À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ Àç´Ü ¹ø¿ªº» »çÀÌÆ®          
2Â÷ °³Á¤ e-book


6. Á¤½ÅÀÇ ÀÏ°ö ¼öÁØ
7. ºÒ¸êÀÇ ¼ºÃë -

Á¶ÀýÀÚ°¡ È¥¿¡°Ô Áִ ź¿ø

Á¦ 110 Æí
Á¶ÀýÀÚ¿Í
°³º° ÇÊ»çÀÚÀÇ °ü°è


110:0.1 (1203.1) ºÒ¿ÏÀüÇÑ Á¸Àçµé¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ºÎ¿©ÇÏ´Â µ¥´Â ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Â ºñ±ØÀÌ µû¸£¸ç, Ãæ½ÇÇÑ Ä£±¸·Î¼­ ÀÌ·¯ÇÑ °íÅëÀ» º¸ÆíÀûÀ¸·Î, »ç¶ûÀ¸·Î ÇÔ²² ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±× ¿ÏÀüÇÑ Á¶»ó ½ÅÀÇ ¼ºÇ°ÀÌ´Ù.

110:0.2 (1203.2) ³»°¡ ÇÑ ¿ìÁÖÀÇ »ç¹«¸¦ ¾Æ´Â Çѵµ¿¡¼­, ³ª´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ »ç¶û°ú Çå½ÅÀÌ ¸ðµç âÁ¶¿¡¼­ ÂüÀ¸·Î °¡Àå ½Å´Ù¿î ¾ÖÁ¤À̶ó°í º»´Ù. ¾ÆµéµéÀÌ ¿©·¯ ¹ÎÁ·¿¡°Ô º£Çª´Â ºÀ»ç¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â »ç¶ûÀº ÈǸ¢ÇÏÁö¸¸, Á¶ÀýÀÚ°¡ °³Àο¡°Ô Çå½ÅÇÏ´Â °ÍÀº °¨µ¿À» ÁÖµµ·Ï ¼þ°íÇÏ°í ½Å¼ºÇÏ°Ô ¾Æ¹öÁö´ä´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö´Â °³º° Àΰ£°ú ¸ö¼Ò Á¢ÃËÇÏ´Â ÀÌ Çü½ÄÀ» È¥ÀÚ¸¸ÀÇ Ã¢Á¶ÀÚ Æ¯±ÇÀ¸·Î ³²°ÜµÎ½Å µíÇÏ´Ù. ÁøÈ­ÇÏ´Â Ç༺ÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô ±×·¸°Ô ȲȦÇÏ°Ô ±êµå´Â, ÀÌ ºñÀÎ°Ý °³Ã¼µéÀÌ º£Çª´Â ³î¶ó¿î ºÀ»ç¿Í ¾ö¹ÐÇÏ°Ô °ßÁÙ ¸¸ÇÑ °ÍÀº ¿Â ¿ìÁÖ¿¡¼­ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù.


¡ãTop

 

Paper110
Relation of Adjusters
to Individual Mortals


110:0.1 The endowment of imperfect beings with freedom entails inevitable tragedy, and it is the nature of the perfect ancestral Deity to universally and affectionately share these sufferings in loving companionship.

110:0.2 As far as I am conversant with the affairs of a universe, I regard the love and devotion of a Thought Adjuster as the most truly divine affection in all creation. The love of the Sons in their ministry to the races is superb, but the devotion of an Adjuster to the individual is touchingly sublime, divinely Fatherlike. The Paradise Father has apparently reserved this form of personal contact with his individual creatures as an exclusive Creator prerogative. And there is nothing in all the universe of universes exactly comparable to the marvelous ministry of these impersonal entities that so fascinatingly indwell the children of the evolutionary planets.

 

1. ÇÊ»ç Áö¼º¿¡ ±êµé±â

110:1.1 (1203.3) Á¶ÀýÀÚ´Â Àΰ£ Á¸ÀçÀÇ ¹°ÁúÀû µÎ³ú ¼Ó¿¡¼­ »ê´Ù°í »ý°¢Çؼ­´Â ¾È µÈ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ±× ¿µ¿ª¿¡ »ç´Â À°Ã¼Àû Àΰ£ÀÇ À¯±âÀû ºÎºÐÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ´ÜÀÏ ½Åü ±â°üÀÇ °æ°è ¾È¿¡¼­ Á¸ÀçÇϱ⺸´Ù »ç¶÷ÀÇ ÇÊ»ç Áö¼º¿¡ ±êµç´Ù°í »ó»óÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ¸¶¶¥ÇÑ µíÇÏ´Ù. °£Á¢À¸·Î, ´«Ä¡Ã¤Áö ¸øÇÏ°Ô, Á¶ÀýÀÚ´Â Ç×»ó, ƯÈ÷ »óÀǽÄ(ß¾ëòãÛ) ¼Ó¿¡¼­ °æ°ÇÇÏ°Ô Áö¼ºÀÌ ¿µ°ú ¼þ°íÇÑ Á¢ÃËÀ» °¡Áö´Â µ¿¾È¿¡, ±× Àΰ£ ÁÖü¿Í ±³ÅëÇÏ°í ÀÖ´Ù.




110:1.2 (1203.4) ³ª´Â ÁøÈ­ÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ Àڱ⠾ȿ¡ »ç´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ »ç½É ¾øÀÌ ÇÏ´Â ÈǸ¢ÇÑ ÀÏÀ» ´õ ³´°Ô ÀÌÇØÇÏ°í ±× Áø°¡(òØʤ)¸¦ ´õ Àß ±ú´Ýµµ·Ï ³»°¡ µµ¿ï ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸é ÇÏ°í ¹Ù¶ó´Âµ¥, ±×µéÀº »ç¶÷ÀÇ ¿µÀû º¹Áö¸¦ ´ÃÀÌ´Â °úÁ¦¿¡ ¹«Ã´ Áø½ÉÀ¸·Î Ãæ½ÇÇÏ´Ù. ÀÌ ÈÆ°èÀÚ´Â Àΰ£ Áö¼ºÀÇ »ó±Þ ´Ü°è¿¡ È¿°úÀûÀÎ ºÀ»çÀÚÀÌ´Ù. Àΰ£ Áö´ÉÀÇ ¿µÀû °¡´É¼ºÀ» ÁöÇý·Ó°í Àͼ÷ÇÏ°Ô Á¶Á¾ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù. ÀÌ ÇÏ´Ã Á¶¼öµéÀº ÇູÀÌ ÀÖ´Â ÇÏ´Ã ¾È½Äó·Î, ¾ÈÀ¸·Î, À§·Î ³ÊÈñ¸¦ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ¾È³»ÇÏ´Â ¾öû³­ °úÁ¦¿¡ Çå½ÅÇÑ´Ù. ÁöÄ¥ ÁÙ ¸ð¸£°í ¼ö°íÇÏ´Â ±×µéÀº ³ÊÈñÀÇ ¿µ¿øÇÑ »ý¸í ¼Ó¿¡¼­ ½ÅÀÇ Áø¸®ÀÇ ½Â¸®, °ð ¾Õ³¯¿¡ ÀΰÝÀÚ°¡ µÇ´Â ÀÏ¿¡ °Å·èÈ÷ Çå½ÅÇÑ´Ù. ±×µéÀº Çϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â Àΰ£ Áö¼ºÀ» ¾ÇÀÇ ¿©¿ï¸ñÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸Ö¸® À̲ø°í, ÇÑÆí »ç¶÷ÀÇ ÁøÈ­Çϴ ȥÀ» ¾ÆµæÈ÷ ¸Õ ¿µ¿øÀÇ ¹Ù´å°¡¿¡, ½ÅÀÇ ¿ÏÀüÇÑ Ç×±¸¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼Ø¾¾ ÀÖ°Ô ¾È³»ÇÏ´Â Á¶½É½º·¯¿î ÀϲÛÀÌ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â Àھַοî ÁöµµÀÚ¿ä, ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ÂªÀº »ý¾Ö¿¡¼­ ¾îµÓ°í ºÐ¸íÄ¡ ¾ÊÀº ¹Ì·Î¸¦ ÅëÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ´Â ¾ÈÀüÇÏ°í È®½ÇÇÑ ¾È³»ÀÚÀÌ´Ù. ±×µéÀº Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ´Â ±æ¿¡¼­, ¾ÕÀ¸·Î ÀÚ±âÀÇ ÁÖü¸¦ Ç×»ó ÀçÃËÇÏ´Â ÂüÀ»¼º ÀÖ´Â ¼±»ýÀÌ´Ù. ±×µéÀº »ç¶÷ÀÇ ÀÎÇ°ÀÇ ¼þ°íÇÑ °¡Ä¡¸¦ Á¶½É½º·´°Ô º¸°üÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ´õ¿í »ç¶ûÇÏ°í, ÇÔ²² ´õ¿í Ã游È÷ ÇùÁ¶ÇÏ°í, Á¶ÀýÀÚ¸¦ »ç¶ûÀ¸·Î ´õ¿í ¼ÒÁßÈ÷ ¿©±æ ¼ö Àֱ⸦ ³ª´Â ¹Ù¶õ´Ù.





110:1.3 (1204.1) ½Å´Ù¿î ³»ÀçÀÚ´Â °áÄÚ ±×Ä¡Áö ¾Ê´Â Á¸ÀçÀÇ ´ÙÀ½ ´Ü°è¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ¿µÀûÀ¸·Î Áغñ½ÃÅ°´Â µ¥ ÁÖ·Î ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö¸¸, ¶ÇÇÑ Çö¼¼¿¡ ³ÊÈñÀÇ º¹Áö¿Í ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ ¼ºÃë¿¡ ±íÀº °ü½ÉÀ» °¡Áø´Ù. ±×µéÀº ³ÊÈñÀÇ °Ç°­, Çູ, ÂüµÈ ¹ø¿µ¿¡ À̹ÙÁöÇϱ⸦ ±â»µÇÑ´Ù. ¿µ¿øÈ÷ Áøº¸ÇÏ´Â ³ÊÈñÀÇ ¹Ì·¡ »ý¸í¿¡ ºÒ¸®ÇÏÁö ¾ÊÀº ¹®Á¦, Ç༺¿¡¼­ Áøº¸ÇÏ´Â ¸ðµç ¹®Á¦¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ¼º°ø¿¡ ¹«°ü½ÉÇÏÁö ¾Ê´Ù.



110:1.4 (1204.2) ³×°¡ ³ª³¯ÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ°ú ³× ÀÏ»ýÀÇ ´Ù¾çÇÑ ¼¼ºÎ°¡, Çö¼¼¿¡ ³ÊÀÇ Áß¿äÇÑ ¼±Åðú »ý»ç¸¦ Á¿ìÇÏ´Â ¿µÀû °áÁ¤¿¡ ¿µÇâÀ» ÁÖ°í, µû¶ó¼­ È¥ÀÌ »ì¾Æ³²°í ¿µ¿øÈ÷ Áøº¸ÇÏ´Â ³ÊÀÇ ¹®Á¦¸¦ Ǫ´Â µ¥ ¿äÀÎÀÌ µÇ´Â ¹Ù·Î ±× Çѵµ±îÁö, Á¶ÀýÀÚ´Â ±×·± ÀÏ¿¡ °ü½ÉÀ» °¡Áö¸ç ¾Æ¶û°÷ÇÑ´Ù. ¼øÀüÇÑ Çö¼¼ÀÇ º¹Áö¿¡ °üÇؼ­ ¼öµ¿ÀûÀÌÁö¸¸, Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¾Õ³¯ÀÇ ¸ðµç ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿© ½Å´ä°Ô Àû±Ø¼ºÀ» ¶í´Ù.



110:1.5 (1204.3) ¾î¶² Àç³­ÀÌ À־, Á¤½Å·ÂÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¸Á°¡¶ß¸®Áö ¾Ê´Â ¾î¶² Áúº´¿¡ °É·Áµµ, Á¶ÀýÀÚ´Â ³Ê¿Í ÇÔ²² ³²¾Æ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â ÀÌ ³î¶ó¿î ¼±¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ °ÅÇÒ Ãµ¸·À¸·Î¼­ ½á¾ß µÇ´Â ±× À°Ã¼¸¦, ¾Ë¸é¼­ ´õ·´È÷°Å³ª, ´Þ¸® ÀϺη¯ ¿À¿°½ÃÅ°´Â °ÍÀº ¾ó¸¶³ª ºÒÄ£ÀýÇÑ°¡. ¹°¸®Àû µ¶¹°Àº ¸ðµÎ, ¹°Áú Áö¼ºÀ» ³ôÀÌ·Á´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ ³ë·ÂÀ» Å©°Ô ´ÊÃ߸ç, ÇÑÆí µÎ·Á¿ò¤ýºÐ³ë¤ý½Ã»ù¤ýÁúÅõ¤ýÀǽɤýºÒ°ü¿ë °°Àº Á¤½ÅÀû µ¶¹°Àº ¸¶Âù°¡Áö·Î ÁøÈ­Çϴ ȥÀÇ ¿µÀû Áøº¸¸¦ ¾öû³ª°Ô ¹æÇØÇÑ´Ù.



110:1.6 (1204.4) ¿À´Ã ³Ê´Â ³× Á¶ÀýÀÚ°¡ ±¸¾Ö(Ï´äñ)ÇÏ´Â ½Ã±â¸¦ °ÅÄ¡°í ÀÖ´Ù. ³ÊÀÇ Áö¼º°ú È¥ÀÇ ¿µ¿øÇÑ °áÇÕÀ» ã´Â ½ÅÀÇ ¿µÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¸Ã±ä Ã¥ÀÓ¿¡ ³×°¡ Ãæ½ÇÇÑ °ÍÀÌ µå·¯³ª±â¸¸ ÇÑ´Ù¸é, »ó¹°Áú·Î Çϳª°¡ µÈ »óÅÂ, ±× ¶Ù¾î³­ Á¶È­, ±× ¿ìÁÖÀû Á¶Á¤, ±× ½Å¼ºÇÑ Á¶À², ±× Çϴð°Àº À¶ÇÕ, °áÄÚ ±×ħ ¾ø´Â ½ÅºÐÀÇ È¥ÇÕ, ÇϳªµÈ ±× Á¸Àç »óÅ°¡ ±Ã±Ø¿¡ µû¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¾ÆÁÖ ¿ÏÀüÇÏ°í È®Á¤µÈ °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡ °¡Àå ³ë·ÃÇÑ ¼º°ÝÀÚµéÁ¶Â÷ À¶ÇÕ ÆÄÆ®³Ê¡ªÇÊ»ç Àΰ£°ú ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ¡ª¸¦ µû·Î µÈ ½ÅºÐÀ¸·Î °áÄÚ ºÐ¸®Çϰųª ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.

¡ãTop

 

1. Indwelling the Mortal Mind

110:1.1 Adjusters should not be thought of as living in the material brains of human beings. They are not organic parts of the physical creatures of the realms. The Thought Adjuster may more properly be envisaged as indwelling the mortal mind of man rather than as existing within the confines of a single physical organ. And indirectly and unrecognized the Adjuster is constantly communicating with the human subject, especially during those sublime experiences of the worshipful contact of mind with spirit in the superconsciousness.

110:1.2 I wish it were possible for me to help evolving mortals to achieve a better understanding and attain a fuller appreciation of the unselfish and superb work of the Adjusters living within them, who are so devoutly faithful to the task of fostering man's spiritual welfare. These Monitors are efficient ministers to the higher phases of men's minds; they are wise and experienced manipulators of the spiritual potential of the human intellect. These heavenly helpers are dedicated to the stupendous task of guiding you safely inward and upward to the celestial haven of happiness. These tireless toilers are consecrated to the future personification of the triumph of divine truth in your life everlasting. They are the watchful workers who pilot the God-conscious human mind away from the shoals of evil while expertly guiding the evolving soul of man toward the divine harbors of perfection on far-distant and eternal shores. The Adjusters are loving leaders, your safe and sure guides through the dark and uncertain mazes of your short earthly career; they are the patient teachers who so constantly urge their subjects forward in the paths of progressive perfection. They are the careful custodians of the sublime values of creature character. I wish you could love them more, co-operate with them more fully, and cherish them more affectionately.

110:1.3 Although the divine indwellers are chiefly concerned with your spiritual preparation for the next stage of the never-ending existence, they are also deeply interested in your temporal welfare and in your real achievements on earth. They are delighted to contribute to your health, happiness, and true prosperity. They are not indifferent to your success in all matters of planetary advancement which are not inimical to your future life of eternal progress.

110:1.4 Adjusters are interested in, and concerned with, your daily doings and the manifold details of your life just to the extent that these are influential in the determination of your significant temporal choices and vital spiritual decisions and, hence, are factors in the solution of your problem of soul survival and eternal progress. The Adjuster, while passive regarding purely temporal welfare, is divinely active concerning all the affairs of your eternal future.

110:1.5 The Adjuster remains with you in all disaster and through every sickness which does not wholly destroy the mentality. But how unkind knowingly to defile or otherwise deliberately to pollute the physical body, which must serve as the earthly tabernacle of this marvelous gift from God. All physical poisons greatly retard the efforts of the Adjuster to exalt the material mind, while the mental poisons of fear, anger, envy, jealousy, suspicion, and intolerance likewise tremendously interfere with the spiritual progress of the evolving soul.

110:1.6 Today you are passing through the period of the courtship of your Adjuster; and if you only prove faithful to the trust reposed in you by the divine spirit who seeks your mind and soul in eternal union, there will eventually ensue that morontia oneness, that supernal harmony, that cosmic co-ordination, that divine attunement, that celestial fusion, that never-ending blending of identity, that oneness of being which is so perfect and final that even the most experienced personalities can never segregate or recognize as separate identities the fusion partners-mortal man and divine Adjuster.

 

2. Á¶ÀýÀÚ¿Í Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö

110:2.1 (1204.5) »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â Àΰ£ÀÇ Áö¼º¿¡ ±êµé ¶§, ÀÚ½ÅÀÌ ±×¸®°í ½Åº°¿¡¼­ ÀΰÝÈ­µÈ Á¶ÀýÀÚµéÀÌ °áÁ¤ÇÏ°í ¿¹Á¤ÇÑ ´ë·Î, ¸ðÇü »ý¾Ö, °ð ÀÌ»óÀû ÀÏ»ýÀ» °¡Áö°í ¿À¸ç ÀÌ°ÍÀº À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ÀΰÝÈ­µÈ Á¶ÀýÀÚÀÇ Àΰ¡¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. ÀÌó·³ ±×µéÀº Àΰ£ ÁÖüÀÇ ÁöÀû¤ý¿µÀû ¹ßÀüÀ» À§ÇÏ¿© ºÐ¸íÇÏ°í ¹Ì¸® Á¤ÇØÁø °èȹÀ» °¡Áö°í ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇÏÁö¸¸, ¾î¶² Àΰ£¿¡°Ôµµ ÀÌ °èȹÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â Àǹ«´Â Áö¿öÁöÁö ¾Ê´Â´Ù. ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ¼÷¸íÀ» °¡Áø ÁÖüÀÌÁö¸¸, ½ÅÀÌ ÁØ ÀÌ ¼÷¸íÀ» ¹Þ¾Æµé¿©¾ß ÇÑ´Ù°í ¹Ì¸® ¿¹Á¤µÇÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. ³ÊÈñ´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ § ¼ø¼­ÀÇ ¾î´À ºÎºÐÀ̳ª ÀüºÎ¸¦ ½È´Ù°í ÇÒ ¿ÏÀüÇÑ ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ, ÃѸíÇÏ°Ô Çã°¡ÇÏ´Â ´ë·Î, ÀΰÝÀ» ÁöÈÖÇÏ´Â µ¥ ±×µéÀÌ ´õ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¥ ¸ñÀûÀ¸·Î ±×·¯ÇÑ »ý°¢ÀÇ º¯È­¿Í ¿µÀû Á¶Á¤À» ÀÏÀ¸Å°´Â °ÍÀÌ ±×µéÀÌ ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¾î¶² »óȲ¿¡µµ ÀÌ ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚµéÀº ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ¿ëÇϰųª, ¾Æ´Ï¸é ³ÊÈñ°¡ ¼±ÅÃÇÏ°í °áÁ¤ÇÒ ¶§ ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Îµµ ¸Ú´ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÈñ ÀΰÝÀÌ °¡Áø ÁÖ±ÇÀ» Á¸ÁßÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ¾ðÁ¦³ª ³ÊÈñ ¶æ¿¡ º¹Á¾ÇÑ´Ù.






110:2.2 (1204.6) ÀÏÇÏ´Â ¹æ¹ýÀ» º¸¸é ±×µéÀº ²öÁú±â°í ¿µ¸®ÇÏ°í ¿ÏÀüÇÏÁö¸¸, ÁÖÀÎÀÇ ÀÇÁöÇÏ´Â ÀھƸ¦ ´ÙÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù. ¾î¶² Àΰ£µµ °áÄÚ Á¦ ¶æÀ» °Å½½·¯, ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚ¿¡°Ô¼­ ¿µÀû °¨È­¸¦ ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. »ì¾Æ³²´Â °ÍÀº ½ÅµéÀÇ ¼±¹°ÀÌ¿ä, ÀÌ°ÍÀº ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ Àΰ£ÀÌ ¿øÇØ¾ß µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. °á±¹, ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© Á¶ÀýÀÚ°¡ ¹«½¼ ÀÏ¿¡ ¼º°øÇϵçÁö, ³×°¡ Çùµ¿ÇÏ°Ú´Ù°í Âù¼ºÇÔÀ¸·Î ±× º¯È­°¡ ÀÌ·ç¾îÁ³À½À» ±â·ÏÀÌ º¸¿©ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ÇÏ´Ã °¡´Â »ý¾Ö¿¡¼­ »ý±â´Â ¾öû³­ º¯È­ÀÇ ¹ß°ÉÀ½ ÇϳªÇϳª¸¦ ¼ºÃëÇÏ´Â µ¥ ³Ê´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ±â²¨ÀÌ ÆÄÆ®³Ê°¡ µÇ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.



110:2.3 (1205.1) Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÈñÀÇ »ý°¢ ±× ÀÚü¸¦ ÅëÁ¦ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, »ý°¢À» ¿µÀûÀ¸·Î º¯È­½ÃÅ°·Á°í, ¿µ¿øÇÏ°Ô ¸¸µé·Á°í ÇÑ´Ù. õ»çµµ Á¶ÀýÀÚµµ Àΰ£ÀÇ »ý°¢¿¡ ¿µÇâÀ» ÁÖ´Â µ¥ Á÷Á¢ ¸ôµÎÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. »ç¶÷ÀÇ »ý°¢Àº ³ÊÈñ°¡ µ¶Á¡ÇÏ´Â, ÀΰÝÀÚÀÇ Æ¯±ÇÀÌ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÈñÀÇ »ý°¢ÇÏ´Â °úÁ¤À» °³¼±ÇÏ°í, °íÄ¡°í, Á¶ÀýÇÏ°í, Á¶Á¤ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ Çå½ÅÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ƯÈ÷, ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î ³ÊÈñ »ý¾ÖÀÇ ¿µÀû »çº»(ÞÐÜâ), Áï »ì¾Æ³²´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ ÂüµÈ ½ÂÁøÇÏ´Â ÀÚ¾ÆÀÇ »ó¹°Áú ¼ºÀûÇ¥¸¦ ÁÁ°Ô ¸¸µå´Â ÀÏ¿¡ Çå½ÅÇÑ´Ù.


110:2.4 (1205.2) Á¶ÀýÀÚ´Â Àΰ£ Áö¼ºÀÇ »ó±Þ ¼öÁØÀÇ ºÐ¾ß¿¡¼­ ÀÏÇϸç, ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö´É¿¡¼­ »ý±â´Â ¸ðµç °³³äÀÇ »ó¹°Áú º¹»çÆÇÀ» ¸¸µé·Á°í ²÷ÀÓ ¾øÀÌ ¾Ö¾´´Ù. µû¶ó¼­ Àΰ£ÀÇ Áö¼º ȸ·Î¿¡ ºÎµúÄ¡°í ±× ¾È¿¡ ÁýÁßÇÏ´Â µÎ °¡Áö ½Çü°¡ ÀÖ´Ù. Çϳª´Â »ý¸í ¿î¹ÝÀÚµéÀÇ ÃÖÃÊ °èȹÀ¸·ÎºÎÅÍ ÁøÈ­ÇÑ ÇÊ»çÀÇ ÀÚ¾ÆÀÌ°í, ´Ù¸¥ Çϳª´Â ½Åº°ÀÇ ³ôÀº ±¸Ã¼µé¿¡¼­ ¿Â ºÒ»ç(ÝÕÞÝ)ÀÇ °³Ã¼, Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â ±êµå´Â ¼±¹°ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÇÊ»çÀÇ Àھƴ ¶ÇÇÑ ÀÎ°Ý ÀÚ¾ÆÀ̸ç, ÀΰÝÀ» °¡Á³´Ù.


110:2.5 (1205.3) ³Ê´Â ÀΰÝÀÌ ÀÖ´Â ÇÑ »ç¶÷À¸·Î¼­ Áö¼º°ú ÀÇÁö(ëòò¤)¸¦ °¡Á³´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ÇϳªÀÇ ¼±(à»)ÀÎ°Ý »ý¹°·Î¼­ ¼±Áö¼º°ú ¼±(à»)ÀÇÁö¸¦ °¡Á³´Ù. ³×°¡ ´«À» ¸¶ÁÖÇÏ°í º¸µí Á¶ÀýÀÚÀÇ Áö¼º¿¡ ³×°¡ ¿ÏÀüÈ÷ ¼øÀÀÇϸé, ³ÊÈñÀÇ µÎ Áö¼ºÀº Çϳª°¡ µÇ°í, ³Ê´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ Áö¼ºÀ¸·Î º¸°­µÈ´Ù. ³ªÁß¿¡, ÀÌ »õ Áö¼º, Áï ÅëÇÕµÈ Áö¼ºÀÌ ³»¸®´Â °áÁ¤À» ³ÊÀÇ ÀÇÁö°¡ Ç϶ó°í ½ÃÅ°°í À̸¦ ÁýÇàÇϸé, ±× Á¶ÀýÀÚÀÇ ¼±(à»)ÀÎ°Ý ÀÇÁö´Â ³ÊÀÇ °áÁ¤À» ÅëÇؼ­ ÀÎ°Ý Ç¥ÇöÀ» ´Þ¼ºÇÑ´Ù. ±× Ưº°ÇÑ °èȹÀÌ °ü°èµÇ¾î ÀÖ´Â ÇÑ, ³Ê¿Í ±× Á¶ÀýÀÚ´Â ÇϳªÀÌ´Ù. ³ÊÀÇ Áö¼ºÀº ½Å¼º°ú ¹ß°ÉÀ½À» ¸ÂÃß¾ú°í, ±× Á¶ÀýÀÚÀÇ ¶æÀº ÀÎ°Ý Ç¥ÇöÀ» ´Þ¼ºÇÏ¿´´Ù.



110:2.6 (1205.4) ÀÌ ½ÅºÐÀÌ ½ÇÇöµÇ´Â ¹üÀ§±îÁö, ³Ê´Â »ó¹°Áú ¼­¿­ÀÇ Á¸Àç¿¡ Á¤½ÅÀûÀ¸·Î °¡±îÀÌ °¡°í ÀÖ´Ù. »ó¹°Áú Áö¼ºÀº ´Ù¾çÇÏ°Ô ¹°Áú ¼ºÇ°°ú ¿µÀû ¼ºÇ°À» °¡Áø, Çùµ¿ÇÏ´Â Áö¼ºµéÀÇ ³»¿ë°ú ÃÑÇÕÀ» °¡¸®Å°´Â Ç¥ÇöÀÌ´Ù. µû¶ó¼­ »ó¹°Áú Áö´ÉÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÇÑ ¶æ¿¡ Áö¹èµÇ´Â, ÀÌÁß Áö¼ºÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ °æ¿ì¿¡, ÀÌ°ÍÀº Àΰ£¿¡ ±â¿øÀ» °¡Áø ÀÇÁö¿ä, »ç¶÷ÀÌ Àΰ£ Áö¼ºÀ» Çϳª´ÔÀÇ »ý°¢ÇϽɰú ÀÏü·Î ¸¸µêÀ¸·Î ±× ÀÇÁö´Â ½Å´ä°Ô µÇ°í ÀÖ´Ù.

¡ãTop

 

2. Adjusters and Human Will

110:2.1 When Thought Adjusters indwell human minds, they bring with them the model careers, the ideal lives, as determined and foreordained by themselves and the Personalized Adjusters of Divinington, which have been certified by the Personalized Adjuster of Urantia. Thus they begin work with a definite and predetermined plan for the intellectual and spiritual development of their human subjects, but it is not incumbent upon any human being to accept this plan. You are all subjects of predestination, but it is not foreordained that you must accept this divine predestination; you are at full liberty to reject any part or all of the Thought Adjusters' program. It is their mission to effect such mind changes and to make such spiritual adjustments as you may willingly and intelligently authorize, to the end that they may gain more influence over the personality directionization; but under no circumstances do these divine Monitors ever take advantage of you or in any way arbitrarily influence you in your choices and decisions. The Adjusters respect your sovereignty of personality; they are always subservient to your wil.

110:2.2 They are persistent, ingenious, and perfect in their methods of work, but they never do violence to the volitional selfhood of their hosts. No human being will ever be spiritualized by a divine Monitor against his will; survival is a gift of the Gods which must be desired by the creatures of time. In the final analysis, whatever the Adjuster has succeeded in doing for you, the records will show that the transformation has been accomplished with your co-operative consent; you will have been a willing partner with the Adjuster in the attainment of every step of the tremendous transformation of the ascension career.

110:2.3 The Adjuster is not trying to control your thinking, as such, but rather to spiritualize it, to eternalize it. Neither angels nor Adjusters are devoted directly to influencing human thought; that is your exclusive personality prerogative. The Adjusters are dedicated to improving, modifying, adjusting, and co-ordinating your thinking processes; but more especially and specifically they are devoted to the work of building up spiritual counterparts of your careers, morontia transcripts of your true advancing selves, for survival purposes.

110:2.4 Adjusters work in the spheres of the higher levels of the human mind, unceasingly seeking to produce morontia duplicates of every concept of the mortal intellect. There are, therefore, two realities which impinge upon, and are centered in, the human mind circuits: one, a mortal self evolved from the original plans of the Life Carriers, the other, an immortal entity from the high spheres of Divinington, an indwelling gift from God. But the mortal self is also a personal self; it has personality.

110:2.5 You as a personal creature have mind and will. The Adjuster as a prepersonal creature has premind and prewill. If you so fully conform to the Adjuster's mind that you see eye to eye, then your minds become one, and you receive the reinforcement of the Adjuster's mind. Subsequently, if your will orders and enforces the execution of the decisions of this new or combined mind, the Adjuster's prepersonal will attains to personality expression through your decision, and as far as that particular project is concerned, you and the Adjuster are one. Your mind has attained to divinity attunement, and the Adjuster's will has achieved personality expression.

110:2.6 To the extent that this identity is realized, you are mentally approaching the morontia order of existence. Morontia mind is a term signifying the substance and sum total of the co-operating minds of diversely material and spiritual natures. Morontia intellect, therefore, connotes a dual mind in the local universe dominated by one will. And with mortals this is a will, human in origin, which is becoming divine through man's identification of the human mind with the mindedness of God.

 

3. Á¶ÀýÀÚ¿Í Çùµ¿Çϱâ

110:3.1 (1205.5) Á¶ÀýÀÚ´Â ¿À·£ ¼¼¿ù¿¡ °ÉÃÄ ½Å¼ºÇÏ°í ´õÇÒ ³ªÀ§ ¾ø´Â °æ±â(ÌæÐü)¸¦ ¹úÀÌ°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ½Ã°ø¿¡¼­ ÃÖ»óÀÇ ¸ðÇè Áß Çϳª¿¡ ¸»·Áµé¾ú´Ù. ±×µéÀÇ ´õ Å« ¿µ¿øÀÇ °úÁ¦µéÀ» °è¼Ó ÁýÇàÇÏ´Â µ¿¾È, ÀϽÃÀûÀÎ ³ÊÈñÀÇ ÂªÀº ÅõÀï¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ÇùÁ¶ÇÏ¿© ±×µéÀÇ µµ¿òÀ» Çã¶ôÇÒ ¶§ ±×µéÀº ¾ó¸¶³ª ÇູÇÑÁö! ±×·¯³ª º¸Åë, Á¶ÀýÀÚ°¡ ³Ê¿Í ±³ÅëÇÏ·Á ¾Ö¾µ ¶§, ÀüÇÏ´Â ¸»¾¸ÀÌ Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ¿¡³ÊÁö°¡ È帣´Â, ¹°ÁúÀÇ È帧 ¼Ó¿¡¼­ ¹¯Çô¹ö¸°´Ù. °Ü¿ì ¾î¼´Ù°¡ ³Ê´Â ±× ¸Þ¾Æ¸®¸¦, ½ÅÀÇ ¸ñ¼Ò¸®ÀÇ ¾î·ÅDzÇÏ°í ¾ÆµæÇÑ ¸Þ¾Æ¸®¸¦ µè´Â´Ù.


110:3.2 (1205.6) ³ÊÀÇ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÊ»ç ÀλýÀ» ÅëÇؼ­ ³Ê¸¦ ¾È³»ÇÏ°í ³×°¡ »ì¾Æ³²°Ô ¸¸µå´Â »ç¾÷¿¡ ¼º°øÇÏ´Â °ÍÀº ³×°¡ ¹Ï´Â À̷к¸´Ù ³ÊÀÇ °áÁ¤°ú °á½É°ú ±»°ÇÇÑ ¹ÏÀ½¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù. ÀΰÝÀÇ ¼ºÀå¿¡¼­ »ý±â´Â ÀÌ ¸ðµç ¿òÁ÷ÀÓÀº ³×°¡ Á¶ÀýÀÚ¿Í ÇùÁ¶ÇÏ´Â °ÍÀ» µ½±â ¶§¹®¿¡, ³ÊÀÇ ½ÂÁø¿¡ À¯ÀÍÇÑ ÈûÂù ¿µÇâ·ÂÀÌ µÈ´Ù. ±×µéÀº ³×°¡ ÀúÇ×À» ±×Ä¡µµ·Ï ³Ê¸¦ µ½´Â´Ù. ÇÊ»çÀÚ°¡ ¿ÏÀüÀ» ´Þ¼ºÇÏ·Á°í ¿Ã¶ó°¡´Â ±æÀ» µû¶ó¼­ Áøº¸Ç϶ó°í Á¤ÇØÁø ±× °èȹ¿¡ ÇùÁ¶ÇÏ´Â µ¥ ¼º°øÇϰųª ½ÇÆÐÇÏ´Â ÇѱîÁö, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â Áö»ó(ò¢ß¾)ÀÇ »ç¾÷¿¡ ¼º°øÇϰųª °Ñº¸±â¿¡ ½ÇÆÐÇÑ´Ù. »ì¾Æ³²´Â ºñ°áÀº Çϳª´Ô °°ÀÌ µÇ·Á´Â ÃÖ»óÀÇ Àΰ£ ¼Ò¸Á¿¡, ±×¸®°í ±×¿Í °ü°èµÇ¾î, ¾ÐµµÇÏ´Â ±× ¼Ò¸ÁÀ» ¸¶Ä§³» ÀÌ·ç´Â µ¥ ÇʼöÀÎ °ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª ±â²¨ÀÌ ÇàÇÏ°í ¹«¾ùÀ̵çÁö µÇ·Á´Â ¸¶À½¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù.





110:3.3 (1206.1) ¿ì¸®°¡ ÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ ¼º°øÇϰųª ½ÇÆÐÇÑ °Í¿¡ °üÇؼ­ ¸»ÇÒ ¶§, ¿ì¸®´Â Àΰ£ÀÌ »ì¾Æ³²´Â°¡ »ì¾Æ³²Áö ¾Ê´Â°¡¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â °áÄÚ ½ÇÆÐÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ½ÅÀÇ º»Áú·ÎºÎÅÍ ¿Ô°í, ¹Ýµå½Ã °¢ »ç¾÷¿¡ ½Â¸®ÇÏ¿© ¼Ú¾Æ³­´Ù.

110:3.4 (1206.2) ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ½¢ÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ýÈ°ÀÇ ÇÏÂúÀº ÀÏ¿¡ ±×·¸°Ô ¸¹Àº ½Ã°£°ú »ý°¢À» ¾²°í, ÇÑÆí ¿µ¿øÇÑ Á߿伺À» °¡Áø ´õ º»ÁúÀû ½ÇüµéÀ» °ÅÀÇ ÀüÀûÀ¸·Î ¸øº¸°í Áö³ªÄ¡´Â °ÍÀ» ³ª´Â ÁöÄѺ¼ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Âµ¥, ¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ ¼ºÃë´Â ³ÊÈñ¿Í Á¶ÀýÀÚ »çÀÌ¿¡ ´õ¿í Á¶È­µÇ´Â ±âÃÊÀû ÇÕÀǸ¦ º¸´Â µ¥ °ü·ÃµÈ´Ù. Àΰ£ÀÇ Á¸Àç¿¡¼­ Å« ¸ñÇ¥´Â ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ ½Å¼º°ú ¹ß°ÉÀ½À» ¸ÂÃß´Â °ÍÀÌ´Ù. ÇÊ»ç Àλý¿¡¼­ Å« ¼ºÃë´Â ³ÊÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡¼­ ±â´Ù¸®¸ç ÀÏÇÏ´Â ½Å´Ù¿î ¿µÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÇ¥¿¡ ÂüµÇ°Ô, ÀÌÇؽÉÀ» °¡Áö°í Çå½ÅÇÏ´Â µ¥±îÁö À̸£´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿µ¿øÇÑ ¿î¸íÀ» ½ÇÇöÇÏ·Á´Â, Çå½ÅÀûÀÌ°í ±»°Ô °áÀÇÇÑ ³ë·ÂÀº ¸í¶ûÇÏ°í Áñ°Å¿î »ýÈ°, ±×¸®°í ¶¥¿¡¼­ ¼º°øÇÏ°í ¿µ¿¹·Î¿î »ý¾Ö¸¦ °¡Áö´Â °Í°ú ÀüÀûÀ¸·Î ¾î¿ï¸°´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í Çùµ¿ÇÏ´Â µ¥´Â ÀÚ½ÅÀ» ±«·ÓÈ÷°Å³ª, °ÅÁþ °æ°Ç, ¶Ç´Â À§¼±ÀÌ°í Çã½ÄÀÎ Àڱ⠺ñÇÏ(Ýäù»)°¡ µû¸£Áö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ»óÀûÀÎ ÀλýÀº µÎ·Á¿ö °ÆÁ¤Çϸç Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »ç¶ûÀ¸·Î ºÀ»çÇÏ´Â ÀλýÀÌ´Ù.




110:3.5 (1206.3) È¥¶õ¿¡ ºüÁö°í ¾î¸®µÕÀýÇÏ°í ¶§¶§·Î ³«½ÉÇÏ°í °¥ÇǸ¦ ÀâÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÁ¶Â÷, ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ À̲ô½É¿¡ ÀúÇ×ÇÔÀ» ¹Ýµå½Ã ¶æÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯ÇÑ Åµµ´Â ¾î¶² ¶§ ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚ¿Í Àû±Ø ÇùÁ¶ÇÏ´Â ÀÚ¼¼°¡ ¸ðÀÚ¶÷À» ¶æÇÒÁö ¸ð¸£¸ç, µû¶ó¼­ ¿µÀû Áøº¸¸¦ ¾ó¸¶Å­ ´ÊÃâÁö ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª ±×·¯ÇÑ ÁöÀû °¨Á¤ÀÇ ¹®Á¦´Â Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â È¥ÀÌ È®½ÇÈ÷ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» ÇÑ Ä¡¶óµµ ¹æÇØÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¹«Áö(Ùíò±)¸¸À¸·Î °áÄÚ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» ¸·À» ¼ö ¾ø°í, È¥µ¿À¸·Î »ý±â´Â ÀǽÉÀ̳ª µÎ·Á¿ò¿¡ ½ÎÀÎ ºÒ¾Èµµ ±×·² ¼ö ¾ø´Ù. ¿À·ÎÁö Á¶ÀýÀÚÀÇ À̲ô½ÉÀ», ÀǽÄÇÏ¿© ÀúÇ×ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁøÈ­ÇÏ´Â ºÒ»çÀÇ È¥ÀÌ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» ¸·À» ¼ö ÀÖ´Ù.



110:3.6 (1206.4) Á¶ÀýÀÚ¿Í Çùµ¿ÇÏ´Â °ÍÀ» Ưº°È÷ ÀǽÄÇÏ´Â °úÁ¤À¸·Î ¿©°Ü¼­´Â ¾È µÇ´Âµ¥, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×·¸Áö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÀÇ µ¿±â¿Í °áÁ¤, ³ÊÀÇ Ãæ½ÇÇÑ °áÀÇ¿Í ÃÖ»óÀÇ ¼Ò¸ÁÀº ÂüµÇ°í È¿°ú ÀÖ´Â Çùµ¿ÀÌ µÈ´Ù. ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ³Ê´Â ÀǽÄÇϸ鼭 Á¶ÀýÀÚ¿Í ´õ È­¸ñÇÏ°Ô Áö³¾ ¼ö ÀÖ´Ù:


110:3.7 (1206.5) 1. ½ÅÀÇ À̲ô½É¿¡ ¹ÝÀÀÇÏ·Á´Â ¼±ÅÃ. Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±ÇÔÀ» °¡Àå ³ôÀÌ ÀǽÄÇÏ´Â µ¥ ÀλýÀÇ ±âÃʸ¦ µÎ°í, ´ÙÀ½¿¡ ÁöÇý¤ý¿¹¹è¤ý¹ÏÀ½¤ý»ç¶ûÀ» ÅëÇؼ­ ÀÌ ½Å¼ºÀÇ ÁúÀ» Á¶Á¤ÇÏ´Â °Í.


110:3.8 (1206.6) 2. Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ°í ±×¿Í °°ÀÌ µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó´Â °Í¡ª½Å´Ù¿î ¾Æ¹öÁö¸¦ Áø½ÉÀ¸·Î ÀνÄÇÏ°í, ÇÏ´ÃÀÇ ¾î¹öÀ̸¦ »ç¶ûÀ¸·Î ¿¹¹èÇÏ´Â °Í.

110:3.9 (1206.7) 3. »ç¶÷À» »ç¶ûÇÏ°í ¼º½ÇÇÏ°Ô ºÀ»çÇϱ⸦ ¹Ù¶ó´Â °Í¡ªµ¿·á ÇÊ»çÀÚ ÇϳªÇϳª¸¦ ÃѸíÇÏ°í ÁöÇý·Ó°Ô »ç¶ûÇÔ°ú ´õºÒ¾î, »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦ÀÓÀ» Áø½ÉÀ¸·Î ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °Í.


110:3.10 (1206.8) 4. ¿ìÁÖ ½Ã¹Î ÀÚ°ÝÀ» ±â»Ú°Ô ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °Í¡ªÃÖ»ó Á¸Àç¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ´Ã¾î³ª´Â ³ÊÀÇ Àǹ«¸¦ Á¤Á÷ÇÏ°Ô ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °Í, ÁøÈ­ Àΰ£°ú ÁøÈ­ÇÏ´Â ½ÅÀÌ ¼­·Î ÀÇÁ¸ÇÔÀ» ¾Æ´Â °Í. ÀÌ°ÍÀÌ ¿ìÁÖ µµ´öÀÇ Åº»ýÀÌ¿ä, º¸ÆíÀû Àǹ«¸¦ ±ú´Ý´Â ù°ÉÀ½ÀÌ´Ù.

¡ãTop

 

3. Co-operation with the Adjuster

110:3.1 Adjusters are playing the sacred and superb game of the ages; they are engaged in one of the supreme adventures of time in space. And how happy they are when your co-operation permits them to lend assistance in your short struggles of time as they continue to prosecute their larger tasks of eternity. But usually, when your Adjuster attempts to communicate with you, the message is lost in the material currents of the energy streams of human mind; only occasionally do you catch an echo, a faint and distant echo, of the divine voice.

110:3.2 The success of your Adjuster in the enterprise of piloting you through the mortal life and bringing about your survival depends not so much on the theories of your beliefs as upon your decisions, determinations, and steadfast faith. All these movements of personality growth become powerful influences aiding in your advancement because they help you to co-operate with the Adjuster; they assist you in ceasing to resist. Thought Adjusters succeed or apparently fail in their terrestrial undertakings just in so far as mortals succeed or fail to co-operate with the scheme whereby they are to be advanced along the ascending path of perfection attainment. The secret of survival is wrapped up in the supreme human desire to be Godlike and in the associated willingness to do and be any and all things which are essential to the final attainment of that overmastering desire.

110:3.3 When we speak of an Adjuster's success or failure, we are speaking in terms of human survival. Adjusters never fail; they are of the divine essence, and they always emerge triumphant in each of their undertakings.

110:3.4 I cannot but observe that so many of you spend so much time and thought on mere trifles of living, while you almost wholly overlook the more essential realities of everlasting import, those very accomplishments which are concerned with the development of a more harmonious working agreement between you and your Adjusters. The great goal of human existence is to attune to the divinity of the indwelling Adjuster; the great achievement of mortal life is the attainment of a true and understanding consecration to the eternal aims of the divine spirit who waits and works within your mind. But a devoted and determined effort to realize eternal destiny is wholly compatible with a light-hearted and joyous life and with a successful and honorable career on earth. Co-operation with the Thought Adjuster does not entail self-torture, mock piety, or hypocritical and ostentatious self-abasement; the ideal life is one of loving service rather than an existence of fearful apprehension.

110:3.5 Confusion, being puzzled, even sometimes discouraged and distracted, does not necessarily signify resistance to the leadings of the indwelling Adjuster. Such attitudes may sometimes connote lack of active co-operation with the divine Monitor and may, therefore, somewhat delay spiritual progress, but such intellectual emotional difficulties do not in the least interfere with the certain survival of the God-knowing soul. Ignorance alone can never prevent survival; neither can confusional doubts nor fearful uncertainty. Only conscious resistance to the Adjuster's leading can prevent the survival of the evolving immortal soul.

110:3.6 You must not regard co-operation with your Adjuster as a particularly conscious process, for it is not; but your motives and your decisions, your faithful determinations and your supreme desires, do constitute real and effective co-operation. You can consciously augment Adjuster harmony by:

110:3.7 Choosing to respond to divine leading; sincerely basing the human life on the highest consciousness of truth, beauty, and goodness, and then co-ordinating these qualities of divinity through wisdom, worship, faith, and love.

110:3.8 Loving God and desiring to be like him-genuine recognition of the divine fatherhood and loving worship of the heavenly Parent.

110:3.9 Loving man and sincerely desiring to serve him¡ªwholehearted recognition of the brotherhood of man coupled with an intelligent and wise affection for each of your fellow mortals.

110:3.10 Joyful acceptance of cosmic citizenship-honest recognition of your progressive obligations to the Supreme Being, awareness of the interdependence of evolutionary man and evolving Deity. This is the birth of cosmic morality and the dawning realization of universal duty.

 

4. Áö¼º ¼Ó¿¡¼­ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÏ´Â ÀÏ

110:4.1 (1207.1) Á¶ÀýÀÚ´Â ½Ã°øÀÇ ÁÖ¿ä ȸ·Î¸¦ Ÿ°í µé¾î¿À´Â °è¼ÓµÈ ¿ìÁÖ Á¤º¸ÀÇ È帧À» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ¿©·¯ ¿ìÁÖÀÇ ¿µ(çÏ) Á¤º¸ ¹× ¿¡³ÊÁö¿Í ¿ÏÀüÈ÷ Á¢ÃËÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª °øÅëµÈ ¼ºÇ°ÀÌ ¸ðÀÚ¶ó°í ¹ÝÀÀÇÏ´Â ÀνÄÀÌ °á¿©µÇ±â ¶§¹®¿¡, ÀÌ ¸·°­ÇÑ ³»ÀçÀÚ(Ò®î¤íº)´Â ÀÌ Ç³ºÎÇÑ ÁöÇý¿Í Áø¸®¸¦ ÇÊ»ç ÁÖüÀÇ Áö¼º¿¡°Ô ±×´ÙÁö ¸¹ÀÌ ÀüÇØ ÁÙ ¼ö ¾ø´Ù.



110:4.2 (1207.2) »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÀÇ »ó¹°Áú È¥À» ÁøÈ­½ÃÅ°µµ·Ï ³ÊÀÇ Áö¼ºÀ» ¿µÀûÀ¸·Î º¯È­½ÃÅ°·Á°í ²÷ÀÓ¾ø´Â ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÌ°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù·Î ³Ê´Â ¼Ó¿¡¼­ ÀϾ´Â ÀÌ ºÀ»ç¸¦ ´ëü·Î ÀǽÄÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ¹Ù·Î ³ÊÀÇ ¹°Áú Áö´ÉÀÇ »ê¹°, ±×¸®°í ³× È¥ÀÌ Á¶ÀýÀÚ¿Í °°ÀÌ È°µ¿ÇÔÀ¸·Î »ý±ä »ê¹°À» ±¸º°ÇÒ ´É·ÂÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¾ÆÁÖ ¾ø´Ù.


110:4.3 (1207.3) »ý°¢¤ý°á·Ð, ±×¸®°í ¸Ó¸® ¼ÓÀÇ ´Ù¸¥ ±×¸²µéÀÌ °©ÀÚ±â Á¦½ÃµÇ´Â °Í Áß¿¡¼­ ´õ·¯´Â ¶§¶§·Î Á¶ÀýÀÚ°¡ Á÷Á¢À̳ª °£Á¢À¸·Î ÀÏÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×º¸´Ù ÈξÀ ´õ ÈçÇÏ°Ô À̰͵éÀº ¹Ø¿¡ ±ò·Á ÀÖ´Â Á¤½Å ¼öÁØ¿¡¼­ ÇÔ²² ÁýÇÕÇÏ°í ÀÖ´ø »ý°¢µé, Áï ÁøÈ­ÇÏ´Â µ¿¹° Áö¼ºÀÇ È¸·Î¿¡ º»·¡ ÀÖ´Â ±â´É, Á¤»óÀÌ°í º¸ÅëÀÎ Á¤½Å ±â´É¿¡¼­ ÀÚ¿¬½º·´°í ÀÏ»óÀûÀ¸·Î ¹ß»ýÇÏ´Â °ÍÀÌ °ü³ä ÀÇ½Ä ¼ÓÀ¸·Î °©Àڱ⠼ھƳ­ °ÍÀÌ´Ù. (ÀÌ ÇÏÀǽÄ(ù»ëòãÛ)¿¡¼­ ¼Ú¾Æ³ª¿Â °Í°ú ´ëÁ¶Çؼ­, Á¶ÀýÀÚÀÇ °è½Ã´Â »óÀǽÄ(ß¾ëòãÛ) ºÐ¾ß¸¦ ÅëÇؼ­ ³ªÅ¸³­´Ù.)



110:4.4 (1207.4) ÀÜÀÜÇÑ ÀÇ½Ä ¼öÁØÀ» Áö³ª¼­ ¸Ó¸® ¼ÓÀÇ ¸ðµç ¹®Á¦¸¦ Á¶ÀýÀÚ°¡ °ü¸®Çϵµ·Ï ¸Ã±â¶ó. ¶§°¡ µÇ¸é, ÀÌ ¼¼°è°¡ ¾Æ´Ï¶ó¸é ¿©·¯ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼­, Á¶ÀýÀÚ´Â ¸ÃÀº Á÷Ã¥¿¡ °üÇÏ¿© ¼¼¹ÐÇÑ º¸°í¸¦ ÇÏ°Ú°í, ±Ã±Ø¿¡´Â ±×°¡ º¸È£ÇÏ°í ÁöÅ°¶ó°í ¸Ã±ä ±× ÀÇ¹Ì¿Í °¡Ä¡¸¦ ³»³õÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ »ì¾Æ³²´Â´Ù¸é, Á¶ÀýÀÚ´Â ±× ÇÊ»ç Áö¼ºÀÇ °ªÁø º¸¹°À» ¸ðÁ¶¸® ºÎÈ°½Ãų °ÍÀÌ´Ù.


110:4.5 (1207.5) Àΰ£´Ù¿î ÀÚ¿Í ½Å´Ù¿î ÀÚ, »ç¶÷°ú Çϳª´Ô »çÀÌ¿¡´Â ±¤´ëÇÑ °£°ÝÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ ¹ÎÁ·µéÀº ¾ÆÁÖ ´ëü·Î Àü±â·Î, ±×¸®°í È­ÇÐÀûÀ¸·Î ÅëÁ¦µÇ°í, ±×µéÀÇ °øÅëµÈ ÇൿÀÌ ´ë´ÜÈ÷ µ¿¹° °°°í º¸Åë ¹ÝÀÀÀÌ ³Ê¹« °¨Á¤ÀûÀ̱⠶§¹®¿¡, ÈÆ°èÀÚµéÀÌ ±×µéÀ» ¾È³»ÇÏ°í ÁöµµÇϱⰡ ±Øµµ·Î ¾î·Á¿öÁø´Ù. ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ë°¨ÇÑ °áÁ¤°ú Çå½ÅÀû ÇùÁ¶°¡ ³Ê¹« ¸ðÀÚ¶ó¼­, ³ÊÈñ¿¡°Ô ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ Àΰ£ Áö¼º°ú Á÷Á¢ ±³ÅëÇϱⰡ °ÅÀÇ ºÒ°¡´ÉÇÔÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù. ÁøÈ­ÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ È¥¿¡°Ô »õ Áø¸®ÀÇ ºûÀ» ¹ø½ ºñÃÄ ÁÖ´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇÔÀ» ¹ß°ßÇÒ ¶§¿¡µµ, ÈçÈ÷ ÀÌ ¿µÀû °è½Ã´Â ±× »ç¶÷À» ³Ê¹« ´«ÀÌ ¸Ö°Ô ¸¸µé¾î¼­, ±¤½ÅÁÖÀÇÀÇ ¹ßÀÛÀ» ÀÏÀ¸Å°°Å³ª ºñÂüÇÑ °á°ú¸¦ °¡Á®¿À´Â ¾î¶² ´Ù¸¥ ÁöÀû ¼Òµ¿À» ÀÏÀ¸Å²´Ù. ½¢ÇÑ »õ Á¾±³¿Í ÀÌ»óÇÑ ¡°ÁÖÀÇ(ñ«ëù)¡±´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ Åë½ÅÀÌ Áߴܵǰí, ºÒ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÀüÇØÁö°í, À߸ø ÀÌÇصǰí, ¸Ú´ë·Î ¿Ö°îµÇ¾î »ý°å´Ù.





110:4.6 (1207.6) ¸îõ ³â µ¿¾È, °¢ ¼¼´ë¿¡ ½º½º·Î ÇൿÇÏ´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ÇÔ²² ¾ÈÀüÇÏ°Ô È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Á¸ÀçµéÀÌ Â÷Ãû ÁÙ¾îµé¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¿¹·ç¼ÀÀÇ ±â·ÏÀÌ º¸¿©ÁØ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±ô¦ ³î¶ó°Ô ÇÏ´Â ±×¸²ÀÌ¿ä, »çŸ´Ï¾ÆÀÇ °¨µ¶ ¼º°ÝÀÚµéÀº ³ÊÈñ Ç༺ÀÇ ¾î¶² Á÷¼Ó °¨µ¶ÀÚµéÀÌ ³»¹Î ¿©·¯ Á¦¾È¿¡ È£ÀǸ¦ º¸À̴µ¥, ±×µéÀº »ó±Þ ¿µÀû ºÎ·ùÀÇ À¯¶õ½Ã¾Æ ¹ÎÁ·µéÀ» À°¼ºÇÏ°í º¸Á¸ÇÏ·Á°í °í¾ÈµÈ Á¶Ä¡¸¦ °³½ÃÇ϶ó°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.

¡ãTop

 

4. The Adjuster¡¯s Work in the Mind

110:4.1 Adjusters are able to receive the continuous stream of cosmic intelligence coming in over the master circuits of time and space; they are in full touch with the spirit intelligence and energy of the universes. But these mighty indwellers are unable to transmit very much of this wealth of wisdom and truth to the minds of their mortal subjects because of the lack of commonness of nature and the absence of responsive recognition.

110:4.2 The Thought Adjuster is engaged in a constant effort so to spiritualize your mind as to evolve your morontia soul; but you yourself are mostly unconscious of this inner ministry. You are quite incapable of distinguishing the product of your own material intellect from that of the conjoint activities of your soul and the Adjuster.

110:4.3 Certain abrupt presentations of thoughts, conclusions, and other pictures of mind are sometimes the direct or indirect work of the Adjuster; but far more often they are the sudden emergence into consciousness of ideas which have been grouping themselves together in the submerged mental levels, natural and everyday occurrences of normal and ordinary psychic function inherent in the circuits of the evolving animal mind. (In contrast with these subconscious emanations, the revelations of the Adjuster appear through the realms of the superconscious.)

110:4.4 Trust all matters of mind beyond the dead level of consciousness to the custody of the Adjusters. In due time, if not in this world then on the mansion worlds, they will give good account of their stewardship, and eventually will they bring forth those meanings and values intrusted to their care and keeping. They will resurrect every worthy treasure of the mortal mind if you survive.

110:4.5 There exists a vast gulf between the human and the divine, between man and God. The Urantia races are so largely electrically and chemically controlled, so highly animallike in their common behavior, so emotional in their ordinary reactions, that it becomes exceedingly difficult for the Monitors to guide and direct them. You are so devoid of courageous decisions and consecrated co-operation that your indwelling Adjusters find it next to impossible to communicate directly with the human mind. Even when they do find it possible to flash a gleam of new truth to the evolving mortal soul, this spiritual revelation often so blinds the creature as to precipitate a convulsion of fanaticism or to initiate some other intellectual upheaval which results disastrously. Many a new religion and strange "ism" has arisen from the aborted, imperfect, misunderstood, and garbled communications of the Thought Adjusters.

110:4.6 For many thousands of years, so the records of Jerusem show, in each generation there have lived fewer and fewer beings who could function safely with self-acting Adjusters. This is an alarming picture, and the supervising personalities of Satania look with favor upon the proposals of some of your more immediate planetary supervisors who advocate the inauguration of measures designed to foster and conserve the higher spiritual types of the Urantia races.

 

5. Á¶ÀýÀÚÀÇ ¾È³»¿¡ ´ëÇÑ ±×¸©µÈ °³³ä

110:5.1 (1207.7) Á¶ÀýÀÚÀÇ »ç¸í°ú ¿µÇâÀ» º¸Åë ¾ç½ÉÀ̶ó°í ºÎ¸£´Â °Í°ú È¥µ¿ÇÏ°í Çê°¥¸®Áö ¸»Áö´Ï, À̰͵éÀº Á÷Á¢ °ü·ÃÀÌ ¾ø´Ù. ¾ç½ÉÀº Àΰ£´ä°í ¼øÀüÈ÷ Á¤½ÅÀû ¹ÝÀÀÀÌ´Ù. ¾ç½ÉÀ» °¡º­ÀÌ ¿©°Ü¼­´Â ¾È µÇÁö¸¸, ¾ç½ÉÀº µµÀúÈ÷ Çϳª´ÔÀÌ È¥¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ´Â ¸ñ¼Ò¸®´Â ¾Æ´Ï´Ù. ±×·± ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é, Á¶ÀýÀÚÀÇ ¼Ò¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ¾ç½ÉÀº ¿Ç°Ô ÇൿÇ϶ó°í ¸¶¶¥È÷ ³Ê¸¦ ŸÀ̸¥´Ù. ±×·¯³ª Á¶ÀýÀÚ´Â ±× À§¿¡, ¹«¾ùÀÌ ÂüÀ¸·Î ¿ÇÀºÁö, ´Ù½Ã ¸»Çؼ­ ÈÆ°èÀÚÀÇ À̲ô½ÉÀ» ³×°¡ ±ú´ÞÀ» ¼ö ÀÖÀ» ¶§, ±ú´ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â ´ë·Î, ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ·Á ¾Ö¾´´Ù.



110:5.2 (1208.1) »ç¶÷ÀÇ ²Þ²Ù´Â °æÇè, Á¶ÀýµÇÁö ¾ÊÀº ÀáÀÚ´Â ¸Ó¸®°¡ ¾îÁö·´°Ô, Á¶¸® ¾øÀÌ ÇàÁøÇÏ´Â °ÍÀº Á¶ÀýÀÚ°¡ Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ¼­·Î ´Ù¸¥ ¿äÀεéÀ» Á¶È­ÇÏ°í ¿¬°áÇÏÁö ¸øÇß´Ù´Â ÀûÀýÇÑ Áõ¸íÀÌ µÈ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ´Ù¸¸, ´ÜÀÏ »ý¾Ö µ¿¾È¿¡ Àΰ£´Ù¿î °Í°ú ½Å´Ù¿î °Íó·³, ±×·¸°Ô ´Ù¸£°í ´Ù¾çÇÑ µÎ Á¾·ùÀÇ »ý°¢À» ¸Ú´ë·Î Á¶È­½ÃÅ°°í µ¿½ÃÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. Á¶ÀýÀÚ°¡ ±×·± ÀÏÀ» ÇÒ ¶§, ±×µéÀÌ °¡²û ÇÏ´Ù½ÃÇÇ, ±×·¯ÇÑ »ç¶÷µéÀº Á״ üÇèÀ» °ÅÄ¥ ÇÊ¿ä ¾øÀÌ ¹Ù·Î ÀúÅà ¼¼°è·Î ¿Å°ÜÁø´Ù.




110:5.3 (1208.2) ÃæºÐÈ÷ ÀǽÄÀÌ ±ú¾î ÀÖ´Â ½Ã°£¿¡ °áÁ¤ÇÏ°í ¼±ÅÃÇÑ ´ë·Î, Á¶ÀýÀÚ°¡ ±êµå´Â ÀΰÝÀÚÀÇ ÀÇÁö°¡ ÀÌÀü¿¡ ÃæºÐÈ÷ ½ÂÀÎÇÑ °Í, ±×¸®°í ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î »óÁö¼º(ß¾ò±àõ)ÀÇ ¿µ¿ª¿¡ ´øÁ®Áø °Í¸¸ ÀáÀÚ´Â ½Ã±â¿¡ Á¶ÀýÀÚ°¡ ¼ºÃëÇÏ·Á ¾Ö¾²¸ç, »óÁö¼ºÀº Àΰ£°ú ½ÅÀÌ ¼­·Î °ü°èµÇ¾î ¿¬¶ôÇÏ´Â ¿µÅäÀÌ´Ù.



110:5.4 (1208.3) ÇÊ»ç ÁÖÀÎÀÌ ÀáÀÚ´Â µ¿¾È, Á¶ÀýÀÚ´Â ¹°Áú Áö¼ºÀÇ »ó±Þ ¼öÁØ¿¡¼­ ÁöÀº °ÍÀ» ÀǽÄÇÏ°Ô ¸¸µé·Á°í ¾Ö¾´´Ù. ±×¸®°í ³ÊÈñÀÇ ±«»óÇÑ ²Þ Áß¿¡ ´õ·¯´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ È¿°ú ÀÖ°Ô Á¢ÃËÇÏÁö ¸øÇßÀ½À» °¡¸®Å²´Ù. ²Þ ¼ÓÀÇ »ýÈ°¿¡¼­ ºÒÇÕ¸®ÇÑ °ÍµéÀº Ç¥ÇöµÇÁö ¾ÊÀº °¨Á¤ÀÇ ¾Ð¹ÚÀ» Áõ°ÅÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¶ÇÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ Á¦½ÃÇÑ ¿µÀû °³³äÀÇ Ç¥ÇöÀÌ ²ûÂïÇÏ°Ô Àϱ׷¯Á³À½À» Áõ¾ðÇÑ´Ù. ¹Ù·Î ³ÊÀÇ Á¤¿­¤ýÃ浿, ±×¸®°í Ÿ°í³­ ±âŸ ¼ºÇâÀº ÀÚü¸¦ ±×¸²À¸·Î ³ªÅ¸³»°í, ÀÇ½Ä ¾øÀÌ ÀÚ´Â µ¿¾È¿¡, ¾È¿¡ ±êµå´Â ÀÚ°¡ Á¤½ÅÀÇ ±â·ÏÀ¸·Î Àû¾î ³õÀ¸·Á°í ¾Ö¾²´Â ½ÅÀÇ ¸»¾¸À» ÀÚüÀÇ Ç¥ÇöµÇÁö ¾ÊÀº ¿å¸ÁÀ¸·Î °¥¾ÆÄ¡¿î´Ù.




110:5.5 (1208.4) ²Þ ¼Ó¿¡¼­ Á¶ÀýÀÚ°¡ ¹«½¼ ³»¿ëÀ» ÀüÇߴ°¡ °¡Á¤ÇÏ´Â °ÍÀº ±Øµµ·Î À§ÇèÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÀáÀÚ´Â µ¿¾È¿¡ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÏÇϱâ´Â ÇÏÁö¸¸, ³ÊÈñÀÇ º¸Åë ²Þ²Ù´Â Ã¼ÇèÀº ¼øÀüÈ÷ »ý¸® ¹× Á¤½Å Çö»óÀÌ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î, Á¶ÀýÀÚ°¡ °³³äÀ» µî·ÏÇÑ °Í°ú ÇÊ»çÀÚÀÇ ¾ç½ÉÀÇ ¸í·ÉÀ» °ÅÀÇ ¿¬¼ÓµÇ°Ô ÀǽÄÇÏ¿© ¹Þ´Â °Í, ÀÌ µÑÀ» ±¸º°ÇÏ·Á°í ¾Ö¾²´Â °ÍÀº À§ÇèÇÏ´Ù. ÀÌ°ÍÀº °³ÀÎÀÌ ±¸º°ÇÏ°í °³ÀÎÀû °áÁ¤À¸·Î Ç®¾î¾ß ÇÒ ¹®Á¦ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷Àº, ÇÊ»ç Áö¼ºÀÇ ¹ÝÀÀÀ» ½ÅÀÇ À§¾öÀ» °¡Áø ºÐ¾ß·Î ³ôÀÌ´Â À߸øÀ» ÀúÁö¸£´Â °Íº¸´Ù, Á¶ÀýÀÚÀÇ Ç¥ÇöÀ» ¼øÀüÈ÷ Àΰ£Àû üÇèÀ̶ó°í ¹Ï°í¼­ À̸¦ ¹°¸®Ä¡´Â À߸øÀ» ÀúÁö¸£´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁÀ» °ÍÀÌ´Ù. »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ ¿µÇâÀº ÀüºÎ ±×·¸Áö´Â ¾ÊÁö¸¸, ´ëü·Î »óÀÇ½Ä Ã¼ÇèÀ̶ó´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ¿©¶ó.





110:5.6 (1208.5) ³ÊÈñ°¡ Á¤½ÅÀÇ ¿©·¯ ¼öÁØÀ» ¿Ã¶ó°¨¿¡ µû¶ó¼­, ´Ù¸¥ Á¤µµ·Î, Á¡Á¡ ´õ, ¾î¶² ¶§´Â Á÷Á¢, ±×·¯³ª ´õ ÈçÈ÷ °£Á¢À¸·Î, ³ÊÈñ´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ±³ÅëÇÑ´Ù. ±×·¯³ª Àΰ£ÀÇ ¸Ó¸®¿¡¼­ »ý±â´Â »õ·Î¿î °³³ä¸¶´Ù Á¶ÀýÀÚÀÇ ¸í·ÉÀ̶ó´Â »ý°¢À» Ç°´Â °ÍÀº À§ÇèÇÏ´Ù. ³ÊÈñ °è±ÞÀÇ Á¸Àç¿¡°Ô´Â ³×°¡ Á¶ÀýÀÚÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¶ó°í ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀÌ ½ÇÁ¦´Â ³Ê ÀÚ½ÅÀÇ Áö´É¿¡¼­ »ý°Ü³ª¿Â °ÍÀÏ °æ¿ì°¡ ´õ¿í ÈçÇÏ´Ù. ÀÌ°ÍÀº À§ÇèÇÑ ºÐ¾ßÀ̸ç, »ç¶÷¸¶´Ù ÀÚ½ÅÀÇ ÀÚ¿¬½º·¯¿î Àΰ£Àû ÁöÇý¿Í ÃÊÀΰ£Àû ÅëÂû·Â¿¡ µû¶ó¼­ ½º½º·Î ÀÌ ¹®Á¦¸¦ Ç®¾î¾ß ÇÑ´Ù.



110:5.7 (1208.6) ÀÌ Åë½ÅÀ» ÇÏ´Â µ¥ ¾²ÀÎ Àΰ£ÀÇ Á¶ÀýÀÚ´Â ±×·¸°Ô ±¤¹üÀ§ÇÑ È°µ¿À» Áñ±â´Âµ¥, ÀÌ´Â ÁÖ·Î ±× Á¶ÀýÀÚ°¡ ¼Ó¿¡ °è½Å °ÍÀÌ ¹Ù±ùÀ¸·Î ¾î¶»°Ô ³ªÅ¸³ª´õ¶óµµ ÀÌ Àΰ£ÀÌ °ÅÀÇ ¿ÏÀüÈ÷ ¹«°ü½ÉÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±× °úÁ¤ ÀüºÎ¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×°¡ ÀǽÄÇؼ­ ¾ÆÁÖ ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ Á¤¸»·Î ´ÙÇàÀÌ´Ù. ±×´Â ±×°¡ »ç´Â ½Ã´ë¿Í ¼¼´ë¿¡¼­ »ó´çÈ÷ °æÇè ÀÖ´Â Á¶ÀýÀÚ Áß¿¡ Çϳª¸¦ Áö´Ï°í Àִµ¥, ±×·¡µµ ÀÌ ´Ù´ÉÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ ±×ÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â °Í°ú °ü·ÃµÈ Çö»ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×°¡ ¼öµ¿ÀûÀ¸·Î ¹ÝÀÀÇÏ°í ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© °³ÀÇÄ¡ ¾Ê´Â °ÍÀº µå¹°°íµµ ´ÙÇàÇÑ ¹ÝÀÀÀ̶ó°í ±× ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ°¡ ¼±¾ðÇß´Ù. ÀÌ ¸ðµÎ°¡ ¿©·¯ ¿µÇâÀÇ À¯¸®ÇÑ Á¶Á¤À» Çã¶ôÇϸç, »ó±Þ È°µ¿ ºÐ¾ß¿¡¼­ Á¶ÀýÀÚ¿¡°Ô, ±×¸®°í °Ç°­¤ýÈ¿À²¤ýÆò¾ÈÀÇ °üÁ¡¿¡¼­ º¼ ¶§ ¦ÀÌ µÇ´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô À¯¸®ÇÏ´Ù.


¡ãTop

 

5. Erroneous Concepts of Adjuster Guidance

110:5.1 Do not confuse and confound the mission and influence of the Adjuster with what is commonly called conscience; they are not directly related. Conscience is a human and purely psychic reaction. It is not to be despised, but it is hardly the voice of God to the soul, which indeed the Adjuster's would be if such a voice could be heard. Conscience, rightly, admonishes you to do right; but the Adjuster, in addition, endeavors to tell you what truly is right; that is, when and as you are able to perceive the Monitor's leading.


110:5.2 Man's dream experiences, that disordered and disconnected parade of the un-co-ordinated sleeping mind, present adequate proof of the failure of the Adjusters to harmonize and associate the divergent factors of the mind of man. The Adjusters simply cannot, in a single lifetime, arbitrarily co-ordinate and synchronize two such unlike and diverse types of thinking as the human and the divine. When they do, as they sometimes have, such souls are translated directly to the mansion worlds without the necessity of passing through the experience of death.

110:5.3 During the slumber season the Adjuster attempts to achieve only that which the will of the indwelt personality has previously fully approved by the decisions and choosings which were made during times of fully wakeful consciousness, and which have thereby become lodged in the realms of the supermind, the liaison domain of human and divine interrelationship.

110:5.4 While their mortal hosts are asleep, the Adjusters try to register their creations in the higher levels of the material mind, and some of your grotesque dreams indicate their failure to make efficient contact. The absurdities of dream life not only testify to pressure of unexpressed emotions but also bear witness to the horrible distortion of the representations of the spiritual concepts presented by the Adjusters. Your own passions, urges, and other innate tendencies translate themselves into the picture and substitute their unexpressed desires for the divine messages which the indwellers are endeavoring to put into the psychic records during unconscious sleep.

110:5.5 It is extremely dangerous to postulate as to the Adjuster content of the dream life. The Adjusters do work during sleep, but your ordinary dream experiences are purely physiologic and psychologic phenomena. Likewise, it is hazardous to attempt the differentiation of the Adjusters' concept registry from the more or less continuous and conscious reception of the dictations of mortal conscience. These are problems which will have to be solved through individual discrimination and personal decision. But a human being would do better to err in rejecting an Adjuster's expression through believing it to be a purely human experience than to blunder into exalting a reaction of the mortal mind to the sphere of divine dignity. Remember, the influence of a Thought Adjuster is for the most part, though not wholly, a superconscious experience.

110:5.6 In varying degrees and increasingly as you ascend the psychic circles, sometimes directly, but more often indirectly, you do communicate with your Adjusters. But it is dangerous to entertain the idea that every new concept originating in the human mind is the dictation of the Adjuster. More often, in beings of your order, that which you accept as the Adjuster's voice is in reality the emanation of your own intellect. This is dangerous ground, and every human being must settle these problems for himself in accordance with his natural human wisdom and superhuman insight.

110:5.7 The Adjuster of the human being through whom this communication is being made enjoys such a wide scope of activity chiefly because of this human's almost complete indifference to any outward manifestations of the Adjuster's inner presence; it is indeed fortunate that he remains consciously quite unconcerned about the entire procedure. He holds one of the highly experienced Adjusters of his day and generation, and yet his passive reaction to, and inactive concern toward, the phenomena associated with the presence in his mind of this versatile Adjuster is pronounced by the guardian of destiny to be a rare and fortuitous reaction. And all this constitutes a favorable co-ordination of influences, favorable both to the Adjuster in the higher sphere of action and to the human partner from the standpoints of health, efficiency, and tranquillity.

 

6. Á¤½ÅÀÇ ÀÏ°ö ¼öÁØ

110:6.1 (1209.1) ¹°Áú ¼¼°è¿¡¼­ ÀΰÝÀÌ ½ÇÇöÇÑ °ÍÀÇ ÃÑÇÕÀº ÇÊ»çÀÚ°¡ µµ´ÞÀÌ °¡´ÉÇÑ, ÀÏ°ö Á¤½Å ¼öÁØÀ» ¿¬´Þ¾Æ Á¤º¹ÇÏ´Â µ¥ ´ã°Ü ÀÖ´Ù. 7±Þ ¼öÁØ¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀº Âü Àΰ£ ¼º°ÝÀÌ È°µ¿Çϱ⠽ÃÀÛÇßÀ½À» Ç¥½ÃÇÑ´Ù. 1±Þ ¼öÁØÀ» ¸¶Ä¡´Â °ÍÀº ÇÊ»ç Á¸Àç°¡ ºñ±³Àû ¼º¼÷ÇßÀ½À» ÀǹÌÇÑ´Ù. ¿ìÁÖ¿¡¼­ ¼ºÀåÇÏ´Â ÀÏ°ö ¼öÁØÀ» °ÅÄ¡´Â °ÍÀÌ ºñ·Ï Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â °Í°ú ¶È°°Áö ¾Ê¾Æµµ, ÀÌ ¿©·¯ ¼öÁØÀ» Åë´ÞÇÏ´Â °ÍÀº Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â ¿¹ºñ ´Ü°è¿¡ À̸£·¶À½À» Ç¥½ÃÇÑ´Ù.



110:6.2 (1209.2) ÀÏ°ö ¼öÁØÀ» ´Þ¼ºÇϴ¡ªÇÊ»çÀÚ°¡ ºñ±³Àû ¼º¼÷ÇØÁö´Â¡ª°úÁ¦¿¡¼­ Á¶ÀýÀÚ´Â ³Ê¿Í ´ëµîÇÑ ÆÄÆ®³ÊÀÌ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ÀÏ°ö°ºÎÅÍ Ã¹Â°±îÁö ³Ê¿Í ÇÔ²² ¿©·¯ ¼öÁØÀ» ¿Ã¶ó°¡Áö¸¸, ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼ºÀÌ Àû±Ø Çùµ¿ÇÏ´Â °Í°ú ¾ÆÁÖ »ó°ü ¾øÀÌ, ÃÖ»ó ÁöÀ§¿Í ½º½º·Î ÇൿÇÏ´Â ÁöÀ§±îÁö Áøº¸ÇÑ´Ù.



110:6.3 (1209.3) Á¤½ÅÀÇ ¿©·¯ ¼öÁØÀº ¼øÀüÈ÷ ÁöÀûÀÎ °ÍÀº ¾Æ´Ï°í, ¿ÂÀüÈ÷ »ó¹°ÁúÀÎ °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. À̰͵éÀº ÀÎ°Ý ÁöÀ§, ÁöÀû ´Þ¼º, È¥ÀÇ ¼ºÀå, ±×¸®°í Á¶ÀýÀÚ¿Í ¹ß°ÉÀ½À» ¸ÂÃß´Â °Í°ú »ó°üÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÌ ¿©·¯ ¼öÁØÀ» °ÅÄ¡´Â µ¥ ¼º°øÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù¸¸ ÀΰÝÀÇ ¾î´À ÇÑ ±¹¸éÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, Àüü ÀΰÝÀÌ Á¶È­µÇ¾î È°µ¿Çϱ⸦ ¿ä±¸ÇÑ´Ù. ¿©·¯ ºÎºÐÀÌ ¼ºÀåÇصµ ÀüüÀÇ ÂüµÈ ¼º¼÷°ú °°Áö´Â ¾Ê´Ù. ÀÚ¾Æ Àüü¡ªÀüü Àھơª¹°ÁúÀû¤ýÁöÀû¤ý¿µÀû Àھư¡ È®´ëµÇ´Â °Í¿¡ ºñ·ÊÇؼ­ ºÎºÐµéÀº Á¤¸»·Î ÀÚ¶õ´Ù.



110:6.4 (1209.4) ÁöÀû ¼ºÇ°ÀÌ ¿µÀû ¼ºÇ°º¸´Ù ´õ »¡¸® ¹ß´ÞÇÒ ¶§, ±×·¯ÇÑ »óȲÀº »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ±³ÅëÇÏ´Â °ÍÀ» ¾î·Æ°íµµ À§ÇèÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î Áö³ªÄ£ ¿µÀû ¼ºÀåÀº ½Å´Ù¿î ³»ÀçÀÚÀÇ ¿µÀû Àεµ¿¡ ´ëÇÏ¿© ±¤½ÅÀûÀÌ°í ºñ¶Ô¾îÁø Çؼ®À» ³º´Â °æÇâÀÌ ÀÖ´Ù. ¿µÀû ´É·ÂÀÇ ºÎÁ·Àº ±×·¯ÇÑ ¹°ÁúÀû Áö´É¿¡°Ô, ´õ ³ôÀº »óÀǽÄ(ß¾ëòãÛ)¿¡ °ÅÇÏ´Â ¿µÀû Áø¸®¸¦ Àü´ÞÇÏ´Â °ÍÀ» ¹«Ã´ ¾î·Æ°Ô ¸¸µç´Ù. ±ú²ýÇÑ ¹ö¸©, ¾ÈÁ¤µÈ ½Å°æ ¿¡³ÊÁö, ±ÕÇüµÈ È­ÇÐ ÀÛ¿ëÀ» °¡Áø ¸ö ¼Ó¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº Áö¼º, ¿ÏÀüÈ÷ Â÷ºÐÇÑ Áö¼º¿¡°Ô¡ªÀ°Ã¼¤ýÁ¤½Å¤ý¿µÀÇ Èû, ¼¼ °¡Áö°¡ ÇϳªÃ³·³ Á¶È­µÇ¾î ¹ß´ÞÇßÀ» ¶§¡ªÇö¼¼¿¡ ±×·¯ÇÑ Á¸ÀçÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ º¹Áö¸¦ ÃÖ¼Ò·Î À§ÇùÇϰųª À§ÇèÀ» ¹«¸¨¾²¸é¼­ ÃÖ´ëÀÇ ºû°ú Áø¸®¸¦ ³ª´©¾î ÁÙ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¸°Ô ±ÕÇüµÇ¾î ¼ºÀåÇÔÀ¸·Î »ç¶÷Àº Ç༺¿¡¼­ Áøº¸ÇÏ´Â ¼öÁØÀ» ÀÏ°ö°ºÎÅÍ Ã¹Â°±îÁö, ÇϳªÇϳª ¿Ã¶ó°£´Ù.






110:6.5 (1209.5) Á¶ÀýÀÚ´Â ¾ðÁ¦³ª ³ÊÈñ °¡±îÀÌ ÀÖ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ÓÇÏÁö¸¸, ÇϳªÀÇ ´Ù¸¥ Á¸Àç·Î¼­ ³Ê¿¡°Ô Á÷Á¢ À̾߱âÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀº µå¹°´Ù. ÇÑ ¼öÁØ ÇÑ ¼öÁØ, ³ÊÀÇ ÁöÀû °áÁ¤, µµ´öÀû ¼±ÅÃ, ¿µÀû ¹ßÀüÀº Á¶ÀýÀÚ°¡ ³ÊÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡¼­ È°µ¿ÇÏ´Â ´É·ÂÀ» ´õÇØ ÁØ´Ù. ÇÑ ¼öÁØ ÇÑ ¼öÁØ ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ³Ê´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ±³Á¦ÇÏ°í Áö¼ºÀ» Á¶À²ÇÏ´Â ³·Àº ´Ü°è·ÎºÎÅÍ ¿Ã¶ó°¡¸ç, ±×·¡¼­ Á¶ÀýÀÚ´Â Çϳª´ÔÀ» ã´Â ÀÌ Áö¼º°ú È¥ÀÇ ÁøÈ­ÇÏ´Â ÀÇ½Ä À§¿¡, ´õ¿í ´«¿¡ ¼±ÇÏ°Ô, È®½ÅÀ» °¡Áö°í, ¿î¸íÀ» ±×¸²À¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» Á¡Á¡ ´õ ±â·ÏÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÈ´Ù.


110:6.6 (1210.1) ³×°¡ ³»¸®´Â °áÁ¤ ÇϳªÇϳª°¡ Á¶ÀýÀÚÀÇ È°µ¿À» ¸·°Å³ª ¾Æ´Ï¸é ¼ö¿ùÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ ¿©·¯ °áÁ¤Àº Àΰ£ ¼ºÃëÀÇ ¿©·¯ ¼öÁØ¿¡¼­ ³×°¡ ½ÂÁøÇÏ´Â °ÍÀ» Á¿ìÇÑ´Ù. ÀÏ»ý ÃÖ´ëÀÇ °áÁ¤, ±× °áÁ¤°ú À§±âÀÇ °ü°è´Â, °¢ ¼öÁØÀ» ¸¶Ä¡´Â µ¥ ¹ÌÄ¡´Â ¿µÇâ·Â°ú Å©°Ô »ó°üÀÌ ÀÖ´Ù. ±×·±µ¥µµ °áÁ¤ÀÇ ºóµµ, ºó¹øÇÑ µÇÇ®ÀÌ, ²öÁú±ä µÇÇ®ÀÌ´Â ¶ÇÇÑ ±×·¯ÇÑ ¹ÝÀÀÀ» È®½ÇÇÑ ¹ö¸©À¸·Î ¸¸µå´Â µ¥ ÇʼöÀÌ´Ù.



110:6.7 (1210.2) Àΰ£ÀÌ Áøº¸ÇÏ´Â ÀÏ°ö ¼öÁØÀ» ¾ö¹ÐÇÏ°Ô Á¤ÀÇÇϱâ´Â ¾î·Á¿îµ¥, ÀÌ´Â ÀÌ ¿©·¯ ¼öÁØÀÌ °³ÀÎÀûÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ ¼öÁصéÀº °¢ °³Àο¡°Ô ´Ù¸¦ ¼ö ÀÖ°í °¢ Àΰ£ÀÇ ¼ºÀå ´É·Â¿¡ µû¶ó¼­ °áÁ¤µÇ´Â µíÇÏ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ÁøÈ­¿¡¼­ ÀÌ·¯ÇÑ ¼öÁØÀ» Åë´ÞÇÏ´Â °ÍÀº ¼¼ °¡Áö ¸é¿¡¼­ ¹Ý¿µµÈ´Ù:


110:6.8 (1210.3) 1. Á¶ÀýÀÚ¿Í ¹ß°ÉÀ½ ¸ÂÃß±â. ¿µÀÇ ¿µÇâÀ» ¹Þ´Â Áö¼ºÀº ¼öÁØÀ» ´Þ¼ºÇÏ´Â µ¥ ºñ·ÊÇÏ¿© Á¶ÀýÀÚÀÇ °è½É¿¡ °¡±îÀÌ °£´Ù.

110:6.9 (1210.4) 2. È¥ÀÇ ÁøÈ­. »ó¹°Áú È¥ÀÌ Å¾´Â °ÍÀº ¼öÁØ Åë´ÞÀÇ ¹üÀ§¿Í ±íÀ̸¦ °¡¸®Å²´Ù.

110:6.10 (1210.5) 3. ÀΰÝÀÇ Çö½Ç¼º. ÀÚ¾ÆÀÇ Çö½Ç¼ºÀÇ Á¤µµ´Â ¼öÁØÀÇ Åë´Þ¿¡ Á÷Á¢ Á¿ìµÈ´Ù. ÀÏ°ö°ºÎÅÍ Ã¹Â° ¼öÁØÀÇ ÇÊ»ç Á¸Àç·Î ¿Ã¶ó°¨¿¡ µû¶ó¼­, »ç¶÷Àº ´õ¿í Çö½Ç¼ºÀ»[1] °¡Áö°Ô µÈ´Ù.


110:6.11 (1210.6) ¿©·¯ ¼öÁØÀ» °Åħ¿¡ µû¶ó¼­, ¹°ÁúÀû ÁøÈ­¸¦ °Þ´Â ¾ÆÀÌ´Â ºÒ»çÀÇ °¡´É¼ºÀ» °¡Áø ¼º¼÷ÇÑ Àΰ£À¸·Î ÀÚ¶õ´Ù. 7±Þ ¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ½Çü, ¾¾´« ¼ºÁúÀÇ ±×¸²ÀÚ °°Àº ½Çü´Â ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ ½Ã¹ÎÀÇ Å¾´Â »ó¹°Áú ¼ºÇ°ÀÌ ´õ ¸¼°Ô ³ªÅ¸³¯ ¶§ ¹°·¯³­´Ù.


110:6.12 (1210.7) Àΰ£ÀÇ ¼ºÀå¿¡¼­ ÀÏ°ö ¼öÁØ, °ð Á¤½Å ¼öÁØÀ» ¾ö¹ÐÇÏ°Ô Á¤ÀÇ(ïÒëù)ÇϱⰡ ºÒ°¡´ÉÇÏÁö¸¸, ¼º¼÷ÀÌ ÀϾ´Â ÀÌ ¿©·¯ ´Ü°èÀÇ ÃÖ¼Ò ¹× ÃÖ´ë ÇѰ踦 ³ÍÁö½Ã Á¦½ÃÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù:

110:6.13 (1210.8) 7±Þ ¼öÁØ. Àΰ£ÀÌ ¼Õ¼ö ¼±ÅÃÇÏ°í, °³ÀÎÀû °áÁ¤À» ³»¸®°í, µµ´öÀû Ã¥ÀÓÀ» Áö´Â Èû, ±×¸®°í ¿µÀû °³¼ºÀ» ¾ò´Â ´É·ÂÀ» °³¹ßÇÒ ¶§ ÀÌ ¼öÁØ¿¡ µé¾î°£´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÁöÇý ¿µÀÇ ÁöÈÖ¸¦ ¹Þ°í¼­ ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀÌ ¿¬ÇÕÇÏ¿© È°µ¿ÇÏ´Â °Í, ¼º·ÉÀÇ ¿µÇâ ¼Ó¿¡¼­ ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ È¸·Î°¡ ¿¬°áµÇ´Â °Í, ±×¸®°í À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ ÇÊ»ç Áö¼º ¼Ó¿¡ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °Í°ú ÇÔ²², Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ Ã³À½À¸·Î È°µ¿ÇÔÀ» °¡¸®Å²´Ù. 7±Þ¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀº ÇÑ ÇÊ»ç Àΰ£À» Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÂüµÈ ÀáÀç ½Ã¹ÎÀ¸·Î ¸¸µç´Ù.





110:6.14 (1210.9) 3±Þ ¼öÁØ. Á¶ÀýÀÚÀÇ ÀÏÀº Àΰ£ ½ÂõÀÚ°¡ 3±Þ ¼öÁØ¿¡ À̸£°í °³ÀÎ ¿î¸í ¼öÈ£ õ»ç¸¦ ¹ÞÀº µÚ¿¡ ÈξÀ ´õ È¿°ú ÀÖ°Ô µÈ´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í ¼öÈ£ õ»ç »çÀÌ¿¡ °ÑÀ¸·Î ¾Æ¹«·± ÇÕµ¿ ³ë·ÂÀÌ ³ªÅ¸³ªÁö ¾ÊÁö¸¸, ±×·±µ¥µµ °³ÀÎÀÇ Ãµ»ç ¼öÇà¿øÀÌ ¹èÄ¡µÈ µÚ¿¡ ¿ìÁÖ¿¡¼­ ¼ºÃëÇÏ°í ¿µÀûÀ¸·Î ¹ßÀüÇÏ´Â ¸ðµç ±¹¸é¿¡, ³õÄ¥ ¼ö ¾ø´Â °³¼±ÀÌ ÀÖÀ½À» °üÂûÇÒ °ÍÀÌ´Ù. 3±Þ ¼öÁØ¿¡ À̸£·¶À» ¶§, Á¶ÀýÀÚ´Â ³²Àº ÇÊ»ç Àλý µ¿¾È¿¡ »ç¶÷ÀÇ Áö¼ºÀ» »ó¹°ÁúÈ­ÇÏ°í ³ª¸ÓÁö ¼öÁصéÀ» ¸¶Ä¡°Ô ÇÏ·Á°í, ±×¸®°í ÀÚ¿¬»ç°¡ ±× µ¶Æ¯ÇÑ Çùµ¿ °ü°è¸¦ ºÐÇØÇϱâ Àü¿¡, ½Å°ú »ç¶÷ÀÇ °ü°è¿¡¼­ ¸¶Áö¸· ´Ü°è¸¦ ¼ºÃëÇÏ·Á°í ³ë·ÂÇÑ´Ù.





110:6.15 (1210.10) 1±Þ ¼öÁØ. ÇÊ»çÀÚ°¡ Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ¼ºÃëÇÏ´Â 1±ÞÀÌÀÚ ¸¶Áö¸· ¼öÁØ¿¡ ³ÊÈñ°¡ À̸£±â±îÁö, Á¶ÀýÀÚ´Â º¸Åë ¶§¿¡ ³Ê¿Í Á÷Á¢, Áï½Ã ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ÀÌ ¼öÁØÀº ¹°Áú ¸öÀÎ ¿ÊÀ¸·ÎºÎÅÍ ÁøÈ­ÇÏ´Â »ó¹°Áú È¥À» ÇعæÇϱâ Àü¿¡, Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼­ Áö¼º¤ýÁ¶ÀýÀÚÀÇ °ü°è°¡ °¡´ÉÇÑ ÃÖ¼±À¸·Î ½ÇÇöµÇ´Â °ÍÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. Áö¼º, °¨Á¤, ¿ìÁÖ ÅëÂû·Â¿¡ °üÇؼ­ ¸»Çϸé, ÀÌ 1±Þ Á¤½Å(ïñãê) ¼öÁØÀÇ µµ´ÞÀº Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼­ ¹°Áú Áö¼º°ú ¿µ Á¶ÀýÀÚ°¡ °¡´ÉÇÑ °¡Àå °¡±îÀÌ Á¢±ÙÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.




110:6.16 (1211.1) ¾Æ¸¶µµ ÇÊ»çÀÚ°¡ Áøº¸ÇÏ´Â ÀÌ ¿©·¯ Á¤½Å ¼öÁØÀ» ¿ìÁÖ ¼öÁØÀ̶ó ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁÀ» °ÍÀÌ´Ù¡ªÁøÈ­Çϴ ȥ°ú ¼Ú¾Æ³ª´Â ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ Ãʱ⠰ü°èÀÇ »ó¹°Áú ÀǽÄÀ» ¾ò±â±îÁö Á¡ÁøÀûÀ¸·Î Á¢±ÙÇÏ´Â, ½ÇÁ¦ Àǹ̸¦ ÆľÇÇÏ°í °¡Ä¡¸¦ ±ú´Ý´Â ¼öÁصéÀÌ´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ °ü°è°¡ ¿©·¯ ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ Á߿伺À» ¹°Áú Áö¼º¿¡°Ô ÃæºÐÈ÷ ¼³¸íÇÏ´Â °ÍÀ» ¿µ¿øÈ÷ ºÒ°¡´ÉÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¼öÁØÀÇ ´Þ¼ºÀº °Ü¿ì »ó´ëÀûÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â µ¥ °ü°èµÉ »ÓÀÌ´Ù. 7±ÞÀ̳ª 6±Þ ¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â 2±ÞÀ̳ª 1±Þ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚó·³ ÂüÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â °æÁö¿¡ °ÅÀÇ À̸¦ ¼ö ÀÖ´Ù¡ª¾ÆµéÀÓÀ» ÀǽÄÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ±×·¯ÇÑ ³·Àº ¼öÁØÀÇ Á¸Àç´Â ÃÖ»ó Á¸Àç¿Í °¡Áö´Â üÇèÀû °ü°è¸¦ ÈξÀ Àû°Ô ÀǽÄÇÑ´Ù. ÀÌ ¿©·¯ ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ ´Þ¼ºÀº, ÀÚ¿¬»çÇϱâ Àü¿¡ ±×·¯ÇÑ ¼ºÃë¿¡ ½ÇÆÐÇϸé, ¿©·¯ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼­ ½ÂõÀÚ°¡ ¾ò´Â üÇèÀÇ ÀϺΰ¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.





110:6.17 (1211.2) ¹ÏÀ½ÀÌ ÁÖ´Â ÀÚ±ØÀº »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÓÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ±ú´Ý´Â °ÍÀ» üÇèÇÏ°Ô ÇÏÁö¸¸, ÇàÀ§, Áï °á½ÉÇÑ °ÍÀ» ¸¶Ä¡´Â ÀÏÀº ÃÖ»ó Á¸Àç°¡ ¿ìÁÖ¿¡¼­ »ç½ÇÀÌ µÇ´Â °Í°ú Á¡ÁøÀû ģô °ü°è¿¡ ÀÖ´Ù´Â ÀǽÄÀ» ÁøÈ­·Î ¾ò´Â µ¥ ÇʼöÀÌ´Ù. ¹ÏÀ½Àº ¿µÀû ¼¼°è¿¡¼­ ÀáÀ缺À» »ç½Ç·Î º¯È­½ÃÅ°Áö¸¸, ¿À·ÎÁö ¼±ÅÃÇϴ üÇèÀ» ¾òÀ½À¸·Î, ±×¸®°í À̸¦ ÅëÇؼ­, ÃÖ»óÀ§ÀÇ À¯ÇÑÇÑ ¿µ¿ª¿¡¼­ ÀáÀ缺Àº »ç½ÇÀÌ µÈ´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ·Á´Â ¼±ÅÃÀº ÀΰÝÀÚ°¡ ÇàÀ§ÇÒ ¶§ ¹°ÁúÀû °áÁ¤¿¡ ¿µÀû ¹ÏÀ½À» ºÙ¿© ³õÀ¸¸ç, µû¶ó¼­ Çϳª´ÔÀ» °¥±ÞÈ÷ ã´Â ¸¶À½ÀÇ Àΰ£Àû¤ý¹°ÁúÀû Áö·¹ ÀåÄ¡°¡ ´õ È¿°ú ÀÖ°Ô ÀÛ¿ëÇϵµ·Ï ½ÅÀÇ ¿µÀû ¹Þħ´ë¸¦ Á¦°øÇÑ´Ù. ¹°Áú ¼¼·Â°ú ¿µÀû ¼¼·ÂÀÌ ±×·¸°Ô ÁöÇý·Ó°Ô Á¶Á¤µÇ´Â °ÍÀº ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÃÖ»óÀ§ÀÇ Çö½ÇÈ­, ±×¸®°í ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé¿¡ ´ëÇÑ »ó¹°ÁúÀû ÀÌÇظ¦ Å©°Ô ³ôÀδÙ.




110:6.18 (1211.3) ¿©·¯ ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ Åë´ÞÀº »ó¹°Áú È¥ÀÇ ¾çÀû ¼ºÀå, ÃÖ»óÀÇ ¸ñÀûÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â °Í°ú °ü°èµÈ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ºÒ¸êÇϴ ȥÀÇ ÁúÀû ÁöÀ§´Â ÇÊ»çÀÎÀÌ ¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â ¹ÏÀ½, ÆĶó´ÙÀ̽º ÀáÀ缺ÀÇ »ç½Ç °¡Ä¡¸¦ ¹Ï´Â »ý»ýÇÑ ¹ÏÀ½À» ºÙÀâ´Â µ¥ ¿ÂÀüÈ÷ ´Þ·Á ÀÖ´Ù. µû¶ó¼­ 7±Þ ¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â 2±Þ, ¾Æ´Ï 1±Þ ¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿ìÁÖÀû ¼ºÀåÀ» ´õ¿í ½ÇÇöÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀúÅà ¼¼°èµé·Î °£´Ù.



110:6.19 (1211.4) ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ Åë´Þ°ú ½ÇÁ¦·Î ¾ò´Â ¿µÀû Á¾±³Àû üÇè »çÀÌ¿¡´Â °£Á¢ °ü°è°¡ ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ´Þ¼ºÀº ¼­·Î ¿µÇâÀ» ÁÖ¸ç, µû¶ó¼­ ¼­·Î ÀÌÀÍÀÌ µÈ´Ù. ¼øÀüÇÑ ¿µÀû ¹ß´ÞÀº Ç༺ÀÇ ¹°ÁúÀû ¹ø¿µ°ú °ÅÀÇ ¾Æ¹« »ó°üÀÌ ¾øÀ»Áö ¸ð¸£Áö¸¸, ¼öÁØÀÇ ´Þ¼ºÀº Àΰ£ÀÌ ¼º°øÇÏ°í ÇÊ»çÀÚ°¡ ¼ºÃëÇÏ´Â °¡´É¼ºÀ» ¹Ýµå½Ã Å©°Ô ¸¸µç´Ù.


110:6.20 (1211.5) 7±ÞºÎÅÍ 3±Þ ¼öÁرîÁö, »ó¹°Áú ¼öÁØÀÇ Ã¼Çè¿¡ ´õ¿í ÁøÀÔÇÏ´Â µ¥ ´ëºñÇÏ¿©, ÇÊ»ç Áö¼ºÀÌ ¹°Áú »ý¸í ÀÛ¿ëÀÇ Çö½Ç¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö ¾Ê°Ô ¸¸µå´Â °úÁ¦¸¦ ¼öÇàÇϸ鼭 ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀÇ ÇൿÀÌ ´Ã¾î³ª°í ÅëÀϵȴÙ. 3±Þ ¼öÁغÎÅÍ °è¼ÓÇÏ¿© º¸Á¶ÀÚÀÇ ¿µÇâÀº Â÷Ãû ÁÙ¾îµç´Ù.



110:6.21 (1211.6) ÀÏ°ö ¼öÁØÀº °¡Àå ³ôÀº,[2] ¼øÀüÇÑ µ¿¹° ¼öÁØÀ¸·ÎºÎÅÍ, ÇÑ ÀÎ°Ý Ã¼ÇèÀ¸·Î¼­ ÀÚÀǽÄÇÏ¿© ½ÇÁ¦·Î Á¢ÃËÇÏ´Â, °¡Àå ³·Àº »ó¹°Áú ¼öÁرîÁö À̸£´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ Ã¼ÇèÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. 1±Þ ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ Åë´ÞÀº ÇÊ»çÀÚ°¡ »ó¹°Áú ÀÌÀü »óÅ·Π¼º¼÷ÇßÀ½À» ¾Ë¸®¸ç, Àΰ£ ¼º°Ý¿¡¼­ Áö¼ºÀÇ ÇàÀ§¿¡ ¹ÌÄ¡´Â ¼øÀüÇÑ ¿µÇâÀ¸·Î¼­ º¸Á¶ Áö¼º ¿µµéÀÇ ÇÕµ¿ ºÀ»ç°¡ ³¡³µÀ½À» Ç¥½ÃÇÑ´Ù. 1±Þ ¼öÁØÀ» Áö³ª¼­, Áö¼ºÀº »ó¹°Áú ÁøÈ­ ´Ü°èÀÇ Áö´É°ú ´õ¿í ºñ½ÁÇÏ°Ô µÇ¸ç, ÀÌ°ÍÀº ¿ìÁÖ Áö¼º, ±×¸®°í ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ ¿µÀÌ ºÎ¿©ÇÑ ÀÚÁú, º¸Á¶ÀÚ¸¦ ÃÊ¿ùÇÏ´Â ÀÚÁúÀÌ ÇÕµ¿À¸·Î º£Çª´Â ºÀ»çÀÌ´Ù.





110:6.22 (1212.1) Á¶ÀýÀÚÀÇ °³º° »ý¾Ö¿¡¼­ Áß´ëÇÑ ³¯Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ù°·Î, Àΰ£ ÁÖü°¡ 3±Þ Á¤½Å ¼öÁØÀ» µ¹ÆÄÇÏ°í, (±×¿¡°Ô ±êµç ÀÚ°¡ ÀÌ¹Ì ½º½º·Î È°µ¿ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é) µû¶ó¼­ ÈÆ°èÀÚ°¡ ½º½º·Î ÇൿÇϸç, È°µ¿ ¹üÀ§°¡ ´Ã¾î³ª´Â °ÍÀ» º¸ÀåÇÒ ¶§ÀÌ´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ¦ÀÎ »ç¶÷ÀÌ 1±Þ Á¤½Å ¼öÁØ¿¡ ´Ù´Ù¸£°í, ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ±×µéÀÌ, Àû¾îµµ ¾î´À Á¤µµ±îÁö, ¼­·Î ±³ÅëÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ ¶§ÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¸¶Áö¸·Àº ±×µéÀÌ ¸¶Ä§³», ¿µ¿øÈ÷ À¶ÇÕÇÒ ¶§ÀÌ´Ù.

°¢ÁÖ[1] 110:6.10 »ì¾Æ³²À¸¸é Çö½ÇÀÌ µÇ°í ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é Çö½Ç¼ºÀÌ ¾ø¾îÁø´Ù.
[2] 110:6.21 µ¿¹° ¼öÁØ¿¡¼­ 7±ÞÀ¸·Î, ±×¸®°í Â÷Ãû 1±Þ±îÁö ¿Ã¶ó°£´Ù´Â ¶æ.

¡ãTop

 

6. The Seven Psychic Circles

110:6.1 The sum total of personality realization on a material world is contained within the successive conquest of the seven psychic circles of mortal potentiality. Entrance upon the seventh circle marks the beginning of true human personality function. Completion of the first circle denotes the relative maturity of the mortal being. Though the traversal of the seven circles of cosmic growth does not equal fusion with the Adjuster, the mastery of these circles marks the attainment of those steps which are preliminary to Adjuster fusion.

110:6.2 The Adjuster is your equal partner in the attainment of the seven circles-the achievement of comparative mortal maturity. The Adjuster ascends the circles with you from the seventh to the first but progresses to the status of supremacy and self-activity quite independent of the active co-operation of the mortal mind.

110:6.3 The psychic circles are not exclusively intellectual, neither are they wholly morontial; they have to do with personality status, mind attainment, soul growth, and Adjuster attunement. The successful traversal of these levels demands the harmonious functioning of the entire personality, not merely of some one phase thereof. The growth of the parts does not equal the true maturation of the whole; the parts really grow in proportion to the expansion of the entire self-the whole self-material, intellectual, and spiritual.

110:6.4 When the development of the intellectual nature proceeds faster than that of the spiritual, such a situation renders communication with the Thought Adjuster both difficult and dangerous. Likewise, overspiritual development tends to produce a fanatical and perverted interpretation of the spirit leadings of the divine indweller. Lack of spiritual capacity makes it very difficult to transmit to such a material intellect the spiritual truths resident in the higher superconsciousness. It is to the mind of perfect poise, housed in a body of clean habits, stabilized neural energies, and balanced chemical function¡ªwhen the physical, mental, and spiritual powers are in triune harmony of development-that a maximum of light and truth can be imparted with a minimum of temporal danger or risk to the real welfare of such a being. By such a balanced growth does man ascend the circles of planetary progression one by one, from the seventh to the first.

110:6.5 The Adjusters are always near you and of you, but rarely can they speak directly, as another being, to you. Circle by circle your intellectual decisions, moral choosings, and spiritual development add to the ability of the Adjuster to function in your mind; circle by circle you thereby ascend from the lower stages of Adjuster association and mind attunement, so that the Adjuster is increasingly enabled to register his picturizations of destiny with augmenting vividness and conviction upon the evolving consciousness of this God-seeking mind-soul.

110:6.6 Every decision you make either impedes or facilitates the function of the Adjuster; likewise do these very decisions determine your advancement in the circles of human achievement. It is true that the supremacy of a decision, its crisis relationship, has a great deal to do with its circle-making influence; nevertheless, numbers of decisions, frequent repetitions, persistent repetitions, are also essential to the habit-forming certainty of such reactions.

110:6.7 It is difficult precisely to define the seven levels of human progression, for the reason that these levels are personal; they are variable for each individual and are apparently determined by the growth capacity of each human being. The conquest of these levels of cosmic evolution is reflected in three ways:

110:6.8 Adjuster attunement. The spiritizing mind nears the Adjuster presence proportional to circle attainment.


110:6.9 Soul evolution. The emergence of the morontia soul indicates the extent and depth of circle mastery.

110:6.10 Personality reality. The degree of selfhood reality is directly determined by circle conquest. Persons become more real as they ascend from the seventh to the first level of mortal existence.

110:6.11 As the circles are traversed, the child of material evolution is growing into the mature human of immortal potentiality. The shadowy reality of the embryonic nature of a seventh circler is giving way to the clearer manifestation of the emerging morontia nature of a local universe citizen.

110:6.12 While it is impossible precisely to define the seven levels, or psychic circles, of human growth, it is permissible to suggest the minimum and maximum limits of these stages of maturity realization:

110:6.13 The seventh circle. This level is entered when human beings develop the powers of personal choice, individual decision, moral responsibility, and the capacity for the attainment of spiritual individuality. This signifies the united function of the seven adjutant mind-spirits under the direction of the spirit of wisdom, the encircuitment of the mortal creature in the influence of the Holy Spirit, and, on Urantia, the first functioning of the Spirit of Truth, together with the reception of a Thought Adjuster in the mortal mind. Entrance upon the seventh circle constitutes a mortal creature a truly potential citizen of the local universe.

110:6.14 The third circle. The Adjuster's work is much more effective after the human ascender attains the third circle and receives a personal seraphic guardian of destiny. While there is no apparent concert of effort between the Adjuster and the seraphic guardian, nonetheless there is to be observed an unmistakable improvement in all phases of cosmic achievement and spiritual development subsequent to the assignment of the personal seraphic attendant. When the third circle is attained, the Adjuster endeavors to morontiaize the mind of man during the remainder of the mortal life span, to make the remaining circles, and achieve the final stage of the divine-human association before natural death dissolves the unique partnership.

110:6.15 The first circle. The Adjuster cannot, ordinarily, speak directly and immediately with you until you attain the first and final circle of progressive mortal achievement. This level represents the highest possible realization of mind-Adjuster relationship in the human experience prior to the liberation of the evolving morontia soul from the habiliments of the material body. Concerning mind, emotions, and cosmic insight, this achievement of the first psychic circle is the nearest possible approach of material mind and spirit Adjuster in human experience.

110:6.16 Perhaps these psychic circles of mortal progression would be better denominated cosmic levels¡ªactual meaning grasps and value realizations of progressive approach to the morontia consciousness of initial relationship of the evolutionary soul with the emerging Supreme Being. And it is this very relationship that makes it forever impossible fully to explain the significance of the cosmic circles to the material mind. These circle attainments are only relatively related to God-consciousness. A seventh or sixth circler can be almost as truly God-knowing-sonship conscious-as a second or first circler, but such lower circle beings are far less conscious of experiential relation to the Supreme Being, universe citizenship. The attainment of these cosmic circles will become a part of the ascenders' experience on the mansion worlds if they fail of such achievement before natural death.

110:6.17 The motivation of faith makes experiential the full realization of man's sonship with God, but action, completion of decisions, is essential to the evolutionary attainment of consciousness of progressive kinship with the cosmic actuality of the Supreme Being. Faith transmutes potentials to actuals in the spiritual world, but potentials become actuals in the finite realms of the Supreme only by and through the realization of choice-experience. But choosing to do the will of God joins spiritual faith to material decisions in personality action and thus supplies a divine and spiritual fulcrum for the more effective functioning of the human and material leverage of God-hunger. Such a wise co-ordination of material and spiritual forces greatly augments both cosmic realization of the Supreme and morontia comprehension of the Paradise Deities.

110:6.18 The mastery of the cosmic circles is related to the quantitative growth of the morontia soul, the comprehension of supreme meanings. But the qualitative status of this immortal soul is wholly dependent on the grasp of living faith upon the Paradise-potential fact-value that mortal man is a son of the eternal God. Therefore does a seventh circler go on to the mansion worlds to attain further quantitative realization of cosmic growth just as does a second or even a first circler.

110:6.19 There is only an indirect relation between cosmic-circle attainment and actual spiritual religious experience; such attainments are reciprocal and therefore mutually beneficial. Purely spiritual development may have little to do with planetary material prosperity, but circle attainment always augments the potential of human success and mortal achievement.

110:6.20 From the seventh to the third circle there occurs increased and unified action of the seven adjutant mind-spirits in the task of weaning the mortal mind from its dependence on the realities of the material life mechanisms preparatory to increased introduction to morontia levels of experience. From the third circle onward the adjutant influence progressively diminishes.

110:6.21 The seven circles embrace mortal experience extending from the highest purely animal level to the lowest actual contactual morontia level of self-consciousness as a personality experience. The mastery of the first cosmic circle signalizes the attainment of premorontia mortal maturity and marks the termination of the conjoint ministry of the adjutant mind-spirits as an exclusive influence of mind action in the human personality. Beyond the first circle, mind becomes increasingly akin to the intelligence of the morontia stage of evolution, the conjoined ministry of the cosmic mind and the superadjutant endowment of the Creative Spirit of a local universe.

110:6.22 The great days in the individual careers of Adjusters are: first, when the human subject breaks through into the third psychic circle, thus insuring the Monitor's self-activity and increased range of function (provided the indweller was not already self-acting); then, when the human partner attains the first psychic circle, and they are thereby enabled to intercommunicate, at least to some degree; and last, when they are finally and eternally fused.

 

7. ºÒ¸êÀÇ ¼ºÃë

110:7.1 (1212.2) ÀÏ°ö ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ ´Þ¼ºÀº Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â °Í°ú °°Áö´Â ¾Ê´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡´Â ÀÚ±âÀÇ ¿©·¯ ¼öÁØÀ» ¸¶Ä£ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ¸¹ÀÌ »ì°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª À¶ÇÕÀº ¾ÆÁ÷µµ ´õ Å©°í ´õ ¼þ°íÇÑ ´Ù¸¥ ¿µÀû ¼ºÃë¿¡, ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÇÁö¸¦ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ ¾È¿¡ °ÅÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ ¸¶Áö¸·À¸·Î ¿Ïº®ÇÏ°Ô ÀÏÄ¡½ÃÅ°´Â °ÍÀ» ¸¶Ä¡´Â µ¥ ´Þ·Á ÀÖ´Ù.


110:7.2 (1212.3) ÇÑ Àΰ£ÀÌ ¿©·¯ ¼öÁØÀÇ ¿ìÁÖÀû ¼ºÃ븦 ¸¶ÃÆÀ» ¶§, ±×¸®°í ´õ ³ª¾Æ°¡¼­ ÇÊ»ç ÀÇÁöÀÇ ÃÖÁ¾ ¼±ÅÃÀÌ ÁøÈ­µÈ À°Ã¼ »ý¸í µ¿¾È¿¡ Á¶ÀýÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý Àΰ£ÀÇ ½ÅºÐ°ú »ó¹°Áú È¥ÀÇ ¿¬ÇÕÀ» ¸¶Ä¡´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÒ ¶§, È¥°ú Á¶ÀýÀÚÀÇ ±×·¯ÇÑ ¿Ï¼ºµÈ ¿¬°áÀº ÀúÅà ¼¼°èµé±îÁö µû·Î °è¼Ó °¡¸ç, °Å±â¼­ Á¶ÀýÀÚ¿Í »ó¹°Áú È¥À» Áï½Ã À¶ÇÕÇ϶ó°í ÁöÁ¤ÇÏ´Â ¸í·ÉÀÌ À¯¹ö¸£»ç·ÎºÎÅÍ ³»¸°´Ù. ÀÌ À¶ÇÕÀÌ À°Ã¼ »ý¸í µ¿¾È¿¡ »ý±â¸é, ÇÑ ¼ø°£¿¡ ±× ¹°Áú ¸öÀ» Å¿ö¹ö¸°´Ù. ±×·¯ÇÑ ±¤°æÀ» ¸ñ°ÝÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Â Àΰ£µéÀº ¿ÀÁ÷ ¿Å°Ü °¡´Â ±× ÇÊ»çÀÚ°¡ ¡°ºÒ ¼ö·¹ ¼Ó¿¡¼­¡± »ç¶óÁö´Â °ÍÀ» ¹Ù¶óº¼ °ÍÀÌ´Ù.





110:7.3 (1212.4) ÀÚ±âÀÇ ÁÖüÀÎ »ç¶÷À» À¯¶õ½Ã¾Æ·ÎºÎÅÍ ¿Å°Ü °£ ´ëºÎºÐÀÇ Á¶ÀýÀÚ´Â »ó´çÈ÷ °æÇèÀÌ ÀÖ°í, ´Ù¸¥ ±¸Ã¼µé¿¡¼­ ¼ö¸¹Àº ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ÀÌÀü¿¡ ±êµç ÀÚ¿´´Ù´Â °ÍÀÌ ±â·Ï¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Ù. ºô·Á ÁÖ´Â ¼­¿­ÀÇ Ç༺¿¡¼­, Á¶ÀýÀÚ´Â °ªÁø ±êµå´Â üÇèÀ» ¾ò´Â´Ù´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ¿©¶ó. »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÏ´Â ÇÊ»ç ÁÖü ¾È¿¡¼­¸¸ Á¶ÀýÀÚ°¡ »ó±Þ ÀÛ¾÷À» À§ÇÏ¿© üÇèÀ» ¾ò´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.


110:7.4 (1212.5) ÇÊ»çÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ°í ³ª¼­ Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÀÇ ¿î¸í°ú üÇèÀ» ÇÔ²² ÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚµéÀº ³ÊÈñÀÌ´Ù. ºÒ»çÀÇ »ó¹°Áú È¥, ±×¸®°í °ü·ÃµÈ Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÑ µÚ¿¡, Çϳª°¡ °¡Á³´ø üÇè°ú °¡Ä¡°¡ ¸ðµÎ °á±¹ ´Ù¸¥ ÇϳªÀÇ ¼ÒÀ¯¹°ÀÌ µÇ¸ç, ±×·¡¼­ ÀÌ µÑÀº ½ÇÁ¦·Î ÇÑ °³Ã¼ÀÌ´Ù. ¾î¶² Àǹ̿¡¼­, ÀÌ »õ·Î¿î Á¸Àç´Â ¿µ¿øÇÑ ¹Ì·¡¸¦ À§ÇÑ °ÍÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¿µ¿øÇÑ °ú°Å·ÎºÎÅÍ ¿Ô´Ù. »ì¾Æ³²´Â È¥ ¼Ó¿¡¼­ ÇѶ§ Àΰ£ÀûÀ̾ú´ø ¸ðµç °Í, ±×¸®°í Á¶ÀýÀÚ ¼Ó¿¡¼­ üÇèÀ¸·Î ½Å´Ù¿î ¸ðµç °ÍÀÌ, ÀÌÁ¦ »õ·Ó°í ´Ã ¿Ã¶ó°¡´Â ¿ìÁÖ ÀΰÝÀÚÀÇ ½ÇÁ¦ Àç»êÀÌ µÈ´Ù. ±×·¯³ª °¢ ¿ìÁÖ ¼öÁØ¿¡¼­, Á¶ÀýÀÚ´Â ±× ¼öÁØ¿¡¼­ Áß¿äÇÏ°í °¡Ä¡ ÀÖ´Â ¼Ó¼º¸¸ ±× »õ Àΰ£¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚ¿Í Àý´ë·Î ÇϳªÀÎ »óÅÂ, ÇÑ Á¶ÀýÀÚÀÇ Àç»êÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¼Ò¸ðÇÏ´Â ÀÏÀº, ¿µµéÀÇ ¾Æ¹öÁö¿ä Ç×»ó ÀÌ ½ÅÀÇ ¼±¹°ÀÇ ±Ù¿øÀÎ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¸¶Áö¸·À¸·Î µµ´ÞÇÏ°í ³ª¼­ ¿À·ÎÁö ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼­ ÀÌ·ç¾îÁú ¼ö ÀÖ´Ù.





110:7.5 (1212.6) ÁøÈ­Çϴ ȥ°ú ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ°¡ ¸¶Ä§³», ¿µ¿øÈ÷ À¶ÇÕÇÒ ¶§, Çϳª´Â ´Ù¸¥ Çϳª°¡ °¡Áø üÇèÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Ç°ÁúÀ» ¸ðµÎ ¾ò´Â´Ù. ÀÌ µ¿°ÝÀÇ ÀΰÝÀÚ´Â, ÇѶ§ ±× Á¶»óÀÎ ÇÊ»ç Áö¼ºÀÌ Áö³æ°í ´ÙÀ½¿¡ »ó¹°Áú È¥ ¾È¿¡¼­ °ÅÇÏ´ø »ì¾Æ³²´Â üÇèÀû ±â¾ïÀ» ¸ðµÎ ¼ÒÀ¯Çϸç, ±×¿¡ µ¡ºÙ¿© ÀÌ Àå·¡ÀÇ ÃÖÈÄÀÚ´Â ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ±êµé¾ú´ø, ¸¸¼¼(Ø¿á¦)¸¦ ÅëÇؼ­ Á¶ÀýÀÚ°¡ üÇèÀ¸·Î ¾òÀº ¸ðµç ±â¾ïÀ» Ç°´Â´Ù. ±×·¯³ª ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚ°¡ °ú°Å ¿µ¿øÀ¸·ÎºÎÅÍ ¾ÕÀ¸·Î °¡Á®¿Â ÀÇ¹Ì¿Í °¡Ä¡¸¦ ÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÎ°Ý Çùµ¿ °ü°è¿¡ ¿ÏÀüÈ÷ ºÎ¿©ÇÏ´Â µ¥´Â ¹Ì·¡ ¿µ¿øÀÌ ÇÊ¿äÇÒ °ÍÀÌ´Ù.




110:7.6 (1213.1) ´ë´Ù¼öÀÇ À¯¶õ½Ã¾ÆÀÎ °æ¿ì¿¡, Á¶ÀýÀÚ´Â Á×À½À¸·Î ±¸¿øÀÌ µµÂøÇϱ⸦ ÂüÀ»¼º ÀÖ°Ô ±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¹°Áú Á¸Àç ¼­¿­¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Â ¿¡³ÊÁö ÇüÅÂ¿Í È­ÇÐÀû ÈûÀÌ °ÅÀÇ ¿ÏÀüÈ÷ Áö¹èÇÏ´Â »óÅ·κÎÅÍ, ž´Â È¥ÀÌ ÇعæµÇ±â¸¦ ±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í Á¢ÃËÇÏ´Â µ¥ ³ÊÈñ°¡ °Þ´Â ÁÖ¿äÇÑ ¾î·Á¿òÀº º»·¡ºÎÅÍ °¡Áø ¹Ù·Î ÀÌ ¹°ÁúÀû ¼ºÇ°¿¡ ÀÖ´Ù. ±Ø¼Ò¼öÀÇ ÇÊ»çÀÚ°¡ Á¤¸»·Î »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ¿Í À¯¸®ÇÏ°Ô ¿¬¶ôÇÏ´Â Á¡±îÁö ³ÊÈñÀÇ Áö¼ºÀ» ¿µÀûÀ¸·Î °³¹ßÇÏ°í ÈÆ·ÃÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ±Í¿¡´Â ÀÚºñÀÇ ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ÁøÇàÇÏ´Â, ¿ìÁÖÀÇ ¹æ¼Û, »ç¶ûÀÇ ¹æ¼ÛÀÌ ÀüÇÏ´Â ´Ùä·Î¿î ¸»¾¸À¸·ÎºÎÅÍ Á¶ÀýÀÚ°¡ ¹ø¿ªÇØ ÁÖ´Â ¿µÀû ź¿øÀÌ °ÅÀÇ µé¸®Áö ¾Ê´Â´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÈñ À°Ã¼Àû ¼ºÇ°¿¡ º»·¡ ÀÖ´Â È­ÇÐ ¹× Àü±â(ï³Ñ¨) ¼¼·Â¿¡ ¾ÆÁÖ ¿ÏÀüÈ÷ Áö¹èµÈ µ¿¹° Áö¼º ¼Ó¿¡, ¿µ°¨À» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å°´Â ÀÌ ¿µÀÇ Àεµ¸¦ ÀǽÄÇÏ°Ô ¸¸µé±â°¡ °ÅÀÇ ºÒ°¡´ÉÇÔÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù.




110:7.7 (1213.2) Á¶ÀýÀÚ´Â ÇÊ»ç Áö¼º°ú Á¢ÃËÇϱ⸦ ±â»µÇÑ´Ù. ±×·¯³ª µ¿¹°ÀÇ ÀúÇ×À» ±ú¶ß¸®°í ³ÊÈñ¿Í Á÷Á¢ ±³ÅëÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸é¼­ ¸»¾øÀÌ ¸Ó¹«¸£´Â ¿À·£ ¼¼¿ùÀ» ÅëÇؼ­ ±×µéÀº ÂüÀ»¼ºÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ºÀ»çÀÇ ´«±Ý¿¡¼­ ³ôÀÌ ¿Ã¶ó°¡¸é °¥¼ö·Ï »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ´õ¿í À¯´ÉÇÏ°Ô µÈ´Ù. ±×·¯³ª ¿©·¯ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼­ Áö¼º°ú Áö¼ºÀÌ ¸¶ÁÖÇÏ°í ³×°¡ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¾Ë¾Æº¼ ¶§ ÀλçÇÏ´Â °Íó·³ ¶È°°ÀÌ Ã游ÇÑ ¾ÖÁ¤, µ¿Á¤ÀûÀÌ¸ç ±íÀº ¾ÖÁ¤À¸·Î, °áÄÚ Á¶ÀýÀÚ´Â ³×°¡ À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº µ¿¾È¿¡ ³Ê¿¡°Ô ÀλçÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.


110:7.8 (1213.3) ÇÊ»ç Àλý µ¿¾È¿¡ ¹°Áú ¸ö°ú Áö¼ºÀº ³Ê¸¦ Á¶ÀýÀڷκÎÅÍ ¶¼¾î³õ°í ÀÚÀ¯·Ó°Ô ±³ÅëÇÏ´Â °ÍÀ» ¸·´Â´Ù. Á×Àº µÚ, ¿µ¿øÇÑ À¶ÇÕÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡, ³Ê¿Í Á¶ÀýÀÚ´Â ÇϳªÀÌ´Ù¡ª³ÊÈñ´Â µû·Î µÈ Á¸Àç·Î ±¸º°ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù¡ªµû¶ó¼­ ³×°¡ ÀÌÇØÇÏ´Â ½ÄÀ¸·Î ±³ÅëÇÒ ÇÊ¿ä´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.


110:7.9 (1213.4) Á¶ÀýÀÚÀÇ ¸ñ¼Ò¸®´Â ´Ã ³× ¾È¿¡ ÀÖÁö¸¸, ³ÊÈñÀÇ ´ëºÎºÐÀº ÀÏ»ý µ¿¾È¿¡ ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè´Â ÀÏÀÌ µå¹° °ÍÀÌ´Ù. 3±Þ°ú 2±ÞÀ» ´Þ¼ºÇÑ ¼öÁØ ¹Ø¿¡ ÀÖ´Â Àΰ£Àº, ÃÖ»óÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» °¡Áø ¼ø°£, ÃÖ»óÀÇ »óȲ¿¡¼­, °¡Àå Áß¿äÇÑ °áÁ¤À» ³»¸° °á°ú·Î »ý±â´Â °æ¿ì¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, Á¶ÀýÀÚ°¡ Á÷Á¢ ¸»ÇÏ´Â ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè´Â ÀÏÀÌ µå¹°´Ù.


110:7.10 (1213.5) ¿î¸í ¿¹ºñº´ÀÇ ÇÊ»ç Áö¼º°ú Ç༺ °¨µ¶ÀÚµé »çÀÌ¿¡ Á¢ÃËÀ» ½ÃÀÛÇÏ°í ±×Ä¡´Â µ¿¾È¿¡, ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ ÁÁÀº À§Ä¡¿¡ À־ ÇÊ»çÀÚÀΠ¦¿¡°Ô ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾î¶² ¶§¿¡´Â °¡´ÉÇÏ´Ù. ¾ó¸¶ Àü¿¡, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­, ½º½º·Î ÇൿÇÏ´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ ±× Àΰ£ µ¿·á¿¡°Ô ±×·± ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇߴµ¥, ±×´Â ¿î¸í ¿¹ºñ±ºÀÇ ÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù. ÀÌ ¼Ò½ÄÀº ÀÌ ¸»¾¸À¸·Î ½ÃÀ۵ȴÙ: ¡°±×¸®°í ÀÌÁ¦, ³»°¡ °£ÀýÈ÷ º¸»ìÇÇ´Â ÁÖÀÎÀ» ´ÙÄ¡°Å³ª À§ÅÂ·Ó°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é¼­, Áö³ªÄ¡°Ô ²Ù¢°Å³ª ³«½ÉÄÉ ¸¸µé·Á´Â Àǵµ°¡ ¾øÀÌ, ³ª¸¦ À§ÇÏ¿©, ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ºÎŹÇÏ´Â ¸»À» ±â·ÏÇÏ¿©¶ó.¡± ±×¸®°í ³ª¼­ ¾Æ¸§´ä°Ô °¨µ¿À» ÁÖ¸ç È£¼ÒÇÏ´Â ÈÆ°è°¡ µÚµû¶ú´Ù. ´Ù¸¥ °Í Áß¿¡µµ ±× Á¶ÀýÀÚ´Â ÀÌ·¸°Ô °£Ã»Çß´Ù: ¡°±×°¡ ³ª¿¡°Ô ´õ¿í Ãæ½ÇÇÏ°Ô ¼º½ÇÈ÷ ÇùÁ¶ÇÏ°í, ³»°¡ ³õ¾ÆµÎ´Â °úÁ¦µéÀ» ´õ Áñ°Ì°Ô °ßµð¸ç, ³»°¡ ¸¶·ÃÇÑ ¼ø¼­¸¦ ´õ Ãæ½ÇÇÏ°Ô ¼öÇàÇÒ °Í, ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ ¿©·¯ ½Ã·ÃÀ» ´õ ÂüÀ»¼º ÀÖ°Ô °ßµð°í, ³»°¡ °í¸¥ ±æÀ» ´õ ²öÁú±â°Ô, ´õ¿í Áñ°Å¿öÇϸ鼭 ¹âÀ¸¸ç, ³»°¡ ±×ħ ¾øÀÌ ³ë·ÂÇÑ °á°ú·Î¼­ »ý±æÁöµµ ¸ð¸£´Â ¿µ¿¹¸¦ ´õ °â¼ÕÇÏ°Ô ¹ÞÀ» °Í¡ª³»°¡ ±êµå´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ³ªÀÇ Èư踦 ÀüÇÏ¿©¶ó. ±×¿¡°Ô ³ª´Â ½Å´Ù¿î ¿µÀÇ ÃÖ°íÀÇ Çå½Å°ú »ç¶ûÀ» ÁÖ³ë¶ó. ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÖü¿¡°Ô ¶ÇÇÑ À̸¦Áö´Ï, ¸Ç ³¡±îÁö, ¶¥¿¡¼­ ¸¶Áö¸· ½Î¿òÀÌ ³¡³¯ ¶§±îÁö, ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀ» °¡Áö°í ³»°¡ È°µ¿ÇÏ°Ú°í, ³ª¿¡°Ô ÀΰÝÀ» ¸Ã±ä °Í¿¡ ³»°¡ Ãæ½ÇÇϸ®¶ó°í. ±×¸®°í »ì¾Æ³²À¸¶ó°í, ³ª¸¦ ½Ç¸Á½ÃÅ°Áö ¸»¸ç, ³»°¡ ²Ú Âü°í °Ý·ÄÇÏ°Ô ÅõÀïÇÏ¿© »ý±æ º¸»óÀ» ³ªÇÑÅ×¼­ »©¾ÑÁö ¸»¶ó°í ±×¿¡°Ô ÈÆ°èÇϳë¶ó. ¿ì¸®°¡ ÀΰÝÀ» ¾ò´Â °ÍÀº Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö¿¡ ´Þ·Á ÀÖ³ë¶ó. ÇÑ ¼öÁØ ÇÑ ¼öÁØ, ³ª´Â ÀÌ Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ³ôÀ̱îÁö ÂüÀ»¼º ÀÖ°Ô ¿Ã¶ó¿Ô°í, ³» ºÎ·ùÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®ÇÑÅ×¼­ ÀÎÁ¤À» ¹Þ°í ÀÖ´Ù´Â Áõ¾ðÀ» ¹Þ¾Ò³ë¶ó. ÇÑ ¼öÁØ ÇÑ ¼öÁØ ³ª´Â ½ÉÆÇÀ» ¹Þ±â±îÁö ÀüÁøÇÏ°í ÀÖ°í, ±â»Ú°Ô, ºÒ¾ÈÇØÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é¼­ ³ª´Â ¿î¸íÀÇ Á¡È£¸¦ ±â´Ù¸®¸ç, ³ª´Â ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¹ýÁ¤¿¡ ¸ðµç °ÍÀ» Á¦ÃâÇÒ Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ³ë¶ó.¡±






110:7.11 (1214.1) [¿À¸£º»ÅæÀÇ ÇÑ ¿ÜÅç »çÀÚ°¡ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]

¡ãTop

 

7. The Attainment of Immortality

110:7.1 The achievement of the seven cosmic circles does not equal Adjuster fusion. There are many mortals living on Urantia who have attained their circles; but fusion depends on yet other greater and more sublime spiritual achievements, upon the attainment of a final and complete attunement of the mortal will with the will of God as it is resident in the Thought Adjuster.

110:7.2 When a human being has completed the circles of cosmic achievement, and further, when the final choosing of the mortal will permits the Adjuster to complete the association of human identity with the morontial soul during evolutionary and physical life, then do such consummated liaisons of soul and Adjuster go on independently to the mansion worlds, and there is issued the mandate from Uversa which provides for the immediate fusion of the Adjuster and the morontial soul. This fusion during physical life instantly consumes the material body; the human beings who might witness such a spectacle would only observe the translating mortal disappear "in chariots of fire."

110:7.3 Most Adjusters who have translated their subjects from Urantia were highly experienced and of record as previous indwellers of numerous mortals on other spheres. Remember, Adjusters gain valuable indwelling experience on planets of the loan order; it does not follow that Adjusters only gain experience for advanced work in those mortal subjects who fail to survive.

110:7.4 Subsequent to mortal fusion the Adjusters share your destiny and experience; they are you. After the fusion of the immortal morontia soul and the associated Adjuster, all of the experience and all of the values of the one eventually become the possession of the other, so that the two are actually one entity. In a certain sense, this new being is of the eternal past as well as for the eternal future. All that was once human in the surviving soul and all that is experientially divine in the Adjuster now become the actual possession of the new and ever-ascending universe personality. But on each universe level the Adjuster can endow the new creature only with those attributes which are meaningful and of value on that level. An absolute oneness with the divine Monitor, a complete exhaustion of the endowment of an Adjuster, can only be achieved in eternity subsequent to the final attainment of the Universal Father, the Father of spirits, ever the source of these divine gifts.

110:7.5 When the evolving soul and the divine Adjuster are finally and eternally fused, each gains all of the experiencible qualities of the other. This co-ordinate personality possesses all of the experiential memory of survival once held by the ancestral mortal mind and then resident in the morontia soul, and in addition thereto this potential finaliter embraces all the experiential memory of the Adjuster throughout the mortal indwellings of all time. But it will require an eternity of the future for an Adjuster ever completely to endow the personality partnership with the meanings and values which the divine Monitor carries forward from the eternity of the past.

110:7.6 But with the vast majority of Urantians the Adjuster must patiently await the arrival of death deliverance; must await the liberation of the emerging soul from the well-nigh complete domination of the energy patterns and chemical forces inherent in your material order of existence. The chief difficulty you experience in contacting with your Adjusters consists in this very inherent material nature. So few mortals are real thinkers; you do not spiritually develop and discipline your minds to the point of favorable liaison with the divine Adjusters. The ear of the human mind is almost deaf to the spiritual pleas which the Adjuster translates from the manifold messages of the universal broadcasts of love proceeding from the Father of mercies. The Adjuster finds it almost impossible to register these inspiring spirit leadings in an animal mind so completely dominated by the chemical and electrical forces inherent in your physical natures.

110:7.7 Adjusters rejoice to make contact with the mortal mind; but they must be patient through the long years of silent sojourn during which they are unable to break through animal resistance and directly communicate with you. The higher the Thought Adjusters ascend in the scale of service, the more efficient they become. But never can they greet you, in the flesh, with the same full, sympathetic, and expressionful affection as they will when you discern them mind to mind on the mansion worlds.

110:7.8 During mortal life the material body and mind separate you from your Adjuster and prevent free communication; subsequent to death, after the eternal fusion, you and the Adjuster are one-you are not distinguishable as separate beings-and thus there exists no need for communication as you would understand it.

110:7.9 While the voice of the Adjuster is ever within you, most of you will hear it seldom during a lifetime. Human beings below the third and second circles of attainment rarely hear the Adjuster's direct voice except in moments of supreme desire, in a supreme situation, and consequent upon a supreme decision.


110:7.10 During the making and breaking of a contact between the mortal mind of a destiny reservist and the planetary supervisors, sometimes the indwelling Adjuster is so situated that it becomes possible to transmit a message to the mortal partner. Not long since, on Urantia, such a message was transmitted by a self-acting Adjuster to the human associate, a member of the reserve corps of destiny. This message was introduced by these words: "And now, without injury or jeopardy to the subject of my solicitous devotion and without intent to overchastise or discourage, for me, make record of this my plea to him." Then followed a beautifully touching and appealing admonition. Among other things, the Adjuster pleaded "that he more faithfully give me his sincere co-operation, more cheerfully endure the tasks of my emplacement, more faithfully carry out the program of my arrangement, more patiently go through the trials of my selection, more persistently and cheerfully tread the path of my choosing, more humbly receive credit that may accrue as a result of my ceaseless endeavors-thus transmit my admonition to the man of my indwelling. Upon him I bestow the supreme devotion and affection of a divine spirit. And say further to my beloved subject that I will function with wisdom and power until the very end, until the last earth struggle is over; I will be true to my personality trust. And I exhort him to survival, not to disappoint me, not to deprive me of the reward of my patient and intense struggle. On the human will our achievement of personality depends. Circle by circle I have patiently ascended this human mind, and I have testimony that I am meeting the approval of the chief of my kind. Circle by circle I am passing on to judgment. I await with pleasure and without apprehension the roll call of destiny; I am prepared to submit all to the tribunals of the Ancients of Days"

110:7.11 [Presented by a Solitary Messenger of Orvonton.]