôÁöÁö ¾Ê°í, ¿ÏÀüÈ÷ ²÷¾îÁöÁöµµ ¾Ê´Â´Ù. »ç¶÷°ú õ»ç´Â ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ »ý¾Ö¿¡¼ ÇÑ °Íó·³, ¿µ¿øÇÑ ½Ã´ë¿¡
½Å¼ºÇÑ ±Ù¹«¿¡¼ Çùµ¿ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
113:7.7 (1249.1) ¼¼¶óÇËÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé¿¡°Ô µµ´ÞÇÏ´Â °¡Àå È®½ÇÇÑ ±æÀº ÁøÈÀÇ ±â¿øÀ» °¡Áø ÇÑ
»ç¶÷À» ÆĶó´ÙÀ̽º ÀÔ±¸±îÁö ¾È³»ÇÏ´Â µ¥ ¼º°øÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. µû¶ó¼ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ·Î ¹èÄ¡ ¹Þ´Â °ÍÀº °¡Àå ³ôÀÌ Ä¡´Â
õ»ç ÀÓ¹«ÀÌ´Ù.
113:7.8 (1249.2) ¿ÀÁ÷ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚµéÀÌ 1Â÷ ±º´Ü, Áï ÇÊ»ç ÃÖÈÄ ±º´ÜÀ¸·Î ¼ÒÁýµÈ´Ù. ±×·¯ÇÑ ½ÖµéÀº
½ÅºÐÀÌ Çϳª°¡ µÇ´Â ÃÖ°íÀÇ ¸ðÇè¿¡ ¸»·Áµé¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ÃÖÈÄÀÚ ±º´Ü¿¡ ¹Þ¾Æµé¿©Áö±â Àü¿¡, µÎ Á¸Àç´Â õ»çº°¿¡¼
¿µÀûÀ¸·Î µÑÀÌ ÇϳªµÊÀ» ÀÌ·èÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç ¿ìÁÖ È°µ¿¿¡¼ ±×·¸°Ô º¸¿ÏÇÏ´ø µÎ õ»ç ¼ºÇ°Àº, ÀÌ Ã¼Çè¿¡¼ ±Ã±Ø¿¡
µÎ ¿µÀÇ ÀÏÄ¡¸¦ ÀÌ·èÇϸç, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ºñÁ¶ÀýÀÚ ºÐ½ÅÀ» ¹Þ°í ±×¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â »õ·Î¿î ´É·Â ¹ÝÀÀÀ» ÀÏÀ¸Å²´Ù.
±×·¡¼ ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ »ç¶ûÇÏ´ø õ»ç µ¿·áµé °¡¿îµ¥ ´õ·¯´Â ¶ÇÇÑ ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ ÃÖÈÄÀÚ µ¿·á°¡ µÇ´Ï, À̵éÀº
ÃÖ»óÀ§ÀÇ ¾ÆÀÌ¿ä, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ¾ÆµéÀÌ´Ù.
113:7.9 (1249.3) [À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÁÖµÐÇÏ´Â ¼¼¶óÇË ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
¡ãTop
|
|
7. Seraphim and the Ascendant
Career
113:7.1 It is indeed an epoch in the career
of an ascending mortal, this first awakening on the shores of
the mansion world; there, for the first time, actually to see
your long-loved and ever-present angelic companions of earth
days; there also to become truly conscious of the identity and
presence of the divine Monitor who so long indwelt your mind
on earth. Such an experience constitutes a glorious awakening,
a real resurrection.
113:7.2 On the morontia spheres the attending seraphim (there
are two of them) are your open companions. These angels not
only consort with you as you progress through the career of
the transition worlds, in every way possible assisting you in
the acquirement of morontia and spirit status, but they also
avail themselves of the opportunity to advance by study in the
extension schools for evolutionary seraphim maintained on the
mansion worlds.
113:7.3 The human race was created just a little lower than
the more simple types of the angelic orders. Therefore will
your first assignment of the morontia life be as assistants
to the seraphim in the immediate work awaiting at the time you
attain personality consciousness subsequent to your liberation
from the bonds of the flesh.
113:7.4 Before leaving the mansion worlds, all mortals will
have permanent seraphic associates or guardians. And as you
ascend the morontia spheres, eventually it is the seraphic guardians
who witness and certify the decrees of your eternal union with
the Thought Adjusters. Together they have established your personality
identities as children of the flesh from the worlds of time.
Then, with your attainment of the mature morontia estate, they
accompany you through Jerusem and the associated worlds of system
progress and culture. After that they go with you to Edentia
and its seventy spheres of advanced socialization, and subsequently
will they pilot you to the Melchizedeks and follow you through
the superb career of the universe headquarters worlds. And when
you have learned the wisdom and culture of the Melchizedeks,
they will take you on to Salvington, where you will stand face
to face with the Sovereign of all Nebadon. And still will these
seraphic guides follow you through the minor and major sectors
of the superuniverse and on to the receiving worlds of Uversa,
remaining with you until you finally enseconaphim for the long
Havona flight.
113:7.5 Some of the destiny guardians of attachment during the
mortal career follow the course of the ascending pilgrims through
Havona. The others bid their long-time mortal associates a temporary
farewell, and then, while these mortals traverse the circles
of the central universe, these guardians of destiny achieve
the circles of Seraphington. And they will be in waiting on
the shores of Paradise when their mortal associates awaken from
the last transit sleep of time into the new experiences of eternity.
Such ascending seraphim subsequently enter upon divergent services
in the finaliter corps and in the Seraphic Corps of Completion.
113:7.6 Man and angel may or may not be reunited in eternal
service, but wherever seraphic assignment may take them, the
seraphim are always in communication with their former wards
of the evolutionary worlds, the ascendant mortals of time. The
intimate associations and the affectionate attachments of the
realms of human origin are never forgotten nor ever completely
severed. In the eternal ages men and angels will co-operate
in the divine service as they did in the career of time.
113:7.7 For seraphim, the surest way of achieving the Paradise
Deities is by successfully guiding a soul of evolutionary origin
to the portals of Paradise. Therefore is the assignment of guardian
of destiny the most highly prized seraphic duty.
113:7.8 Only destiny guardians are mustered into the primary
or mortal Corps of the Finality, and such pairs have engaged
in the supreme adventure of identity at-oneness; the two beings
have achieved spiritual bi-unification on Seraphington prior
to their reception into the finaliter corps. In this experience
the two angelic natures, so complemental in all universe functions,
achieve ultimate spirit two-in-oneness, repercussing in a new
capacity for the reception of, and fusion with, a non-Adjuster
fragment of the Paradise Father. And so do some of your loving
seraphic associates in time also become your finaliter associates
in eternity, children of the Supreme and perfected sons of the
Paradise Father.
113:7.9 [Presented by the Chief of Seraphim stationed on Urantia.]
|
|