Á¦ 110 Æí
Á¶ÀýÀÚ¿Í
°³º° ÇÊ»çÀÚÀÇ °ü°è
110:0.1 (1203.1) ºÒ¿ÏÀüÇÑ Á¸Àçµé¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ºÎ¿©ÇÏ´Â µ¥´Â ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Â ºñ±ØÀÌ µû¸£¸ç, Ãæ½ÇÇÑ
Ä£±¸·Î¼ ÀÌ·¯ÇÑ °íÅëÀ» º¸ÆíÀûÀ¸·Î, »ç¶ûÀ¸·Î ÇÔ²² ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±× ¿ÏÀüÇÑ Á¶»ó ½ÅÀÇ ¼ºÇ°ÀÌ´Ù.
110:0.2 (1203.2) ³»°¡ ÇÑ ¿ìÁÖÀÇ »ç¹«¸¦ ¾Æ´Â Çѵµ¿¡¼, ³ª´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ »ç¶û°ú Çå½ÅÀÌ ¸ðµç
âÁ¶¿¡¼ ÂüÀ¸·Î °¡Àå ½Å´Ù¿î ¾ÖÁ¤À̶ó°í º»´Ù. ¾ÆµéµéÀÌ ¿©·¯ ¹ÎÁ·¿¡°Ô º£Çª´Â ºÀ»ç¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â »ç¶ûÀº ÈǸ¢ÇÏÁö¸¸,
Á¶ÀýÀÚ°¡ °³Àο¡°Ô Çå½ÅÇÏ´Â °ÍÀº °¨µ¿À» ÁÖµµ·Ï ¼þ°íÇÏ°í ½Å¼ºÇÏ°Ô ¾Æ¹öÁö´ä´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö´Â °³º° Àΰ£°ú
¸ö¼Ò Á¢ÃËÇÏ´Â ÀÌ Çü½ÄÀ» È¥ÀÚ¸¸ÀÇ Ã¢Á¶ÀÚ Æ¯±ÇÀ¸·Î ³²°ÜµÎ½Å µíÇÏ´Ù. ÁøÈÇÏ´Â Ç༺ÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô ±×·¸°Ô ȲȦÇÏ°Ô
±êµå´Â, ÀÌ ºñÀÎ°Ý °³Ã¼µéÀÌ º£Çª´Â ³î¶ó¿î ºÀ»ç¿Í ¾ö¹ÐÇÏ°Ô °ßÁÙ ¸¸ÇÑ °ÍÀº ¿Â ¿ìÁÖ¿¡¼ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù.
¡ãTop
|
|
Paper110
Relation of Adjusters
to Individual Mortals
110:0.1 The endowment of imperfect beings with freedom entails
inevitable tragedy, and it is the nature of the perfect ancestral
Deity to universally and affectionately share these sufferings
in loving companionship.
110:0.2 As far as I am conversant with the affairs of a universe,
I regard the love and devotion of a Thought Adjuster as the
most truly divine affection in all creation. The love of the
Sons in their ministry to the races is superb, but the devotion
of an Adjuster to the individual is touchingly sublime, divinely
Fatherlike. The Paradise Father has apparently reserved this
form of personal contact with his individual creatures as an
exclusive Creator prerogative. And there is nothing in all the
universe of universes exactly comparable to the marvelous ministry
of these impersonal entities that so fascinatingly indwell the
children of the evolutionary planets.
|
1.
ÇÊ»ç Áö¼º¿¡ ±êµé±â
110:1.1 (1203.3) Á¶ÀýÀÚ´Â Àΰ£ Á¸ÀçÀÇ ¹°ÁúÀû µÎ³ú ¼Ó¿¡¼
»ê´Ù°í »ý°¢Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ±× ¿µ¿ª¿¡ »ç´Â À°Ã¼Àû Àΰ£ÀÇ À¯±âÀû ºÎºÐÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ´ÜÀÏ
½Åü ±â°üÀÇ °æ°è ¾È¿¡¼ Á¸ÀçÇϱ⺸´Ù »ç¶÷ÀÇ ÇÊ»ç Áö¼º¿¡ ±êµç´Ù°í »ó»óÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ¸¶¶¥ÇÑ µíÇÏ´Ù. °£Á¢À¸·Î,
´«Ä¡Ã¤Áö ¸øÇÏ°Ô, Á¶ÀýÀÚ´Â Ç×»ó, ƯÈ÷ »óÀǽÄ(ß¾ëòãÛ) ¼Ó¿¡¼ °æ°ÇÇÏ°Ô Áö¼ºÀÌ ¿µ°ú ¼þ°íÇÑ Á¢ÃËÀ» °¡Áö´Â µ¿¾È¿¡,
±× Àΰ£ ÁÖü¿Í ±³ÅëÇÏ°í ÀÖ´Ù.
110:1.2 (1203.4) ³ª´Â ÁøÈÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ Àڱ⠾ȿ¡ »ç´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ »ç½É ¾øÀÌ ÇÏ´Â ÈǸ¢ÇÑ ÀÏÀ»
´õ ³´°Ô ÀÌÇØÇÏ°í ±× Áø°¡(òØʤ)¸¦ ´õ Àß ±ú´Ýµµ·Ï ³»°¡ µµ¿ï ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸é ÇÏ°í ¹Ù¶ó´Âµ¥, ±×µéÀº »ç¶÷ÀÇ ¿µÀû
º¹Áö¸¦ ´ÃÀÌ´Â °úÁ¦¿¡ ¹«Ã´ Áø½ÉÀ¸·Î Ãæ½ÇÇÏ´Ù. ÀÌ ÈÆ°èÀÚ´Â Àΰ£ Áö¼ºÀÇ »ó±Þ ´Ü°è¿¡ È¿°úÀûÀÎ ºÀ»çÀÚÀÌ´Ù. Àΰ£
Áö´ÉÀÇ ¿µÀû °¡´É¼ºÀ» ÁöÇý·Ó°í Àͼ÷ÇÏ°Ô Á¶Á¾ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù. ÀÌ ÇÏ´Ã Á¶¼öµéÀº ÇູÀÌ ÀÖ´Â ÇÏ´Ã ¾È½Äó·Î, ¾ÈÀ¸·Î,
À§·Î ³ÊÈñ¸¦ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ¾È³»ÇÏ´Â ¾öû³ °úÁ¦¿¡ Çå½ÅÇÑ´Ù. ÁöÄ¥ ÁÙ ¸ð¸£°í ¼ö°íÇÏ´Â ±×µéÀº ³ÊÈñÀÇ ¿µ¿øÇÑ »ý¸í
¼Ó¿¡¼ ½ÅÀÇ Áø¸®ÀÇ ½Â¸®, °ð ¾Õ³¯¿¡ ÀΰÝÀÚ°¡ µÇ´Â ÀÏ¿¡ °Å·èÈ÷ Çå½ÅÇÑ´Ù. ±×µéÀº Çϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â Àΰ£ Áö¼ºÀ»
¾ÇÀÇ ¿©¿ï¸ñÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸Ö¸® À̲ø°í, ÇÑÆí »ç¶÷ÀÇ ÁøÈÇϴ ȥÀ» ¾ÆµæÈ÷ ¸Õ ¿µ¿øÀÇ ¹Ù´å°¡¿¡, ½ÅÀÇ ¿ÏÀüÇÑ Ç×±¸¸¦
ÇâÇÏ¿© ¼Ø¾¾ ÀÖ°Ô ¾È³»ÇÏ´Â Á¶½É½º·¯¿î ÀϲÛÀÌ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â Àھַοî ÁöµµÀÚ¿ä, ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ÂªÀº »ý¾Ö¿¡¼ ¾îµÓ°í
ºÐ¸íÄ¡ ¾ÊÀº ¹Ì·Î¸¦ ÅëÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ´Â ¾ÈÀüÇÏ°í È®½ÇÇÑ ¾È³»ÀÚÀÌ´Ù. ±×µéÀº Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ´Â ±æ¿¡¼,
¾ÕÀ¸·Î ÀÚ±âÀÇ ÁÖü¸¦ Ç×»ó ÀçÃËÇÏ´Â ÂüÀ»¼º ÀÖ´Â ¼±»ýÀÌ´Ù. ±×µéÀº »ç¶÷ÀÇ ÀÎÇ°ÀÇ ¼þ°íÇÑ °¡Ä¡¸¦ Á¶½É½º·´°Ô º¸°üÇÏ´Â
ÀÚÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ´õ¿í »ç¶ûÇÏ°í, ÇÔ²² ´õ¿í Ã游È÷ ÇùÁ¶ÇÏ°í, Á¶ÀýÀÚ¸¦ »ç¶ûÀ¸·Î ´õ¿í ¼ÒÁßÈ÷ ¿©±æ ¼ö
Àֱ⸦ ³ª´Â ¹Ù¶õ´Ù.
110:1.3 (1204.1) ½Å´Ù¿î ³»ÀçÀÚ´Â °áÄÚ ±×Ä¡Áö ¾Ê´Â Á¸ÀçÀÇ ´ÙÀ½ ´Ü°è¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ¿µÀûÀ¸·Î
Áغñ½ÃÅ°´Â µ¥ ÁÖ·Î ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö¸¸, ¶ÇÇÑ Çö¼¼¿¡ ³ÊÈñÀÇ º¹Áö¿Í ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ ¼ºÃë¿¡ ±íÀº °ü½ÉÀ» °¡Áø´Ù.
±×µéÀº ³ÊÈñÀÇ °Ç°, Çູ, ÂüµÈ ¹ø¿µ¿¡ À̹ÙÁöÇϱ⸦ ±â»µÇÑ´Ù. ¿µ¿øÈ÷ Áøº¸ÇÏ´Â ³ÊÈñÀÇ ¹Ì·¡ »ý¸í¿¡ ºÒ¸®ÇÏÁö
¾ÊÀº ¹®Á¦, Ç༺¿¡¼ Áøº¸ÇÏ´Â ¸ðµç ¹®Á¦¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ¼º°ø¿¡ ¹«°ü½ÉÇÏÁö ¾Ê´Ù.
110:1.4 (1204.2) ³×°¡ ³ª³¯ÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ°ú ³× ÀÏ»ýÀÇ ´Ù¾çÇÑ ¼¼ºÎ°¡, Çö¼¼¿¡ ³ÊÀÇ Áß¿äÇÑ ¼±Åðú
»ý»ç¸¦ Á¿ìÇÏ´Â ¿µÀû °áÁ¤¿¡ ¿µÇâÀ» ÁÖ°í, µû¶ó¼ È¥ÀÌ »ì¾Æ³²°í ¿µ¿øÈ÷ Áøº¸ÇÏ´Â ³ÊÀÇ ¹®Á¦¸¦ Ǫ´Â µ¥ ¿äÀÎÀÌ
µÇ´Â ¹Ù·Î ±× Çѵµ±îÁö, Á¶ÀýÀÚ´Â ±×·± ÀÏ¿¡ °ü½ÉÀ» °¡Áö¸ç ¾Æ¶û°÷ÇÑ´Ù. ¼øÀüÇÑ Çö¼¼ÀÇ º¹Áö¿¡ °üÇؼ ¼öµ¿ÀûÀÌÁö¸¸,
Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¾Õ³¯ÀÇ ¸ðµç ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿© ½Å´ä°Ô Àû±Ø¼ºÀ» ¶í´Ù.
110:1.5 (1204.3) ¾î¶² Àç³ÀÌ À־, Á¤½Å·ÂÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¸Á°¡¶ß¸®Áö ¾Ê´Â ¾î¶² Áúº´¿¡ °É·Áµµ, Á¶ÀýÀÚ´Â
³Ê¿Í ÇÔ²² ³²¾Æ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â ÀÌ ³î¶ó¿î ¼±¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼ °ÅÇÒ Ãµ¸·À¸·Î¼ ½á¾ß µÇ´Â ±× À°Ã¼¸¦,
¾Ë¸é¼ ´õ·´È÷°Å³ª, ´Þ¸® ÀϺη¯ ¿À¿°½ÃÅ°´Â °ÍÀº ¾ó¸¶³ª ºÒÄ£ÀýÇÑ°¡. ¹°¸®Àû µ¶¹°Àº ¸ðµÎ, ¹°Áú Áö¼ºÀ» ³ôÀÌ·Á´Â
Á¶ÀýÀÚÀÇ ³ë·ÂÀ» Å©°Ô ´ÊÃ߸ç, ÇÑÆí µÎ·Á¿ò¤ýºÐ³ë¤ý½Ã»ù¤ýÁúÅõ¤ýÀǽɤýºÒ°ü¿ë °°Àº Á¤½ÅÀû µ¶¹°Àº ¸¶Âù°¡Áö·Î ÁøÈÇÏ´Â
È¥ÀÇ ¿µÀû Áøº¸¸¦ ¾öû³ª°Ô ¹æÇØÇÑ´Ù.
110:1.6 (1204.4) ¿À´Ã ³Ê´Â ³× Á¶ÀýÀÚ°¡ ±¸¾Ö(Ï´äñ)ÇÏ´Â ½Ã±â¸¦ °ÅÄ¡°í ÀÖ´Ù. ³ÊÀÇ Áö¼º°ú È¥ÀÇ
¿µ¿øÇÑ °áÇÕÀ» ã´Â ½ÅÀÇ ¿µÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¸Ã±ä Ã¥ÀÓ¿¡ ³×°¡ Ãæ½ÇÇÑ °ÍÀÌ µå·¯³ª±â¸¸ ÇÑ´Ù¸é, »ó¹°Áú·Î Çϳª°¡ µÈ
»óÅÂ, ±× ¶Ù¾î³ Á¶È, ±× ¿ìÁÖÀû Á¶Á¤, ±× ½Å¼ºÇÑ Á¶À², ±× Çϴð°Àº À¶ÇÕ, °áÄÚ ±×ħ ¾ø´Â ½ÅºÐÀÇ È¥ÇÕ,
ÇϳªµÈ ±× Á¸Àç »óÅ°¡ ±Ã±Ø¿¡ µû¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¾ÆÁÖ ¿ÏÀüÇÏ°í È®Á¤µÈ °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡ °¡Àå ³ë·ÃÇÑ ¼º°ÝÀÚµéÁ¶Â÷
À¶ÇÕ ÆÄÆ®³Ê¡ªÇÊ»ç Àΰ£°ú ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ¡ª¸¦ µû·Î µÈ ½ÅºÐÀ¸·Î °áÄÚ ºÐ¸®Çϰųª ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
¡ãTop
|
|
1. Indwelling the Mortal
Mind
110:1.1 Adjusters should not be thought
of as living in the material brains of human beings. They are
not organic parts of the physical creatures of the realms. The
Thought Adjuster may more properly be envisaged as indwelling
the mortal mind of man rather than as existing within the confines
of a single physical organ. And indirectly and unrecognized
the Adjuster is constantly communicating with the human subject,
especially during those sublime experiences of the worshipful
contact of mind with spirit in the superconsciousness.
110:1.2 I wish it were possible for me to help evolving mortals
to achieve a better understanding and attain a fuller appreciation
of the unselfish and superb work of the Adjusters living within
them, who are so devoutly faithful to the task of fostering
man's spiritual welfare. These Monitors are efficient ministers
to the higher phases of men's minds; they are wise and experienced
manipulators of the spiritual potential of the human intellect.
These heavenly helpers are dedicated to the stupendous task
of guiding you safely inward and upward to the celestial haven
of happiness. These tireless toilers are consecrated to the
future personification of the triumph of divine truth in your
life everlasting. They are the watchful workers who pilot the
God-conscious human mind away from the shoals of evil while
expertly guiding the evolving soul of man toward the divine
harbors of perfection on far-distant and eternal shores. The
Adjusters are loving leaders, your safe and sure guides through
the dark and uncertain mazes of your short earthly career; they
are the patient teachers who so constantly urge their subjects
forward in the paths of progressive perfection. They are the
careful custodians of the sublime values of creature character.
I wish you could love them more, co-operate with them more fully,
and cherish them more affectionately.
110:1.3 Although the divine indwellers are chiefly concerned
with your spiritual preparation for the next stage of the never-ending
existence, they are also deeply interested in your temporal
welfare and in your real achievements on earth. They are delighted
to contribute to your health, happiness, and true prosperity.
They are not indifferent to your success in all matters of planetary
advancement which are not inimical to your future life of eternal
progress.
110:1.4 Adjusters are interested in, and concerned with, your
daily doings and the manifold details of your life just to the
extent that these are influential in the determination of your
significant temporal choices and vital spiritual decisions and,
hence, are factors in the solution of your problem of soul survival
and eternal progress. The Adjuster, while passive regarding
purely temporal welfare, is divinely active concerning all the
affairs of your eternal future.
110:1.5 The Adjuster remains with you in all disaster and through
every sickness which does not wholly destroy the mentality.
But how unkind knowingly to defile or otherwise deliberately
to pollute the physical body, which must serve as the earthly
tabernacle of this marvelous gift from God. All physical poisons
greatly retard the efforts of the Adjuster to exalt the material
mind, while the mental poisons of fear, anger, envy, jealousy,
suspicion, and intolerance likewise tremendously interfere with
the spiritual progress of the evolving soul.
110:1.6 Today you are passing through the period of the courtship
of your Adjuster; and if you only prove faithful to the trust
reposed in you by the divine spirit who seeks your mind and
soul in eternal union, there will eventually ensue that morontia
oneness, that supernal harmony, that cosmic co-ordination, that
divine attunement, that celestial fusion, that never-ending
blending of identity, that oneness of being which is so perfect
and final that even the most experienced personalities can never
segregate or recognize as separate identities the fusion partners-mortal
man and divine Adjuster.
|
2.
Á¶ÀýÀÚ¿Í Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö
110:2.1 (1204.5) »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â Àΰ£ÀÇ Áö¼º¿¡ ±êµé ¶§, ÀÚ½ÅÀÌ
±×¸®°í ½Åº°¿¡¼ ÀΰÝÈµÈ Á¶ÀýÀÚµéÀÌ °áÁ¤ÇÏ°í ¿¹Á¤ÇÑ ´ë·Î, ¸ðÇü »ý¾Ö, °ð ÀÌ»óÀû ÀÏ»ýÀ» °¡Áö°í ¿À¸ç ÀÌ°ÍÀº
À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ÀΰÝÈµÈ Á¶ÀýÀÚÀÇ Àΰ¡¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. ÀÌó·³ ±×µéÀº Àΰ£ ÁÖüÀÇ ÁöÀû¤ý¿µÀû ¹ßÀüÀ» À§ÇÏ¿© ºÐ¸íÇÏ°í ¹Ì¸®
Á¤ÇØÁø °èȹÀ» °¡Áö°í ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇÏÁö¸¸, ¾î¶² Àΰ£¿¡°Ôµµ ÀÌ °èȹÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â Àǹ«´Â Áö¿öÁöÁö ¾Ê´Â´Ù. ³ÊÈñ´Â
¸ðµÎ ¼÷¸íÀ» °¡Áø ÁÖüÀÌÁö¸¸, ½ÅÀÌ ÁØ ÀÌ ¼÷¸íÀ» ¹Þ¾Æµé¿©¾ß ÇÑ´Ù°í ¹Ì¸® ¿¹Á¤µÇÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. ³ÊÈñ´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡
§ ¼ø¼ÀÇ ¾î´À ºÎºÐÀ̳ª ÀüºÎ¸¦ ½È´Ù°í ÇÒ ¿ÏÀüÇÑ ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ, ÃѸíÇÏ°Ô Çã°¡ÇÏ´Â ´ë·Î, ÀΰÝÀ»
ÁöÈÖÇÏ´Â µ¥ ±×µéÀÌ ´õ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¥ ¸ñÀûÀ¸·Î ±×·¯ÇÑ »ý°¢ÀÇ º¯È¿Í ¿µÀû Á¶Á¤À» ÀÏÀ¸Å°´Â °ÍÀÌ ±×µéÀÌ ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù.
±×·¯³ª ¾î¶² »óȲ¿¡µµ ÀÌ ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚµéÀº ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ¿ëÇϰųª, ¾Æ´Ï¸é ³ÊÈñ°¡ ¼±ÅÃÇÏ°í °áÁ¤ÇÒ ¶§ ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Îµµ
¸Ú´ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÈñ ÀΰÝÀÌ °¡Áø ÁÖ±ÇÀ» Á¸ÁßÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ¾ðÁ¦³ª ³ÊÈñ ¶æ¿¡
º¹Á¾ÇÑ´Ù.
110:2.2 (1204.6) ÀÏÇÏ´Â ¹æ¹ýÀ» º¸¸é ±×µéÀº ²öÁú±â°í ¿µ¸®ÇÏ°í ¿ÏÀüÇÏÁö¸¸, ÁÖÀÎÀÇ ÀÇÁöÇÏ´Â ÀھƸ¦
´ÙÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù. ¾î¶² Àΰ£µµ °áÄÚ Á¦ ¶æÀ» °Å½½·¯, ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚ¿¡°Ô¼ ¿µÀû °¨È¸¦ ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. »ì¾Æ³²´Â
°ÍÀº ½ÅµéÀÇ ¼±¹°ÀÌ¿ä, ÀÌ°ÍÀº ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ Àΰ£ÀÌ ¿øÇØ¾ß µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. °á±¹, ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© Á¶ÀýÀÚ°¡ ¹«½¼ ÀÏ¿¡
¼º°øÇϵçÁö, ³×°¡ Çùµ¿ÇÏ°Ú´Ù°í Âù¼ºÇÔÀ¸·Î ±× º¯È°¡ ÀÌ·ç¾îÁ³À½À» ±â·ÏÀÌ º¸¿©ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ÇÏ´Ã °¡´Â »ý¾Ö¿¡¼
»ý±â´Â ¾öû³ º¯ÈÀÇ ¹ß°ÉÀ½ ÇϳªÇϳª¸¦ ¼ºÃëÇÏ´Â µ¥ ³Ê´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ±â²¨ÀÌ ÆÄÆ®³Ê°¡ µÇ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.
110:2.3 (1205.1) Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÈñÀÇ »ý°¢ ±× ÀÚü¸¦ ÅëÁ¦ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, »ý°¢À» ¿µÀûÀ¸·Î º¯È½ÃÅ°·Á°í,
¿µ¿øÇÏ°Ô ¸¸µé·Á°í ÇÑ´Ù. õ»çµµ Á¶ÀýÀÚµµ Àΰ£ÀÇ »ý°¢¿¡ ¿µÇâÀ» ÁÖ´Â µ¥ Á÷Á¢ ¸ôµÎÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. »ç¶÷ÀÇ »ý°¢Àº
³ÊÈñ°¡ µ¶Á¡ÇÏ´Â, ÀΰÝÀÚÀÇ Æ¯±ÇÀÌ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÈñÀÇ »ý°¢ÇÏ´Â °úÁ¤À» °³¼±ÇÏ°í, °íÄ¡°í, Á¶ÀýÇÏ°í, Á¶Á¤ÇÏ´Â
ÀÏ¿¡ Çå½ÅÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ƯÈ÷, ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î ³ÊÈñ »ý¾ÖÀÇ ¿µÀû »çº»(ÞÐÜâ), Áï »ì¾Æ³²´Â ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ
ÂüµÈ ½ÂÁøÇÏ´Â ÀÚ¾ÆÀÇ »ó¹°Áú ¼ºÀûÇ¥¸¦ ÁÁ°Ô ¸¸µå´Â ÀÏ¿¡ Çå½ÅÇÑ´Ù.
110:2.4 (1205.2) Á¶ÀýÀÚ´Â Àΰ£ Áö¼ºÀÇ »ó±Þ ¼öÁØÀÇ ºÐ¾ß¿¡¼ ÀÏÇϸç, ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö´É¿¡¼ »ý±â´Â
¸ðµç °³³äÀÇ »ó¹°Áú º¹»çÆÇÀ» ¸¸µé·Á°í ²÷ÀÓ ¾øÀÌ ¾Ö¾´´Ù. µû¶ó¼ Àΰ£ÀÇ Áö¼º ȸ·Î¿¡ ºÎµúÄ¡°í ±× ¾È¿¡ ÁýÁßÇÏ´Â
µÎ °¡Áö ½Çü°¡ ÀÖ´Ù. Çϳª´Â »ý¸í ¿î¹ÝÀÚµéÀÇ ÃÖÃÊ °èȹÀ¸·ÎºÎÅÍ ÁøÈÇÑ ÇÊ»çÀÇ ÀÚ¾ÆÀÌ°í, ´Ù¸¥ Çϳª´Â ½Åº°ÀÇ
³ôÀº ±¸Ã¼µé¿¡¼ ¿Â ºÒ»ç(ÝÕÞÝ)ÀÇ °³Ã¼, Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â ±êµå´Â ¼±¹°ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÇÊ»çÀÇ Àھƴ ¶ÇÇÑ ÀΰÝ
ÀÚ¾ÆÀ̸ç, ÀΰÝÀ» °¡Á³´Ù.
110:2.5 (1205.3) ³Ê´Â ÀΰÝÀÌ ÀÖ´Â ÇÑ »ç¶÷À¸·Î¼ Áö¼º°ú ÀÇÁö(ëòò¤)¸¦ °¡Á³´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ÇϳªÀÇ
¼±(à»)ÀÎ°Ý »ý¹°·Î¼ ¼±Áö¼º°ú ¼±(à»)ÀÇÁö¸¦ °¡Á³´Ù. ³×°¡ ´«À» ¸¶ÁÖÇÏ°í º¸µí Á¶ÀýÀÚÀÇ Áö¼º¿¡ ³×°¡ ¿ÏÀüÈ÷
¼øÀÀÇϸé, ³ÊÈñÀÇ µÎ Áö¼ºÀº Çϳª°¡ µÇ°í, ³Ê´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ Áö¼ºÀ¸·Î º¸°µÈ´Ù. ³ªÁß¿¡, ÀÌ »õ Áö¼º, Áï ÅëÇÕµÈ
Áö¼ºÀÌ ³»¸®´Â °áÁ¤À» ³ÊÀÇ ÀÇÁö°¡ Ç϶ó°í ½ÃÅ°°í À̸¦ ÁýÇàÇϸé, ±× Á¶ÀýÀÚÀÇ ¼±(à»)ÀÎ°Ý ÀÇÁö´Â ³ÊÀÇ °áÁ¤À»
ÅëÇؼ ÀÎ°Ý Ç¥ÇöÀ» ´Þ¼ºÇÑ´Ù. ±× Ưº°ÇÑ °èȹÀÌ °ü°èµÇ¾î ÀÖ´Â ÇÑ, ³Ê¿Í ±× Á¶ÀýÀÚ´Â ÇϳªÀÌ´Ù. ³ÊÀÇ Áö¼ºÀº
½Å¼º°ú ¹ß°ÉÀ½À» ¸ÂÃß¾ú°í, ±× Á¶ÀýÀÚÀÇ ¶æÀº ÀÎ°Ý Ç¥ÇöÀ» ´Þ¼ºÇÏ¿´´Ù.
110:2.6 (1205.4) ÀÌ ½ÅºÐÀÌ ½ÇÇöµÇ´Â ¹üÀ§±îÁö, ³Ê´Â »ó¹°Áú ¼¿ÀÇ Á¸Àç¿¡ Á¤½ÅÀûÀ¸·Î °¡±îÀÌ °¡°í
ÀÖ´Ù. »ó¹°Áú Áö¼ºÀº ´Ù¾çÇÏ°Ô ¹°Áú ¼ºÇ°°ú ¿µÀû ¼ºÇ°À» °¡Áø, Çùµ¿ÇÏ´Â Áö¼ºµéÀÇ ³»¿ë°ú ÃÑÇÕÀ» °¡¸®Å°´Â Ç¥ÇöÀÌ´Ù.
µû¶ó¼ »ó¹°Áú Áö´ÉÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ÇÑ ¶æ¿¡ Áö¹èµÇ´Â, ÀÌÁß Áö¼ºÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ °æ¿ì¿¡, ÀÌ°ÍÀº Àΰ£¿¡
±â¿øÀ» °¡Áø ÀÇÁö¿ä, »ç¶÷ÀÌ Àΰ£ Áö¼ºÀ» Çϳª´ÔÀÇ »ý°¢ÇϽɰú ÀÏü·Î ¸¸µêÀ¸·Î ±× ÀÇÁö´Â ½Å´ä°Ô µÇ°í ÀÖ´Ù.
¡ãTop
|
|
2. Adjusters and Human
Will
110:2.1 When Thought Adjusters indwell
human minds, they bring with them the model careers, the ideal
lives, as determined and foreordained by themselves and the
Personalized Adjusters of Divinington, which have been certified
by the Personalized Adjuster of Urantia. Thus they begin work
with a definite and predetermined plan for the intellectual
and spiritual development of their human subjects, but it is
not incumbent upon any human being to accept this plan. You
are all subjects of predestination, but it is not foreordained
that you must accept this divine predestination; you are at
full liberty to reject any part or all of the Thought Adjusters'
program. It is their mission to effect such mind changes and
to make such spiritual adjustments as you may willingly and
intelligently authorize, to the end that they may gain more
influence over the personality directionization; but under no
circumstances do these divine Monitors ever take advantage of
you or in any way arbitrarily influence you in your choices
and decisions. The Adjusters respect your sovereignty of personality;
they are always subservient to your wil.
110:2.2 They are persistent, ingenious, and perfect in their
methods of work, but they never do violence to the volitional
selfhood of their hosts. No human being will ever be spiritualized
by a divine Monitor against his will; survival is a gift of
the Gods which must be desired by the creatures of time. In
the final analysis, whatever the Adjuster has succeeded in doing
for you, the records will show that the transformation has been
accomplished with your co-operative consent; you will have been
a willing partner with the Adjuster in the attainment of every
step of the tremendous transformation of the ascension career.
110:2.3 The Adjuster is not trying to control your thinking,
as such, but rather to spiritualize it, to eternalize it. Neither
angels nor Adjusters are devoted directly to influencing human
thought; that is your exclusive personality prerogative. The
Adjusters are dedicated to improving, modifying, adjusting,
and co-ordinating your thinking processes; but more especially
and specifically they are devoted to the work of building up
spiritual counterparts of your careers, morontia transcripts
of your true advancing selves, for survival purposes.
110:2.4 Adjusters work in the spheres of the higher levels of
the human mind, unceasingly seeking to produce morontia duplicates
of every concept of the mortal intellect. There are, therefore,
two realities which impinge upon, and are centered in, the human
mind circuits: one, a mortal self evolved from the original
plans of the Life Carriers, the other, an immortal entity from
the high spheres of Divinington, an indwelling gift from God.
But the mortal self is also a personal self; it has personality.
110:2.5 You as a personal creature have mind and will. The Adjuster
as a prepersonal creature has premind and prewill. If you so
fully conform to the Adjuster's mind that you see eye to eye,
then your minds become one, and you receive the reinforcement
of the Adjuster's mind. Subsequently, if your will orders and
enforces the execution of the decisions of this new or combined
mind, the Adjuster's prepersonal will attains to personality
expression through your decision, and as far as that particular
project is concerned, you and the Adjuster are one. Your mind
has attained to divinity attunement, and the Adjuster's will
has achieved personality expression.
110:2.6 To the extent that this identity is realized, you are
mentally approaching the morontia order of existence. Morontia
mind is a term signifying the substance and sum total of the
co-operating minds of diversely material and spiritual natures.
Morontia intellect, therefore, connotes a dual mind in the local
universe dominated by one will. And with mortals this is a will,
human in origin, which is becoming divine through man's identification
of the human mind with the mindedness of God.
|
3.
Á¶ÀýÀÚ¿Í Çùµ¿Çϱâ
110:3.1 (1205.5) Á¶ÀýÀÚ´Â ¿À·£ ¼¼¿ù¿¡ °ÉÃÄ ½Å¼ºÇÏ°í ´õÇÒ
³ªÀ§ ¾ø´Â °æ±â(ÌæÐü)¸¦ ¹úÀÌ°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ½Ã°ø¿¡¼ ÃÖ»óÀÇ ¸ðÇè Áß Çϳª¿¡ ¸»·Áµé¾ú´Ù. ±×µéÀÇ ´õ Å« ¿µ¿øÀÇ
°úÁ¦µéÀ» °è¼Ó ÁýÇàÇÏ´Â µ¿¾È, ÀϽÃÀûÀÎ ³ÊÈñÀÇ ÂªÀº ÅõÀï¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ ÇùÁ¶ÇÏ¿© ±×µéÀÇ µµ¿òÀ» Çã¶ôÇÒ ¶§ ±×µéÀº
¾ó¸¶³ª ÇູÇÑÁö! ±×·¯³ª º¸Åë, Á¶ÀýÀÚ°¡ ³Ê¿Í ±³ÅëÇÏ·Á ¾Ö¾µ ¶§, ÀüÇÏ´Â ¸»¾¸ÀÌ Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ¿¡³ÊÁö°¡ È帣´Â,
¹°ÁúÀÇ È帧 ¼Ó¿¡¼ ¹¯Çô¹ö¸°´Ù. °Ü¿ì ¾î¼´Ù°¡ ³Ê´Â ±× ¸Þ¾Æ¸®¸¦, ½ÅÀÇ ¸ñ¼Ò¸®ÀÇ ¾î·ÅDzÇÏ°í ¾ÆµæÇÑ ¸Þ¾Æ¸®¸¦
µè´Â´Ù.
110:3.2 (1205.6) ³ÊÀÇ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÊ»ç ÀλýÀ» ÅëÇؼ ³Ê¸¦ ¾È³»ÇÏ°í ³×°¡ »ì¾Æ³²°Ô ¸¸µå´Â »ç¾÷¿¡
¼º°øÇÏ´Â °ÍÀº ³×°¡ ¹Ï´Â À̷к¸´Ù ³ÊÀÇ °áÁ¤°ú °á½É°ú ±»°ÇÇÑ ¹ÏÀ½¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù. ÀΰÝÀÇ ¼ºÀå¿¡¼ »ý±â´Â ÀÌ
¸ðµç ¿òÁ÷ÀÓÀº ³×°¡ Á¶ÀýÀÚ¿Í ÇùÁ¶ÇÏ´Â °ÍÀ» µ½±â ¶§¹®¿¡, ³ÊÀÇ ½ÂÁø¿¡ À¯ÀÍÇÑ ÈûÂù ¿µÇâ·ÂÀÌ µÈ´Ù. ±×µéÀº ³×°¡
ÀúÇ×À» ±×Ä¡µµ·Ï ³Ê¸¦ µ½´Â´Ù. ÇÊ»çÀÚ°¡ ¿ÏÀüÀ» ´Þ¼ºÇÏ·Á°í ¿Ã¶ó°¡´Â ±æÀ» µû¶ó¼ Áøº¸Ç϶ó°í Á¤ÇØÁø ±× °èȹ¿¡
ÇùÁ¶ÇÏ´Â µ¥ ¼º°øÇϰųª ½ÇÆÐÇÏ´Â ÇѱîÁö, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â Áö»ó(ò¢ß¾)ÀÇ »ç¾÷¿¡ ¼º°øÇϰųª °Ñº¸±â¿¡ ½ÇÆÐÇÑ´Ù.
»ì¾Æ³²´Â ºñ°áÀº Çϳª´Ô °°ÀÌ µÇ·Á´Â ÃÖ»óÀÇ Àΰ£ ¼Ò¸Á¿¡, ±×¸®°í ±×¿Í °ü°èµÇ¾î, ¾ÐµµÇÏ´Â ±× ¼Ò¸ÁÀ» ¸¶Ä§³»
ÀÌ·ç´Â µ¥ ÇʼöÀÎ °ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª ±â²¨ÀÌ ÇàÇÏ°í ¹«¾ùÀ̵çÁö µÇ·Á´Â ¸¶À½¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù.
110:3.3 (1206.1) ¿ì¸®°¡ ÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ ¼º°øÇϰųª ½ÇÆÐÇÑ °Í¿¡ °üÇؼ ¸»ÇÒ ¶§, ¿ì¸®´Â Àΰ£ÀÌ »ì¾Æ³²´Â°¡
»ì¾Æ³²Áö ¾Ê´Â°¡¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â °áÄÚ ½ÇÆÐÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ½ÅÀÇ º»Áú·ÎºÎÅÍ ¿Ô°í, ¹Ýµå½Ã °¢
»ç¾÷¿¡ ½Â¸®ÇÏ¿© ¼Ú¾Æ³´Ù.
110:3.4 (1206.2) ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ½¢ÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ýÈ°ÀÇ ÇÏÂúÀº ÀÏ¿¡ ±×·¸°Ô ¸¹Àº ½Ã°£°ú »ý°¢À» ¾²°í,
ÇÑÆí ¿µ¿øÇÑ Á߿伺À» °¡Áø ´õ º»ÁúÀû ½ÇüµéÀ» °ÅÀÇ ÀüÀûÀ¸·Î ¸øº¸°í Áö³ªÄ¡´Â °ÍÀ» ³ª´Â ÁöÄѺ¼ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Âµ¥,
¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ ¼ºÃë´Â ³ÊÈñ¿Í Á¶ÀýÀÚ »çÀÌ¿¡ ´õ¿í Á¶ÈµÇ´Â ±âÃÊÀû ÇÕÀǸ¦ º¸´Â µ¥ °ü·ÃµÈ´Ù. Àΰ£ÀÇ Á¸Àç¿¡¼ Å«
¸ñÇ¥´Â ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ ½Å¼º°ú ¹ß°ÉÀ½À» ¸ÂÃß´Â °ÍÀÌ´Ù. ÇÊ»ç Àλý¿¡¼ Å« ¼ºÃë´Â ³ÊÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡¼ ±â´Ù¸®¸ç
ÀÏÇÏ´Â ½Å´Ù¿î ¿µÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÇ¥¿¡ ÂüµÇ°Ô, ÀÌÇؽÉÀ» °¡Áö°í Çå½ÅÇÏ´Â µ¥±îÁö À̸£´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿µ¿øÇÑ ¿î¸íÀ»
½ÇÇöÇÏ·Á´Â, Çå½ÅÀûÀÌ°í ±»°Ô °áÀÇÇÑ ³ë·ÂÀº ¸í¶ûÇÏ°í Áñ°Å¿î »ýÈ°, ±×¸®°í ¶¥¿¡¼ ¼º°øÇÏ°í ¿µ¿¹·Î¿î »ý¾Ö¸¦ °¡Áö´Â
°Í°ú ÀüÀûÀ¸·Î ¾î¿ï¸°´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í Çùµ¿ÇÏ´Â µ¥´Â ÀÚ½ÅÀ» ±«·ÓÈ÷°Å³ª, °ÅÁþ °æ°Ç, ¶Ç´Â À§¼±ÀÌ°í Çã½ÄÀÎ ÀÚ±â
ºñÇÏ(Ýäù»)°¡ µû¸£Áö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ»óÀûÀÎ ÀλýÀº µÎ·Á¿ö °ÆÁ¤Çϸç Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »ç¶ûÀ¸·Î ºÀ»çÇÏ´Â ÀλýÀÌ´Ù.
110:3.5 (1206.3) È¥¶õ¿¡ ºüÁö°í ¾î¸®µÕÀýÇÏ°í ¶§¶§·Î ³«½ÉÇÏ°í °¥ÇǸ¦ ÀâÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÁ¶Â÷, ±êµå´Â
Á¶ÀýÀÚÀÇ À̲ô½É¿¡ ÀúÇ×ÇÔÀ» ¹Ýµå½Ã ¶æÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯ÇÑ Åµµ´Â ¾î¶² ¶§ ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚ¿Í Àû±Ø ÇùÁ¶ÇÏ´Â ÀÚ¼¼°¡
¸ðÀÚ¶÷À» ¶æÇÒÁö ¸ð¸£¸ç, µû¶ó¼ ¿µÀû Áøº¸¸¦ ¾ó¸¶Å ´ÊÃâÁö ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª ±×·¯ÇÑ ÁöÀû °¨Á¤ÀÇ ¹®Á¦´Â Çϳª´ÔÀ»
¾Æ´Â È¥ÀÌ È®½ÇÈ÷ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» ÇÑ Ä¡¶óµµ ¹æÇØÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¹«Áö(Ùíò±)¸¸À¸·Î °áÄÚ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» ¸·À» ¼ö
¾ø°í, È¥µ¿À¸·Î »ý±â´Â ÀǽÉÀ̳ª µÎ·Á¿ò¿¡ ½ÎÀÎ ºÒ¾Èµµ ±×·² ¼ö ¾ø´Ù. ¿À·ÎÁö Á¶ÀýÀÚÀÇ À̲ô½ÉÀ», ÀǽÄÇÏ¿© ÀúÇ×ÇÏ´Â
°ÍÀÌ ÁøÈÇÏ´Â ºÒ»çÀÇ È¥ÀÌ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» ¸·À» ¼ö ÀÖ´Ù.
110:3.6 (1206.4) Á¶ÀýÀÚ¿Í Çùµ¿ÇÏ´Â °ÍÀ» Ưº°È÷ ÀǽÄÇÏ´Â °úÁ¤À¸·Î ¿©°Ü¼´Â ¾È µÇ´Âµ¥, ¿Ö³ÄÇϸé
±×·¸Áö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÀÇ µ¿±â¿Í °áÁ¤, ³ÊÀÇ Ãæ½ÇÇÑ °áÀÇ¿Í ÃÖ»óÀÇ ¼Ò¸ÁÀº ÂüµÇ°í È¿°ú ÀÖ´Â Çùµ¿ÀÌ
µÈ´Ù. ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ³Ê´Â ÀǽÄÇÏ¸é¼ Á¶ÀýÀÚ¿Í ´õ ȸñÇÏ°Ô Áö³¾ ¼ö ÀÖ´Ù:
110:3.7 (1206.5) 1. ½ÅÀÇ À̲ô½É¿¡ ¹ÝÀÀÇÏ·Á´Â ¼±ÅÃ. Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±ÇÔÀ» °¡Àå ³ôÀÌ ÀǽÄÇÏ´Â
µ¥ ÀλýÀÇ ±âÃʸ¦ µÎ°í, ´ÙÀ½¿¡ ÁöÇý¤ý¿¹¹è¤ý¹ÏÀ½¤ý»ç¶ûÀ» ÅëÇؼ ÀÌ ½Å¼ºÀÇ ÁúÀ» Á¶Á¤ÇÏ´Â °Í.
110:3.8 (1206.6) 2. Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ°í ±×¿Í °°ÀÌ µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó´Â °Í¡ª½Å´Ù¿î ¾Æ¹öÁö¸¦ Áø½ÉÀ¸·Î
ÀνÄÇÏ°í, ÇÏ´ÃÀÇ ¾î¹öÀ̸¦ »ç¶ûÀ¸·Î ¿¹¹èÇÏ´Â °Í.
110:3.9 (1206.7) 3. »ç¶÷À» »ç¶ûÇÏ°í ¼º½ÇÇÏ°Ô ºÀ»çÇϱ⸦ ¹Ù¶ó´Â °Í¡ªµ¿·á ÇÊ»çÀÚ ÇϳªÇϳª¸¦ ÃѸíÇÏ°í
ÁöÇý·Ó°Ô »ç¶ûÇÔ°ú ´õºÒ¾î, »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦ÀÓÀ» Áø½ÉÀ¸·Î ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °Í.
110:3.10 (1206.8) 4. ¿ìÁÖ ½Ã¹Î ÀÚ°ÝÀ» ±â»Ú°Ô ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °Í¡ªÃÖ»ó Á¸Àç¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¡ÁøÀûÀ¸·Î
´Ã¾î³ª´Â ³ÊÀÇ Àǹ«¸¦ Á¤Á÷ÇÏ°Ô ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °Í, ÁøÈ Àΰ£°ú ÁøÈÇÏ´Â ½ÅÀÌ ¼·Î ÀÇÁ¸ÇÔÀ» ¾Æ´Â °Í. ÀÌ°ÍÀÌ ¿ìÁÖ
µµ´öÀÇ Åº»ýÀÌ¿ä, º¸ÆíÀû Àǹ«¸¦ ±ú´Ý´Â ù°ÉÀ½ÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
3. Co-operation with
the Adjuster
110:3.1 Adjusters are playing the sacred
and superb game of the ages; they are engaged in one of the
supreme adventures of time in space. And how happy they are
when your co-operation permits them to lend assistance in your
short struggles of time as they continue to prosecute their
larger tasks of eternity. But usually, when your Adjuster attempts
to communicate with you, the message is lost in the material
currents of the energy streams of human mind; only occasionally
do you catch an echo, a faint and distant echo, of the divine
voice.
110:3.2 The success of your Adjuster in the enterprise of piloting
you through the mortal life and bringing about your survival
depends not so much on the theories of your beliefs as upon
your decisions, determinations, and steadfast faith. All these
movements of personality growth become powerful influences aiding
in your advancement because they help you to co-operate with
the Adjuster; they assist you in ceasing to resist. Thought
Adjusters succeed or apparently fail in their terrestrial undertakings
just in so far as mortals succeed or fail to co-operate with
the scheme whereby they are to be advanced along the ascending
path of perfection attainment. The secret of survival is wrapped
up in the supreme human desire to be Godlike and in the associated
willingness to do and be any and all things which are essential
to the final attainment of that overmastering desire.
110:3.3 When we speak of an Adjuster's success or failure, we
are speaking in terms of human survival. Adjusters never fail;
they are of the divine essence, and they always emerge triumphant
in each of their undertakings.
110:3.4 I cannot but observe that so many of you spend so much
time and thought on mere trifles of living, while you almost
wholly overlook the more essential realities of everlasting
import, those very accomplishments which are concerned with
the development of a more harmonious working agreement between
you and your Adjusters. The great goal of human existence is
to attune to the divinity of the indwelling Adjuster; the great
achievement of mortal life is the attainment of a true and understanding
consecration to the eternal aims of the divine spirit who waits
and works within your mind. But a devoted and determined effort
to realize eternal destiny is wholly compatible with a light-hearted
and joyous life and with a successful and honorable career on
earth. Co-operation with the Thought Adjuster does not entail
self-torture, mock piety, or hypocritical and ostentatious self-abasement;
the ideal life is one of loving service rather than an existence
of fearful apprehension.
110:3.5 Confusion, being puzzled, even sometimes discouraged
and distracted, does not necessarily signify resistance to the
leadings of the indwelling Adjuster. Such attitudes may sometimes
connote lack of active co-operation with the divine Monitor
and may, therefore, somewhat delay spiritual progress, but such
intellectual emotional difficulties do not in the least interfere
with the certain survival of the God-knowing soul. Ignorance
alone can never prevent survival; neither can confusional doubts
nor fearful uncertainty. Only conscious resistance to the Adjuster's
leading can prevent the survival of the evolving immortal soul.
110:3.6 You must not regard co-operation with your Adjuster
as a particularly conscious process, for it is not; but your
motives and your decisions, your faithful determinations and
your supreme desires, do constitute real and effective co-operation.
You can consciously augment Adjuster harmony by:
110:3.7 Choosing to respond to divine leading; sincerely basing
the human life on the highest consciousness of truth, beauty,
and goodness, and then co-ordinating these qualities of divinity
through wisdom, worship, faith, and love.
110:3.8 Loving God and desiring to be like him-genuine recognition
of the divine fatherhood and loving worship of the heavenly
Parent.
110:3.9 Loving man and sincerely desiring to serve him¡ªwholehearted
recognition of the brotherhood of man coupled with an intelligent
and wise affection for each of your fellow mortals.
110:3.10 Joyful acceptance of cosmic citizenship-honest recognition
of your progressive obligations to the Supreme Being, awareness
of the interdependence of evolutionary man and evolving Deity.
This is the birth of cosmic morality and the dawning realization
of universal duty.
|
4.
Áö¼º ¼Ó¿¡¼ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÏ´Â ÀÏ
110:4.1 (1207.1) Á¶ÀýÀÚ´Â ½Ã°øÀÇ ÁÖ¿ä ȸ·Î¸¦ Ÿ°í µé¾î¿À´Â
°è¼ÓµÈ ¿ìÁÖ Á¤º¸ÀÇ È帧À» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ¿©·¯ ¿ìÁÖÀÇ ¿µ(çÏ) Á¤º¸ ¹× ¿¡³ÊÁö¿Í ¿ÏÀüÈ÷ Á¢ÃËÇÏ°í ÀÖ´Ù.
±×·¯³ª °øÅëµÈ ¼ºÇ°ÀÌ ¸ðÀÚ¶ó°í ¹ÝÀÀÇÏ´Â ÀνÄÀÌ °á¿©µÇ±â ¶§¹®¿¡, ÀÌ ¸·°ÇÑ ³»ÀçÀÚ(Ò®î¤íº)´Â ÀÌ Ç³ºÎÇÑ ÁöÇý¿Í
Áø¸®¸¦ ÇÊ»ç ÁÖüÀÇ Áö¼º¿¡°Ô ±×´ÙÁö ¸¹ÀÌ ÀüÇØ ÁÙ ¼ö ¾ø´Ù.
110:4.2 (1207.2) »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÀÇ »ó¹°Áú È¥À» ÁøȽÃÅ°µµ·Ï ³ÊÀÇ Áö¼ºÀ» ¿µÀûÀ¸·Î º¯È½ÃÅ°·Á°í
²÷ÀÓ¾ø´Â ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÌ°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù·Î ³Ê´Â ¼Ó¿¡¼ ÀϾ´Â ÀÌ ºÀ»ç¸¦ ´ëü·Î ÀǽÄÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ¹Ù·Î
³ÊÀÇ ¹°Áú Áö´ÉÀÇ »ê¹°, ±×¸®°í ³× È¥ÀÌ Á¶ÀýÀÚ¿Í °°ÀÌ È°µ¿ÇÔÀ¸·Î »ý±ä »ê¹°À» ±¸º°ÇÒ ´É·ÂÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¾ÆÁÖ ¾ø´Ù.
110:4.3 (1207.3) »ý°¢¤ý°á·Ð, ±×¸®°í ¸Ó¸® ¼ÓÀÇ ´Ù¸¥ ±×¸²µéÀÌ °©ÀÚ±â Á¦½ÃµÇ´Â °Í Áß¿¡¼ ´õ·¯´Â
¶§¶§·Î Á¶ÀýÀÚ°¡ Á÷Á¢À̳ª °£Á¢À¸·Î ÀÏÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×º¸´Ù ÈξÀ ´õ ÈçÇÏ°Ô À̰͵éÀº ¹Ø¿¡ ±ò·Á ÀÖ´Â Á¤½Å
¼öÁØ¿¡¼ ÇÔ²² ÁýÇÕÇÏ°í ÀÖ´ø »ý°¢µé, Áï ÁøÈÇÏ´Â µ¿¹° Áö¼ºÀÇ È¸·Î¿¡ º»·¡ ÀÖ´Â ±â´É, Á¤»óÀÌ°í º¸ÅëÀÎ Á¤½Å
±â´É¿¡¼ ÀÚ¿¬½º·´°í ÀÏ»óÀûÀ¸·Î ¹ß»ýÇÏ´Â °ÍÀÌ °ü³ä ÀÇ½Ä ¼ÓÀ¸·Î °©Àڱ⠼ھƳ °ÍÀÌ´Ù. (ÀÌ ÇÏÀǽÄ(ù»ëòãÛ)¿¡¼
¼Ú¾Æ³ª¿Â °Í°ú ´ëÁ¶Çؼ, Á¶ÀýÀÚÀÇ °è½Ã´Â »óÀǽÄ(ß¾ëòãÛ) ºÐ¾ß¸¦ ÅëÇؼ ³ªÅ¸³´Ù.)
110:4.4 (1207.4) ÀÜÀÜÇÑ ÀÇ½Ä ¼öÁØÀ» Áö³ª¼ ¸Ó¸® ¼ÓÀÇ ¸ðµç ¹®Á¦¸¦ Á¶ÀýÀÚ°¡ °ü¸®Çϵµ·Ï ¸Ã±â¶ó.
¶§°¡ µÇ¸é, ÀÌ ¼¼°è°¡ ¾Æ´Ï¶ó¸é ¿©·¯ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼, Á¶ÀýÀÚ´Â ¸ÃÀº Á÷Ã¥¿¡ °üÇÏ¿© ¼¼¹ÐÇÑ º¸°í¸¦ ÇÏ°Ú°í, ±Ã±Ø¿¡´Â
±×°¡ º¸È£ÇÏ°í ÁöÅ°¶ó°í ¸Ã±ä ±× ÀÇ¹Ì¿Í °¡Ä¡¸¦ ³»³õÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ »ì¾Æ³²´Â´Ù¸é, Á¶ÀýÀÚ´Â ±× ÇÊ»ç Áö¼ºÀÇ
°ªÁø º¸¹°À» ¸ðÁ¶¸® ºÎÈ°½Ãų °ÍÀÌ´Ù.
110:4.5 (1207.5) Àΰ£´Ù¿î ÀÚ¿Í ½Å´Ù¿î ÀÚ, »ç¶÷°ú Çϳª´Ô »çÀÌ¿¡´Â ±¤´ëÇÑ °£°ÝÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ
¹ÎÁ·µéÀº ¾ÆÁÖ ´ëü·Î Àü±â·Î, ±×¸®°í ÈÇÐÀûÀ¸·Î ÅëÁ¦µÇ°í, ±×µéÀÇ °øÅëµÈ ÇൿÀÌ ´ë´ÜÈ÷ µ¿¹° °°°í º¸Åë ¹ÝÀÀÀÌ
³Ê¹« °¨Á¤ÀûÀ̱⠶§¹®¿¡, ÈÆ°èÀÚµéÀÌ ±×µéÀ» ¾È³»ÇÏ°í ÁöµµÇϱⰡ ±Øµµ·Î ¾î·Á¿öÁø´Ù. ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ë°¨ÇÑ °áÁ¤°ú Çå½ÅÀû
ÇùÁ¶°¡ ³Ê¹« ¸ðÀÚ¶ó¼, ³ÊÈñ¿¡°Ô ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ Àΰ£ Áö¼º°ú Á÷Á¢ ±³ÅëÇϱⰡ °ÅÀÇ ºÒ°¡´ÉÇÔÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù. ÁøÈÇÏ´Â
ÇÊ»çÀÚÀÇ È¥¿¡°Ô »õ Áø¸®ÀÇ ºûÀ» ¹ø½ ºñÃÄ ÁÖ´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇÔÀ» ¹ß°ßÇÒ ¶§¿¡µµ, ÈçÈ÷ ÀÌ ¿µÀû °è½Ã´Â ±× »ç¶÷À»
³Ê¹« ´«ÀÌ ¸Ö°Ô ¸¸µé¾î¼, ±¤½ÅÁÖÀÇÀÇ ¹ßÀÛÀ» ÀÏÀ¸Å°°Å³ª ºñÂüÇÑ °á°ú¸¦ °¡Á®¿À´Â ¾î¶² ´Ù¸¥ ÁöÀû ¼Òµ¿À» ÀÏÀ¸Å²´Ù.
½¢ÇÑ »õ Á¾±³¿Í ÀÌ»óÇÑ ¡°ÁÖÀÇ(ñ«ëù)¡±´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ Åë½ÅÀÌ Áߴܵǰí, ºÒ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÀüÇØÁö°í, À߸ø ÀÌÇصǰí,
¸Ú´ë·Î ¿Ö°îµÇ¾î »ý°å´Ù.
110:4.6 (1207.6) ¸îõ ³â µ¿¾È, °¢ ¼¼´ë¿¡ ½º½º·Î ÇൿÇÏ´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ÇÔ²² ¾ÈÀüÇÏ°Ô È°µ¿ÇÒ ¼ö
ÀÖ´Â Á¸ÀçµéÀÌ Â÷Ãû ÁÙ¾îµé¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¿¹·ç¼ÀÀÇ ±â·ÏÀÌ º¸¿©ÁØ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±ô¦ ³î¶ó°Ô ÇÏ´Â ±×¸²ÀÌ¿ä, »çŸ´Ï¾ÆÀÇ
°¨µ¶ ¼º°ÝÀÚµéÀº ³ÊÈñ Ç༺ÀÇ ¾î¶² Á÷¼Ó °¨µ¶ÀÚµéÀÌ ³»¹Î ¿©·¯ Á¦¾È¿¡ È£ÀǸ¦ º¸À̴µ¥, ±×µéÀº »ó±Þ ¿µÀû ºÎ·ùÀÇ
À¯¶õ½Ã¾Æ ¹ÎÁ·µéÀ» À°¼ºÇÏ°í º¸Á¸ÇÏ·Á°í °í¾ÈµÈ Á¶Ä¡¸¦ °³½ÃÇ϶ó°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
4. The Adjuster¡¯s
Work in the Mind
110:4.1 Adjusters are able to receive the
continuous stream of cosmic intelligence coming in over the
master circuits of time and space; they are in full touch with
the spirit intelligence and energy of the universes. But these
mighty indwellers are unable to transmit very much of this wealth
of wisdom and truth to the minds of their mortal subjects because
of the lack of commonness of nature and the absence of responsive
recognition.
110:4.2 The Thought Adjuster is engaged in a constant effort
so to spiritualize your mind as to evolve your morontia soul;
but you yourself are mostly unconscious of this inner ministry.
You are quite incapable of distinguishing the product of your
own material intellect from that of the conjoint activities
of your soul and the Adjuster.
110:4.3 Certain abrupt presentations of thoughts, conclusions,
and other pictures of mind are sometimes the direct or indirect
work of the Adjuster; but far more often they are the sudden
emergence into consciousness of ideas which have been grouping
themselves together in the submerged mental levels, natural
and everyday occurrences of normal and ordinary psychic function
inherent in the circuits of the evolving animal mind. (In contrast
with these subconscious emanations, the revelations of the Adjuster
appear through the realms of the superconscious.)
110:4.4 Trust all matters of mind beyond the dead level of consciousness
to the custody of the Adjusters. In due time, if not in this
world then on the mansion worlds, they will give good account
of their stewardship, and eventually will they bring forth those
meanings and values intrusted to their care and keeping. They
will resurrect every worthy treasure of the mortal mind if you
survive.
110:4.5 There exists a vast gulf between the human and the divine,
between man and God. The Urantia races are so largely electrically
and chemically controlled, so highly animallike in their common
behavior, so emotional in their ordinary reactions, that it
becomes exceedingly difficult for the Monitors to guide and
direct them. You are so devoid of courageous decisions and consecrated
co-operation that your indwelling Adjusters find it next to
impossible to communicate directly with the human mind. Even
when they do find it possible to flash a gleam of new truth
to the evolving mortal soul, this spiritual revelation often
so blinds the creature as to precipitate a convulsion of fanaticism
or to initiate some other intellectual upheaval which results
disastrously. Many a new religion and strange "ism"
has arisen from the aborted, imperfect, misunderstood, and garbled
communications of the Thought Adjusters.
110:4.6 For many thousands of years, so the records of Jerusem
show, in each generation there have lived fewer and fewer beings
who could function safely with self-acting Adjusters. This is
an alarming picture, and the supervising personalities of Satania
look with favor upon the proposals of some of your more immediate
planetary supervisors who advocate the inauguration of measures
designed to foster and conserve the higher spiritual types of
the Urantia races.
|
5.
Á¶ÀýÀÚÀÇ ¾È³»¿¡ ´ëÇÑ ±×¸©µÈ °³³ä
110:5.1 (1207.7) Á¶ÀýÀÚÀÇ »ç¸í°ú ¿µÇâÀ» º¸Åë ¾ç½ÉÀ̶ó°í ºÎ¸£´Â
°Í°ú È¥µ¿ÇÏ°í Çê°¥¸®Áö ¸»Áö´Ï, À̰͵éÀº Á÷Á¢ °ü·ÃÀÌ ¾ø´Ù. ¾ç½ÉÀº Àΰ£´ä°í ¼øÀüÈ÷ Á¤½ÅÀû ¹ÝÀÀÀÌ´Ù. ¾ç½ÉÀ»
°¡ºÀÌ ¿©°Ü¼´Â ¾È µÇÁö¸¸, ¾ç½ÉÀº µµÀúÈ÷ Çϳª´ÔÀÌ È¥¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ´Â ¸ñ¼Ò¸®´Â ¾Æ´Ï´Ù. ±×·± ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ» ¼ö
ÀÖ´Ù¸é, Á¶ÀýÀÚÀÇ ¼Ò¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ¾ç½ÉÀº ¿Ç°Ô ÇൿÇ϶ó°í ¸¶¶¥È÷ ³Ê¸¦ ŸÀ̸¥´Ù. ±×·¯³ª Á¶ÀýÀÚ´Â
±× À§¿¡, ¹«¾ùÀÌ ÂüÀ¸·Î ¿ÇÀºÁö, ´Ù½Ã ¸»Çؼ ÈÆ°èÀÚÀÇ À̲ô½ÉÀ» ³×°¡ ±ú´ÞÀ» ¼ö ÀÖÀ» ¶§, ±ú´ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â
´ë·Î, ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ·Á ¾Ö¾´´Ù.
110:5.2 (1208.1) »ç¶÷ÀÇ ²Þ²Ù´Â °æÇè, Á¶ÀýµÇÁö ¾ÊÀº ÀáÀÚ´Â ¸Ó¸®°¡ ¾îÁö·´°Ô, Á¶¸® ¾øÀÌ ÇàÁøÇÏ´Â
°ÍÀº Á¶ÀýÀÚ°¡ Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ¼·Î ´Ù¸¥ ¿äÀεéÀ» Á¶ÈÇÏ°í ¿¬°áÇÏÁö ¸øÇß´Ù´Â ÀûÀýÇÑ Áõ¸íÀÌ µÈ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ´Ù¸¸,
´ÜÀÏ »ý¾Ö µ¿¾È¿¡ Àΰ£´Ù¿î °Í°ú ½Å´Ù¿î °Íó·³, ±×·¸°Ô ´Ù¸£°í ´Ù¾çÇÑ µÎ Á¾·ùÀÇ »ý°¢À» ¸Ú´ë·Î Á¶È½ÃÅ°°í µ¿½ÃÈÇÒ
¼ö ¾ø´Ù. Á¶ÀýÀÚ°¡ ±×·± ÀÏÀ» ÇÒ ¶§, ±×µéÀÌ °¡²û ÇÏ´Ù½ÃÇÇ, ±×·¯ÇÑ »ç¶÷µéÀº Á״ üÇèÀ» °ÅÄ¥ ÇÊ¿ä ¾øÀÌ
¹Ù·Î ÀúÅÃ ¼¼°è·Î ¿Å°ÜÁø´Ù.
110:5.3 (1208.2) ÃæºÐÈ÷ ÀǽÄÀÌ ±ú¾î ÀÖ´Â ½Ã°£¿¡ °áÁ¤ÇÏ°í ¼±ÅÃÇÑ ´ë·Î, Á¶ÀýÀÚ°¡ ±êµå´Â ÀΰÝÀÚÀÇ
ÀÇÁö°¡ ÀÌÀü¿¡ ÃæºÐÈ÷ ½ÂÀÎÇÑ °Í, ±×¸®°í ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î »óÁö¼º(ß¾ò±àõ)ÀÇ ¿µ¿ª¿¡ ´øÁ®Áø °Í¸¸ ÀáÀÚ´Â ½Ã±â¿¡
Á¶ÀýÀÚ°¡ ¼ºÃëÇÏ·Á ¾Ö¾²¸ç, »óÁö¼ºÀº Àΰ£°ú ½ÅÀÌ ¼·Î °ü°èµÇ¾î ¿¬¶ôÇÏ´Â ¿µÅäÀÌ´Ù.
110:5.4 (1208.3) ÇÊ»ç ÁÖÀÎÀÌ ÀáÀÚ´Â µ¿¾È, Á¶ÀýÀÚ´Â ¹°Áú Áö¼ºÀÇ »ó±Þ ¼öÁØ¿¡¼ ÁöÀº °ÍÀ» ÀǽÄÇÏ°Ô
¸¸µé·Á°í ¾Ö¾´´Ù. ±×¸®°í ³ÊÈñÀÇ ±«»óÇÑ ²Þ Áß¿¡ ´õ·¯´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ È¿°ú ÀÖ°Ô Á¢ÃËÇÏÁö ¸øÇßÀ½À» °¡¸®Å²´Ù. ²Þ
¼ÓÀÇ »ýÈ°¿¡¼ ºÒÇÕ¸®ÇÑ °ÍµéÀº Ç¥ÇöµÇÁö ¾ÊÀº °¨Á¤ÀÇ ¾Ð¹ÚÀ» Áõ°ÅÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¶ÇÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ Á¦½ÃÇÑ ¿µÀû °³³äÀÇ
Ç¥ÇöÀÌ ²ûÂïÇÏ°Ô Àϱ׷¯Á³À½À» Áõ¾ðÇÑ´Ù. ¹Ù·Î ³ÊÀÇ Á¤¿¤ýÃ浿, ±×¸®°í Ÿ°í³ ±âŸ ¼ºÇâÀº ÀÚü¸¦ ±×¸²À¸·Î ³ªÅ¸³»°í,
ÀÇ½Ä ¾øÀÌ ÀÚ´Â µ¿¾È¿¡, ¾È¿¡ ±êµå´Â ÀÚ°¡ Á¤½ÅÀÇ ±â·ÏÀ¸·Î Àû¾î ³õÀ¸·Á°í ¾Ö¾²´Â ½ÅÀÇ ¸»¾¸À» ÀÚüÀÇ Ç¥ÇöµÇÁö
¾ÊÀº ¿å¸ÁÀ¸·Î °¥¾ÆÄ¡¿î´Ù.
110:5.5 (1208.4) ²Þ ¼Ó¿¡¼ Á¶ÀýÀÚ°¡ ¹«½¼ ³»¿ëÀ» ÀüÇߴ°¡ °¡Á¤ÇÏ´Â °ÍÀº ±Øµµ·Î À§ÇèÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡
ÀáÀÚ´Â µ¿¾È¿¡ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÏÇϱâ´Â ÇÏÁö¸¸, ³ÊÈñÀÇ º¸Åë ²Þ²Ù´Â Ã¼ÇèÀº ¼øÀüÈ÷ »ý¸® ¹× Á¤½Å Çö»óÀÌ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î,
Á¶ÀýÀÚ°¡ °³³äÀ» µî·ÏÇÑ °Í°ú ÇÊ»çÀÚÀÇ ¾ç½ÉÀÇ ¸í·ÉÀ» °ÅÀÇ ¿¬¼ÓµÇ°Ô ÀǽÄÇÏ¿© ¹Þ´Â °Í, ÀÌ µÑÀ» ±¸º°ÇÏ·Á°í ¾Ö¾²´Â
°ÍÀº À§ÇèÇÏ´Ù. ÀÌ°ÍÀº °³ÀÎÀÌ ±¸º°ÇÏ°í °³ÀÎÀû °áÁ¤À¸·Î Ç®¾î¾ß ÇÒ ¹®Á¦ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷Àº, ÇÊ»ç Áö¼ºÀÇ ¹ÝÀÀÀ»
½ÅÀÇ À§¾öÀ» °¡Áø ºÐ¾ß·Î ³ôÀÌ´Â À߸øÀ» ÀúÁö¸£´Â °Íº¸´Ù, Á¶ÀýÀÚÀÇ Ç¥ÇöÀ» ¼øÀüÈ÷ Àΰ£Àû üÇèÀ̶ó°í ¹Ï°í¼ À̸¦
¹°¸®Ä¡´Â À߸øÀ» ÀúÁö¸£´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁÀ» °ÍÀÌ´Ù. »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ ¿µÇâÀº ÀüºÎ ±×·¸Áö´Â ¾ÊÁö¸¸, ´ëü·Î »óÀǽÄ
üÇèÀ̶ó´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ¿©¶ó.
110:5.6 (1208.5) ³ÊÈñ°¡ Á¤½ÅÀÇ ¿©·¯ ¼öÁØÀ» ¿Ã¶ó°¨¿¡ µû¶ó¼, ´Ù¸¥ Á¤µµ·Î, Á¡Á¡ ´õ, ¾î¶² ¶§´Â
Á÷Á¢, ±×·¯³ª ´õ ÈçÈ÷ °£Á¢À¸·Î, ³ÊÈñ´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ±³ÅëÇÑ´Ù. ±×·¯³ª Àΰ£ÀÇ ¸Ó¸®¿¡¼ »ý±â´Â »õ·Î¿î °³³ä¸¶´Ù
Á¶ÀýÀÚÀÇ ¸í·ÉÀ̶ó´Â »ý°¢À» Ç°´Â °ÍÀº À§ÇèÇÏ´Ù. ³ÊÈñ °è±ÞÀÇ Á¸Àç¿¡°Ô´Â ³×°¡ Á¶ÀýÀÚÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¶ó°í ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â
°ÍÀÌ ½ÇÁ¦´Â ³Ê ÀÚ½ÅÀÇ Áö´É¿¡¼ »ý°Ü³ª¿Â °ÍÀÏ °æ¿ì°¡ ´õ¿í ÈçÇÏ´Ù. ÀÌ°ÍÀº À§ÇèÇÑ ºÐ¾ßÀ̸ç, »ç¶÷¸¶´Ù ÀÚ½ÅÀÇ
ÀÚ¿¬½º·¯¿î Àΰ£Àû ÁöÇý¿Í ÃÊÀΰ£Àû ÅëÂû·Â¿¡ µû¶ó¼ ½º½º·Î ÀÌ ¹®Á¦¸¦ Ç®¾î¾ß ÇÑ´Ù.
110:5.7 (1208.6) ÀÌ Åë½ÅÀ» ÇÏ´Â µ¥ ¾²ÀÎ Àΰ£ÀÇ Á¶ÀýÀÚ´Â ±×·¸°Ô ±¤¹üÀ§ÇÑ È°µ¿À» Áñ±â´Âµ¥, ÀÌ´Â
ÁÖ·Î ±× Á¶ÀýÀÚ°¡ ¼Ó¿¡ °è½Å °ÍÀÌ ¹Ù±ùÀ¸·Î ¾î¶»°Ô ³ªÅ¸³ª´õ¶óµµ ÀÌ Àΰ£ÀÌ °ÅÀÇ ¿ÏÀüÈ÷ ¹«°ü½ÉÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
±× °úÁ¤ ÀüºÎ¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×°¡ ÀǽÄÇؼ ¾ÆÁÖ ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ Á¤¸»·Î ´ÙÇàÀÌ´Ù. ±×´Â ±×°¡ »ç´Â ½Ã´ë¿Í ¼¼´ë¿¡¼
»ó´çÈ÷ °æÇè ÀÖ´Â Á¶ÀýÀÚ Áß¿¡ Çϳª¸¦ Áö´Ï°í Àִµ¥, ±×·¡µµ ÀÌ ´Ù´ÉÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ ±×ÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â °Í°ú
°ü·ÃµÈ Çö»ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×°¡ ¼öµ¿ÀûÀ¸·Î ¹ÝÀÀÇÏ°í ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© °³ÀÇÄ¡ ¾Ê´Â °ÍÀº µå¹°°íµµ ´ÙÇàÇÑ ¹ÝÀÀÀ̶ó°í ±×
¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ°¡ ¼±¾ðÇß´Ù. ÀÌ ¸ðµÎ°¡ ¿©·¯ ¿µÇâÀÇ À¯¸®ÇÑ Á¶Á¤À» Çã¶ôÇϸç, »ó±Þ È°µ¿ ºÐ¾ß¿¡¼ Á¶ÀýÀÚ¿¡°Ô, ±×¸®°í
°Ç°¤ýÈ¿À²¤ýÆò¾ÈÀÇ °üÁ¡¿¡¼ º¼ ¶§ ¦ÀÌ µÇ´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô À¯¸®ÇÏ´Ù.
¡ãTop
|
|
5. Erroneous
Concepts of Adjuster Guidance
110:5.1 Do not confuse and confound the
mission and influence of the Adjuster with what is commonly
called conscience; they are not directly related. Conscience
is a human and purely psychic reaction. It is not to be despised,
but it is hardly the voice of God to the soul, which indeed
the Adjuster's would be if such a voice could be heard. Conscience,
rightly, admonishes you to do right; but the Adjuster, in addition,
endeavors to tell you what truly is right; that is, when and
as you are able to perceive the Monitor's leading.
110:5.2 Man's dream experiences, that disordered and disconnected
parade of the un-co-ordinated sleeping mind, present adequate
proof of the failure of the Adjusters to harmonize and associate
the divergent factors of the mind of man. The Adjusters simply
cannot, in a single lifetime, arbitrarily co-ordinate and synchronize
two such unlike and diverse types of thinking as the human and
the divine. When they do, as they sometimes have, such souls
are translated directly to the mansion worlds without the necessity
of passing through the experience of death.
110:5.3 During the slumber season the Adjuster attempts to achieve
only that which the will of the indwelt personality has previously
fully approved by the decisions and choosings which were made
during times of fully wakeful consciousness, and which have
thereby become lodged in the realms of the supermind, the liaison
domain of human and divine interrelationship.
110:5.4 While their mortal hosts are asleep, the Adjusters try
to register their creations in the higher levels of the material
mind, and some of your grotesque dreams indicate their failure
to make efficient contact. The absurdities of dream life not
only testify to pressure of unexpressed emotions but also bear
witness to the horrible distortion of the representations of
the spiritual concepts presented by the Adjusters. Your own
passions, urges, and other innate tendencies translate themselves
into the picture and substitute their unexpressed desires for
the divine messages which the indwellers are endeavoring to
put into the psychic records during unconscious sleep.
110:5.5 It is extremely dangerous to postulate as to the Adjuster
content of the dream life. The Adjusters do work during sleep,
but your ordinary dream experiences are purely physiologic and
psychologic phenomena. Likewise, it is hazardous to attempt
the differentiation of the Adjusters' concept registry from
the more or less continuous and conscious reception of the dictations
of mortal conscience. These are problems which will have to
be solved through individual discrimination and personal decision.
But a human being would do better to err in rejecting an Adjuster's
expression through believing it to be a purely human experience
than to blunder into exalting a reaction of the mortal mind
to the sphere of divine dignity. Remember, the influence of
a Thought Adjuster is for the most part, though not wholly,
a superconscious experience.
110:5.6 In varying degrees and increasingly as you ascend the
psychic circles, sometimes directly, but more often indirectly,
you do communicate with your Adjusters. But it is dangerous
to entertain the idea that every new concept originating in
the human mind is the dictation of the Adjuster. More often,
in beings of your order, that which you accept as the Adjuster's
voice is in reality the emanation of your own intellect. This
is dangerous ground, and every human being must settle these
problems for himself in accordance with his natural human wisdom
and superhuman insight.
110:5.7 The Adjuster of the human being through whom this communication
is being made enjoys such a wide scope of activity chiefly because
of this human's almost complete indifference to any outward
manifestations of the Adjuster's inner presence; it is indeed
fortunate that he remains consciously quite unconcerned about
the entire procedure. He holds one of the highly experienced
Adjusters of his day and generation, and yet his passive reaction
to, and inactive concern toward, the phenomena associated with
the presence in his mind of this versatile Adjuster is pronounced
by the guardian of destiny to be a rare and fortuitous reaction.
And all this constitutes a favorable co-ordination of influences,
favorable both to the Adjuster in the higher sphere of action
and to the human partner from the standpoints of health, efficiency,
and tranquillity.
|
6.
Á¤½ÅÀÇ ÀÏ°ö ¼öÁØ
110:6.1 (1209.1) ¹°Áú ¼¼°è¿¡¼ ÀΰÝÀÌ ½ÇÇöÇÑ °ÍÀÇ ÃÑÇÕÀº
ÇÊ»çÀÚ°¡ µµ´ÞÀÌ °¡´ÉÇÑ, ÀÏ°ö Á¤½Å ¼öÁØÀ» ¿¬´Þ¾Æ Á¤º¹ÇÏ´Â µ¥ ´ã°Ü ÀÖ´Ù. 7±Þ ¼öÁØ¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀº Âü Àΰ£
¼º°ÝÀÌ È°µ¿Çϱ⠽ÃÀÛÇßÀ½À» Ç¥½ÃÇÑ´Ù. 1±Þ ¼öÁØÀ» ¸¶Ä¡´Â °ÍÀº ÇÊ»ç Á¸Àç°¡ ºñ±³Àû ¼º¼÷ÇßÀ½À» ÀǹÌÇÑ´Ù. ¿ìÁÖ¿¡¼
¼ºÀåÇÏ´Â ÀÏ°ö ¼öÁØÀ» °ÅÄ¡´Â °ÍÀÌ ºñ·Ï Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â °Í°ú ¶È°°Áö ¾Ê¾Æµµ, ÀÌ ¿©·¯ ¼öÁØÀ» Åë´ÞÇÏ´Â °ÍÀº
Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â ¿¹ºñ ´Ü°è¿¡ À̸£·¶À½À» Ç¥½ÃÇÑ´Ù.
110:6.2 (1209.2) ÀÏ°ö ¼öÁØÀ» ´Þ¼ºÇϴ¡ªÇÊ»çÀÚ°¡ ºñ±³Àû ¼º¼÷ÇØÁö´Â¡ª°úÁ¦¿¡¼ Á¶ÀýÀÚ´Â ³Ê¿Í ´ëµîÇÑ
ÆÄÆ®³ÊÀÌ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ÀÏ°ö°ºÎÅÍ Ã¹Â°±îÁö ³Ê¿Í ÇÔ²² ¿©·¯ ¼öÁØÀ» ¿Ã¶ó°¡Áö¸¸, ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼ºÀÌ Àû±Ø Çùµ¿ÇÏ´Â
°Í°ú ¾ÆÁÖ »ó°ü ¾øÀÌ, ÃÖ»ó ÁöÀ§¿Í ½º½º·Î ÇൿÇÏ´Â ÁöÀ§±îÁö Áøº¸ÇÑ´Ù.
110:6.3 (1209.3) Á¤½ÅÀÇ ¿©·¯ ¼öÁØÀº ¼øÀüÈ÷ ÁöÀûÀÎ °ÍÀº ¾Æ´Ï°í, ¿ÂÀüÈ÷ »ó¹°ÁúÀÎ °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù.
À̰͵éÀº ÀÎ°Ý ÁöÀ§, ÁöÀû ´Þ¼º, È¥ÀÇ ¼ºÀå, ±×¸®°í Á¶ÀýÀÚ¿Í ¹ß°ÉÀ½À» ¸ÂÃß´Â °Í°ú »ó°üÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÌ ¿©·¯
¼öÁØÀ» °ÅÄ¡´Â µ¥ ¼º°øÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù¸¸ ÀΰÝÀÇ ¾î´À ÇÑ ±¹¸éÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, Àüü ÀΰÝÀÌ Á¶ÈµÇ¾î È°µ¿Çϱ⸦ ¿ä±¸ÇÑ´Ù.
¿©·¯ ºÎºÐÀÌ ¼ºÀåÇصµ ÀüüÀÇ ÂüµÈ ¼º¼÷°ú °°Áö´Â ¾Ê´Ù. ÀÚ¾Æ Àüü¡ªÀüü Àھơª¹°ÁúÀû¤ýÁöÀû¤ý¿µÀû Àھư¡ È®´ëµÇ´Â
°Í¿¡ ºñ·ÊÇؼ ºÎºÐµéÀº Á¤¸»·Î ÀÚ¶õ´Ù.
110:6.4 (1209.4) ÁöÀû ¼ºÇ°ÀÌ ¿µÀû ¼ºÇ°º¸´Ù ´õ »¡¸® ¹ß´ÞÇÒ ¶§, ±×·¯ÇÑ »óȲÀº »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í
±³ÅëÇÏ´Â °ÍÀ» ¾î·Æ°íµµ À§ÇèÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î Áö³ªÄ£ ¿µÀû ¼ºÀåÀº ½Å´Ù¿î ³»ÀçÀÚÀÇ ¿µÀû Àεµ¿¡ ´ëÇÏ¿©
±¤½ÅÀûÀÌ°í ºñ¶Ô¾îÁø Çؼ®À» ³º´Â °æÇâÀÌ ÀÖ´Ù. ¿µÀû ´É·ÂÀÇ ºÎÁ·Àº ±×·¯ÇÑ ¹°ÁúÀû Áö´É¿¡°Ô, ´õ ³ôÀº »óÀǽÄ(ß¾ëòãÛ)¿¡
°ÅÇÏ´Â ¿µÀû Áø¸®¸¦ Àü´ÞÇÏ´Â °ÍÀ» ¹«Ã´ ¾î·Æ°Ô ¸¸µç´Ù. ±ú²ýÇÑ ¹ö¸©, ¾ÈÁ¤µÈ ½Å°æ ¿¡³ÊÁö, ±ÕÇüµÈ ÈÇÐ ÀÛ¿ëÀ»
°¡Áø ¸ö ¼Ó¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº Áö¼º, ¿ÏÀüÈ÷ Â÷ºÐÇÑ Áö¼º¿¡°Ô¡ªÀ°Ã¼¤ýÁ¤½Å¤ý¿µÀÇ Èû, ¼¼ °¡Áö°¡ ÇϳªÃ³·³ Á¶ÈµÇ¾î ¹ß´ÞÇßÀ»
¶§¡ªÇö¼¼¿¡ ±×·¯ÇÑ Á¸ÀçÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ º¹Áö¸¦ ÃÖ¼Ò·Î À§ÇùÇϰųª À§ÇèÀ» ¹«¸¨¾²¸é¼ ÃÖ´ëÀÇ ºû°ú Áø¸®¸¦ ³ª´©¾î ÁÙ ¼ö
ÀÖ´Ù. ±×·¸°Ô ±ÕÇüµÇ¾î ¼ºÀåÇÔÀ¸·Î »ç¶÷Àº Ç༺¿¡¼ Áøº¸ÇÏ´Â ¼öÁØÀ» ÀÏ°ö°ºÎÅÍ Ã¹Â°±îÁö, ÇϳªÇϳª ¿Ã¶ó°£´Ù.
110:6.5 (1209.5) Á¶ÀýÀÚ´Â ¾ðÁ¦³ª ³ÊÈñ °¡±îÀÌ ÀÖ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ÓÇÏÁö¸¸, ÇϳªÀÇ ´Ù¸¥ Á¸Àç·Î¼ ³Ê¿¡°Ô
Á÷Á¢ À̾߱âÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀº µå¹°´Ù. ÇÑ ¼öÁØ ÇÑ ¼öÁØ, ³ÊÀÇ ÁöÀû °áÁ¤, µµ´öÀû ¼±ÅÃ, ¿µÀû ¹ßÀüÀº Á¶ÀýÀÚ°¡
³ÊÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡¼ È°µ¿ÇÏ´Â ´É·ÂÀ» ´õÇØ ÁØ´Ù. ÇÑ ¼öÁØ ÇÑ ¼öÁØ ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ³Ê´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ±³Á¦ÇÏ°í Áö¼ºÀ»
Á¶À²ÇÏ´Â ³·Àº ´Ü°è·ÎºÎÅÍ ¿Ã¶ó°¡¸ç, ±×·¡¼ Á¶ÀýÀÚ´Â Çϳª´ÔÀ» ã´Â ÀÌ Áö¼º°ú È¥ÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ÀÇ½Ä À§¿¡, ´õ¿í
´«¿¡ ¼±ÇÏ°Ô, È®½ÅÀ» °¡Áö°í, ¿î¸íÀ» ±×¸²À¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» Á¡Á¡ ´õ ±â·ÏÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÈ´Ù.
110:6.6 (1210.1) ³×°¡ ³»¸®´Â °áÁ¤ ÇϳªÇϳª°¡ Á¶ÀýÀÚÀÇ È°µ¿À» ¸·°Å³ª ¾Æ´Ï¸é ¼ö¿ùÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î
¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ ¿©·¯ °áÁ¤Àº Àΰ£ ¼ºÃëÀÇ ¿©·¯ ¼öÁØ¿¡¼ ³×°¡ ½ÂÁøÇÏ´Â °ÍÀ» Á¿ìÇÑ´Ù. ÀÏ»ý ÃÖ´ëÀÇ °áÁ¤, ±× °áÁ¤°ú
À§±âÀÇ °ü°è´Â, °¢ ¼öÁØÀ» ¸¶Ä¡´Â µ¥ ¹ÌÄ¡´Â ¿µÇâ·Â°ú Å©°Ô »ó°üÀÌ ÀÖ´Ù. ±×·±µ¥µµ °áÁ¤ÀÇ ºóµµ, ºó¹øÇÑ µÇÇ®ÀÌ,
²öÁú±ä µÇÇ®ÀÌ´Â ¶ÇÇÑ ±×·¯ÇÑ ¹ÝÀÀÀ» È®½ÇÇÑ ¹ö¸©À¸·Î ¸¸µå´Â µ¥ ÇʼöÀÌ´Ù.
110:6.7 (1210.2) Àΰ£ÀÌ Áøº¸ÇÏ´Â ÀÏ°ö ¼öÁØÀ» ¾ö¹ÐÇÏ°Ô Á¤ÀÇÇϱâ´Â ¾î·Á¿îµ¥, ÀÌ´Â ÀÌ ¿©·¯ ¼öÁØÀÌ
°³ÀÎÀûÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ ¼öÁصéÀº °¢ °³Àο¡°Ô ´Ù¸¦ ¼ö ÀÖ°í °¢ Àΰ£ÀÇ ¼ºÀå ´É·Â¿¡ µû¶ó¼ °áÁ¤µÇ´Â µíÇÏ´Ù.
¿ìÁÖÀÇ ÁøÈ¿¡¼ ÀÌ·¯ÇÑ ¼öÁØÀ» Åë´ÞÇÏ´Â °ÍÀº ¼¼ °¡Áö ¸é¿¡¼ ¹Ý¿µµÈ´Ù:
110:6.8 (1210.3) 1. Á¶ÀýÀÚ¿Í ¹ß°ÉÀ½ ¸ÂÃß±â. ¿µÀÇ ¿µÇâÀ» ¹Þ´Â Áö¼ºÀº ¼öÁØÀ» ´Þ¼ºÇÏ´Â µ¥ ºñ·ÊÇÏ¿©
Á¶ÀýÀÚÀÇ °è½É¿¡ °¡±îÀÌ °£´Ù.
110:6.9 (1210.4) 2. È¥ÀÇ ÁøÈ. »ó¹°Áú È¥ÀÌ Å¾´Â °ÍÀº ¼öÁØ Åë´ÞÀÇ ¹üÀ§¿Í ±íÀ̸¦ °¡¸®Å²´Ù.
110:6.10 (1210.5) 3. ÀΰÝÀÇ Çö½Ç¼º. ÀÚ¾ÆÀÇ Çö½Ç¼ºÀÇ Á¤µµ´Â ¼öÁØÀÇ Åë´Þ¿¡ Á÷Á¢ Á¿ìµÈ´Ù.
ÀÏ°ö°ºÎÅÍ Ã¹Â° ¼öÁØÀÇ ÇÊ»ç Á¸Àç·Î ¿Ã¶ó°¨¿¡ µû¶ó¼, »ç¶÷Àº ´õ¿í Çö½Ç¼ºÀ»[1] °¡Áö°Ô µÈ´Ù.
110:6.11 (1210.6) ¿©·¯ ¼öÁØÀ» °Åħ¿¡ µû¶ó¼, ¹°ÁúÀû Áøȸ¦ °Þ´Â ¾ÆÀÌ´Â ºÒ»çÀÇ °¡´É¼ºÀ» °¡Áø
¼º¼÷ÇÑ Àΰ£À¸·Î ÀÚ¶õ´Ù. 7±Þ ¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ½Çü, ¾¾´« ¼ºÁúÀÇ ±×¸²ÀÚ °°Àº ½Çü´Â ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ ½Ã¹ÎÀÇ
ž´Â »ó¹°Áú ¼ºÇ°ÀÌ ´õ ¸¼°Ô ³ªÅ¸³¯ ¶§ ¹°·¯³´Ù.
110:6.12 (1210.7) Àΰ£ÀÇ ¼ºÀå¿¡¼ ÀÏ°ö ¼öÁØ, °ð Á¤½Å ¼öÁØÀ» ¾ö¹ÐÇÏ°Ô Á¤ÀÇ(ïÒëù)ÇϱⰡ ºÒ°¡´ÉÇÏÁö¸¸,
¼º¼÷ÀÌ ÀϾ´Â ÀÌ ¿©·¯ ´Ü°èÀÇ ÃÖ¼Ò ¹× ÃÖ´ë ÇѰ踦 ³ÍÁö½Ã Á¦½ÃÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù:
110:6.13 (1210.8) 7±Þ ¼öÁØ. Àΰ£ÀÌ ¼Õ¼ö ¼±ÅÃÇÏ°í, °³ÀÎÀû °áÁ¤À» ³»¸®°í, µµ´öÀû Ã¥ÀÓÀ» Áö´Â
Èû, ±×¸®°í ¿µÀû °³¼ºÀ» ¾ò´Â ´É·ÂÀ» °³¹ßÇÒ ¶§ ÀÌ ¼öÁØ¿¡ µé¾î°£´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÁöÇý ¿µÀÇ ÁöÈÖ¸¦ ¹Þ°í¼ ÀÏ°ö
º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀÌ ¿¬ÇÕÇÏ¿© È°µ¿ÇÏ´Â °Í, ¼º·ÉÀÇ ¿µÇâ ¼Ó¿¡¼ ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ È¸·Î°¡ ¿¬°áµÇ´Â °Í, ±×¸®°í À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼
ÇÊ»ç Áö¼º ¼Ó¿¡ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °Í°ú ÇÔ²², Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ Ã³À½À¸·Î È°µ¿ÇÔÀ» °¡¸®Å²´Ù. 7±Þ¿¡ µé¾î°¡´Â
°ÍÀº ÇÑ ÇÊ»ç Àΰ£À» Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ÂüµÈ ÀáÀç ½Ã¹ÎÀ¸·Î ¸¸µç´Ù.
110:6.14 (1210.9) 3±Þ ¼öÁØ. Á¶ÀýÀÚÀÇ ÀÏÀº Àΰ£ ½ÂõÀÚ°¡ 3±Þ ¼öÁØ¿¡ À̸£°í °³ÀÎ ¿î¸í ¼öÈ£
õ»ç¸¦ ¹ÞÀº µÚ¿¡ ÈξÀ ´õ È¿°ú ÀÖ°Ô µÈ´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í ¼öÈ£ õ»ç »çÀÌ¿¡ °ÑÀ¸·Î ¾Æ¹«·± ÇÕµ¿ ³ë·ÂÀÌ ³ªÅ¸³ªÁö
¾ÊÁö¸¸, ±×·±µ¥µµ °³ÀÎÀÇ Ãµ»ç ¼öÇà¿øÀÌ ¹èÄ¡µÈ µÚ¿¡ ¿ìÁÖ¿¡¼ ¼ºÃëÇÏ°í ¿µÀûÀ¸·Î ¹ßÀüÇÏ´Â ¸ðµç ±¹¸é¿¡, ³õÄ¥
¼ö ¾ø´Â °³¼±ÀÌ ÀÖÀ½À» °üÂûÇÒ °ÍÀÌ´Ù. 3±Þ ¼öÁØ¿¡ À̸£·¶À» ¶§, Á¶ÀýÀÚ´Â ³²Àº ÇÊ»ç Àλý µ¿¾È¿¡ »ç¶÷ÀÇ Áö¼ºÀ»
»ó¹°ÁúÈÇÏ°í ³ª¸ÓÁö ¼öÁصéÀ» ¸¶Ä¡°Ô ÇÏ·Á°í, ±×¸®°í ÀÚ¿¬»ç°¡ ±× µ¶Æ¯ÇÑ Çùµ¿ °ü°è¸¦ ºÐÇØÇϱâ Àü¿¡, ½Å°ú »ç¶÷ÀÇ
°ü°è¿¡¼ ¸¶Áö¸· ´Ü°è¸¦ ¼ºÃëÇÏ·Á°í ³ë·ÂÇÑ´Ù.
110:6.15 (1210.10) 1±Þ ¼öÁØ. ÇÊ»çÀÚ°¡ Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ¼ºÃëÇÏ´Â 1±ÞÀÌÀÚ ¸¶Áö¸· ¼öÁØ¿¡ ³ÊÈñ°¡ À̸£±â±îÁö,
Á¶ÀýÀÚ´Â º¸Åë ¶§¿¡ ³Ê¿Í Á÷Á¢, Áï½Ã ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ÀÌ ¼öÁØÀº ¹°Áú ¸öÀÎ ¿ÊÀ¸·ÎºÎÅÍ ÁøÈÇÏ´Â »ó¹°Áú È¥À»
ÇعæÇϱâ Àü¿¡, Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ Áö¼º¤ýÁ¶ÀýÀÚÀÇ °ü°è°¡ °¡´ÉÇÑ ÃÖ¼±À¸·Î ½ÇÇöµÇ´Â °ÍÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. Áö¼º, °¨Á¤,
¿ìÁÖ ÅëÂû·Â¿¡ °üÇؼ ¸»Çϸé, ÀÌ 1±Þ Á¤½Å(ïñãê) ¼öÁØÀÇ µµ´ÞÀº Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ¹°Áú Áö¼º°ú ¿µ Á¶ÀýÀÚ°¡
°¡´ÉÇÑ °¡Àå °¡±îÀÌ Á¢±ÙÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
110:6.16 (1211.1) ¾Æ¸¶µµ ÇÊ»çÀÚ°¡ Áøº¸ÇÏ´Â ÀÌ ¿©·¯ Á¤½Å ¼öÁØÀ» ¿ìÁÖ ¼öÁØÀ̶ó ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ ´õ
ÁÁÀ» °ÍÀÌ´Ù¡ªÁøÈÇϴ ȥ°ú ¼Ú¾Æ³ª´Â ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ Ãʱ⠰ü°èÀÇ »ó¹°Áú ÀǽÄÀ» ¾ò±â±îÁö Á¡ÁøÀûÀ¸·Î Á¢±ÙÇÏ´Â, ½ÇÁ¦
Àǹ̸¦ ÆľÇÇÏ°í °¡Ä¡¸¦ ±ú´Ý´Â ¼öÁصéÀÌ´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ °ü°è°¡ ¿©·¯ ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ Á߿伺À» ¹°Áú Áö¼º¿¡°Ô ÃæºÐÈ÷
¼³¸íÇÏ´Â °ÍÀ» ¿µ¿øÈ÷ ºÒ°¡´ÉÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¼öÁØÀÇ ´Þ¼ºÀº °Ü¿ì »ó´ëÀûÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â µ¥ °ü°èµÉ
»ÓÀÌ´Ù. 7±ÞÀ̳ª 6±Þ ¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â 2±ÞÀ̳ª 1±Þ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚó·³ ÂüÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â °æÁö¿¡ °ÅÀÇ À̸¦
¼ö ÀÖ´Ù¡ª¾ÆµéÀÓÀ» ÀǽÄÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ±×·¯ÇÑ ³·Àº ¼öÁØÀÇ Á¸Àç´Â ÃÖ»ó Á¸Àç¿Í °¡Áö´Â üÇèÀû °ü°è¸¦ ÈξÀ
Àû°Ô ÀǽÄÇÑ´Ù. ÀÌ ¿©·¯ ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ ´Þ¼ºÀº, ÀÚ¿¬»çÇϱâ Àü¿¡ ±×·¯ÇÑ ¼ºÃë¿¡ ½ÇÆÐÇϸé, ¿©·¯ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼
½ÂõÀÚ°¡ ¾ò´Â üÇèÀÇ ÀϺΰ¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
110:6.17 (1211.2) ¹ÏÀ½ÀÌ ÁÖ´Â ÀÚ±ØÀº »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÓÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ±ú´Ý´Â °ÍÀ» üÇèÇÏ°Ô ÇÏÁö¸¸,
ÇàÀ§, Áï °á½ÉÇÑ °ÍÀ» ¸¶Ä¡´Â ÀÏÀº ÃÖ»ó Á¸Àç°¡ ¿ìÁÖ¿¡¼ »ç½ÇÀÌ µÇ´Â °Í°ú Á¡ÁøÀû ģô °ü°è¿¡ ÀÖ´Ù´Â ÀǽÄÀ»
ÁøÈ·Î ¾ò´Â µ¥ ÇʼöÀÌ´Ù. ¹ÏÀ½Àº ¿µÀû ¼¼°è¿¡¼ ÀáÀ缺À» »ç½Ç·Î º¯È½ÃÅ°Áö¸¸, ¿À·ÎÁö ¼±ÅÃÇϴ üÇèÀ» ¾òÀ½À¸·Î,
±×¸®°í À̸¦ ÅëÇؼ, ÃÖ»óÀ§ÀÇ À¯ÇÑÇÑ ¿µ¿ª¿¡¼ ÀáÀ缺Àº »ç½ÇÀÌ µÈ´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ·Á´Â ¼±ÅÃÀº
ÀΰÝÀÚ°¡ ÇàÀ§ÇÒ ¶§ ¹°ÁúÀû °áÁ¤¿¡ ¿µÀû ¹ÏÀ½À» ºÙ¿© ³õÀ¸¸ç, µû¶ó¼ Çϳª´ÔÀ» °¥±ÞÈ÷ ã´Â ¸¶À½ÀÇ Àΰ£Àû¤ý¹°ÁúÀû
Áö·¹ ÀåÄ¡°¡ ´õ È¿°ú ÀÖ°Ô ÀÛ¿ëÇϵµ·Ï ½ÅÀÇ ¿µÀû ¹Þħ´ë¸¦ Á¦°øÇÑ´Ù. ¹°Áú ¼¼·Â°ú ¿µÀû ¼¼·ÂÀÌ ±×·¸°Ô ÁöÇý·Ó°Ô
Á¶Á¤µÇ´Â °ÍÀº ¿ìÁÖ¿¡¼ ÃÖ»óÀ§ÀÇ Çö½ÇÈ, ±×¸®°í ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé¿¡ ´ëÇÑ »ó¹°ÁúÀû ÀÌÇظ¦ Å©°Ô ³ôÀδÙ.
110:6.18 (1211.3) ¿©·¯ ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ Åë´ÞÀº »ó¹°Áú È¥ÀÇ ¾çÀû ¼ºÀå, ÃÖ»óÀÇ ¸ñÀûÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â °Í°ú
°ü°èµÈ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ºÒ¸êÇϴ ȥÀÇ ÁúÀû ÁöÀ§´Â ÇÊ»çÀÎÀÌ ¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â ¹ÏÀ½, ÆĶó´ÙÀ̽º ÀáÀ缺ÀÇ
»ç½Ç °¡Ä¡¸¦ ¹Ï´Â »ý»ýÇÑ ¹ÏÀ½À» ºÙÀâ´Â µ¥ ¿ÂÀüÈ÷ ´Þ·Á ÀÖ´Ù. µû¶ó¼ 7±Þ ¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â 2±Þ, ¾Æ´Ï 1±Þ
¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿ìÁÖÀû ¼ºÀåÀ» ´õ¿í ½ÇÇöÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀúÅà ¼¼°èµé·Î °£´Ù.
110:6.19 (1211.4) ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ Åë´Þ°ú ½ÇÁ¦·Î ¾ò´Â ¿µÀû Á¾±³Àû üÇè »çÀÌ¿¡´Â °£Á¢ °ü°è°¡ ÀÖÀ»
»ÓÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ´Þ¼ºÀº ¼·Î ¿µÇâÀ» ÁÖ¸ç, µû¶ó¼ ¼·Î ÀÌÀÍÀÌ µÈ´Ù. ¼øÀüÇÑ ¿µÀû ¹ß´ÞÀº Ç༺ÀÇ ¹°ÁúÀû ¹ø¿µ°ú
°ÅÀÇ ¾Æ¹« »ó°üÀÌ ¾øÀ»Áö ¸ð¸£Áö¸¸, ¼öÁØÀÇ ´Þ¼ºÀº Àΰ£ÀÌ ¼º°øÇÏ°í ÇÊ»çÀÚ°¡ ¼ºÃëÇÏ´Â °¡´É¼ºÀ» ¹Ýµå½Ã Å©°Ô ¸¸µç´Ù.
110:6.20 (1211.5) 7±ÞºÎÅÍ 3±Þ ¼öÁرîÁö, »ó¹°Áú ¼öÁØÀÇ Ã¼Çè¿¡ ´õ¿í ÁøÀÔÇÏ´Â µ¥ ´ëºñÇÏ¿©,
ÇÊ»ç Áö¼ºÀÌ ¹°Áú »ý¸í ÀÛ¿ëÀÇ Çö½Ç¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö ¾Ê°Ô ¸¸µå´Â °úÁ¦¸¦ ¼öÇàÇÏ¸é¼ ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀÇ ÇൿÀÌ ´Ã¾î³ª°í
ÅëÀϵȴÙ. 3±Þ ¼öÁغÎÅÍ °è¼ÓÇÏ¿© º¸Á¶ÀÚÀÇ ¿µÇâÀº Â÷Ãû ÁÙ¾îµç´Ù.
110:6.21 (1211.6) ÀÏ°ö ¼öÁØÀº °¡Àå ³ôÀº,[2] ¼øÀüÇÑ µ¿¹° ¼öÁØÀ¸·ÎºÎÅÍ, ÇÑ ÀÎ°Ý Ã¼ÇèÀ¸·Î¼
ÀÚÀǽÄÇÏ¿© ½ÇÁ¦·Î Á¢ÃËÇÏ´Â, °¡Àå ³·Àº »ó¹°Áú ¼öÁرîÁö À̸£´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ Ã¼ÇèÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. 1±Þ ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ
Åë´ÞÀº ÇÊ»çÀÚ°¡ »ó¹°Áú ÀÌÀü »óÅ·Π¼º¼÷ÇßÀ½À» ¾Ë¸®¸ç, Àΰ£ ¼º°Ý¿¡¼ Áö¼ºÀÇ ÇàÀ§¿¡ ¹ÌÄ¡´Â ¼øÀüÇÑ ¿µÇâÀ¸·Î¼
º¸Á¶ Áö¼º ¿µµéÀÇ ÇÕµ¿ ºÀ»ç°¡ ³¡³µÀ½À» Ç¥½ÃÇÑ´Ù. 1±Þ ¼öÁØÀ» Áö³ª¼, Áö¼ºÀº »ó¹°Áú ÁøÈ ´Ü°èÀÇ Áö´É°ú ´õ¿í
ºñ½ÁÇÏ°Ô µÇ¸ç, ÀÌ°ÍÀº ¿ìÁÖ Áö¼º, ±×¸®°í ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ ¿µÀÌ ºÎ¿©ÇÑ ÀÚÁú, º¸Á¶ÀÚ¸¦ ÃÊ¿ùÇÏ´Â ÀÚÁúÀÌ
ÇÕµ¿À¸·Î º£Çª´Â ºÀ»çÀÌ´Ù.
110:6.22 (1212.1) Á¶ÀýÀÚÀÇ °³º° »ý¾Ö¿¡¼ Áß´ëÇÑ ³¯Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ù°·Î, Àΰ£ ÁÖü°¡ 3±Þ
Á¤½Å ¼öÁØÀ» µ¹ÆÄÇÏ°í, (±×¿¡°Ô ±êµç ÀÚ°¡ ÀÌ¹Ì ½º½º·Î È°µ¿ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é) µû¶ó¼ ÈÆ°èÀÚ°¡ ½º½º·Î ÇൿÇϸç,
È°µ¿ ¹üÀ§°¡ ´Ã¾î³ª´Â °ÍÀ» º¸ÀåÇÒ ¶§ÀÌ´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ¦ÀÎ »ç¶÷ÀÌ 1±Þ Á¤½Å ¼öÁØ¿¡ ´Ù´Ù¸£°í, ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ±×µéÀÌ,
Àû¾îµµ ¾î´À Á¤µµ±îÁö, ¼·Î ±³ÅëÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ ¶§ÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¸¶Áö¸·Àº ±×µéÀÌ ¸¶Ä§³», ¿µ¿øÈ÷ À¶ÇÕÇÒ ¶§ÀÌ´Ù.
°¢ÁÖ[1] 110:6.10 »ì¾Æ³²À¸¸é Çö½ÇÀÌ µÇ°í ±×·¸Áö
¾ÊÀ¸¸é Çö½Ç¼ºÀÌ ¾ø¾îÁø´Ù.
[2] 110:6.21 µ¿¹° ¼öÁØ¿¡¼ 7±ÞÀ¸·Î, ±×¸®°í Â÷Ãû 1±Þ±îÁö ¿Ã¶ó°£´Ù´Â ¶æ.
¡ãTop
|
|
6. The Seven
Psychic Circles
110:6.1 The sum total of personality realization
on a material world is contained within the successive conquest
of the seven psychic circles of mortal potentiality. Entrance
upon the seventh circle marks the beginning of true human personality
function. Completion of the first circle denotes the relative
maturity of the mortal being. Though the traversal of the seven
circles of cosmic growth does not equal fusion with the Adjuster,
the mastery of these circles marks the attainment of those steps
which are preliminary to Adjuster fusion.
110:6.2 The Adjuster is your equal partner in the attainment
of the seven circles-the achievement of comparative mortal maturity.
The Adjuster ascends the circles with you from the seventh to
the first but progresses to the status of supremacy and self-activity
quite independent of the active co-operation of the mortal mind.
110:6.3 The psychic circles are not exclusively intellectual,
neither are they wholly morontial; they have to do with personality
status, mind attainment, soul growth, and Adjuster attunement.
The successful traversal of these levels demands the harmonious
functioning of the entire personality, not merely of some one
phase thereof. The growth of the parts does not equal the true
maturation of the whole; the parts really grow in proportion
to the expansion of the entire self-the whole self-material,
intellectual, and spiritual.
110:6.4 When the development of the intellectual nature proceeds
faster than that of the spiritual, such a situation renders
communication with the Thought Adjuster both difficult and dangerous.
Likewise, overspiritual development tends to produce a fanatical
and perverted interpretation of the spirit leadings of the divine
indweller. Lack of spiritual capacity makes it very difficult
to transmit to such a material intellect the spiritual truths
resident in the higher superconsciousness. It is to the mind
of perfect poise, housed in a body of clean habits, stabilized
neural energies, and balanced chemical function¡ªwhen the physical,
mental, and spiritual powers are in triune harmony of development-that
a maximum of light and truth can be imparted with a minimum
of temporal danger or risk to the real welfare of such a being.
By such a balanced growth does man ascend the circles of planetary
progression one by one, from the seventh to the first.
110:6.5 The Adjusters are always near you and of you, but rarely
can they speak directly, as another being, to you. Circle by
circle your intellectual decisions, moral choosings, and spiritual
development add to the ability of the Adjuster to function in
your mind; circle by circle you thereby ascend from the lower
stages of Adjuster association and mind attunement, so that
the Adjuster is increasingly enabled to register his picturizations
of destiny with augmenting vividness and conviction upon the
evolving consciousness of this God-seeking mind-soul.
110:6.6 Every decision you make either impedes or facilitates
the function of the Adjuster; likewise do these very decisions
determine your advancement in the circles of human achievement.
It is true that the supremacy of a decision, its crisis relationship,
has a great deal to do with its circle-making influence; nevertheless,
numbers of decisions, frequent repetitions, persistent repetitions,
are also essential to the habit-forming certainty of such reactions.
110:6.7 It is difficult precisely to define the seven levels
of human progression, for the reason that these levels are personal;
they are variable for each individual and are apparently determined
by the growth capacity of each human being. The conquest of
these levels of cosmic evolution is reflected in three ways:
110:6.8 Adjuster attunement. The spiritizing mind nears the
Adjuster presence proportional to circle attainment.
110:6.9 Soul evolution. The emergence of the morontia soul indicates
the extent and depth of circle mastery.
110:6.10 Personality reality. The degree of selfhood reality
is directly determined by circle conquest. Persons become more
real as they ascend from the seventh to the first level of mortal
existence.
110:6.11 As the circles are traversed, the child of material
evolution is growing into the mature human of immortal potentiality.
The shadowy reality of the embryonic nature of a seventh circler
is giving way to the clearer manifestation of the emerging morontia
nature of a local universe citizen.
110:6.12 While it is impossible precisely to define the seven
levels, or psychic circles, of human growth, it is permissible
to suggest the minimum and maximum limits of these stages of
maturity realization:
110:6.13 The seventh circle. This level is entered when human
beings develop the powers of personal choice, individual decision,
moral responsibility, and the capacity for the attainment of
spiritual individuality. This signifies the united function
of the seven adjutant mind-spirits under the direction of the
spirit of wisdom, the encircuitment of the mortal creature in
the influence of the Holy Spirit, and, on Urantia, the first
functioning of the Spirit of Truth, together with the reception
of a Thought Adjuster in the mortal mind. Entrance upon the
seventh circle constitutes a mortal creature a truly potential
citizen of the local universe.
110:6.14 The third circle. The Adjuster's work is much more
effective after the human ascender attains the third circle
and receives a personal seraphic guardian of destiny. While
there is no apparent concert of effort between the Adjuster
and the seraphic guardian, nonetheless there is to be observed
an unmistakable improvement in all phases of cosmic achievement
and spiritual development subsequent to the assignment of the
personal seraphic attendant. When the third circle is attained,
the Adjuster endeavors to morontiaize the mind of man during
the remainder of the mortal life span, to make the remaining
circles, and achieve the final stage of the divine-human association
before natural death dissolves the unique partnership.
110:6.15 The first circle. The Adjuster cannot, ordinarily,
speak directly and immediately with you until you attain the
first and final circle of progressive mortal achievement. This
level represents the highest possible realization of mind-Adjuster
relationship in the human experience prior to the liberation
of the evolving morontia soul from the habiliments of the material
body. Concerning mind, emotions, and cosmic insight, this achievement
of the first psychic circle is the nearest possible approach
of material mind and spirit Adjuster in human experience.
110:6.16 Perhaps these psychic circles of mortal progression
would be better denominated cosmic levels¡ªactual meaning grasps
and value realizations of progressive approach to the morontia
consciousness of initial relationship of the evolutionary soul
with the emerging Supreme Being. And it is this very relationship
that makes it forever impossible fully to explain the significance
of the cosmic circles to the material mind. These circle attainments
are only relatively related to God-consciousness. A seventh
or sixth circler can be almost as truly God-knowing-sonship
conscious-as a second or first circler, but such lower circle
beings are far less conscious of experiential relation to the
Supreme Being, universe citizenship. The attainment of these
cosmic circles will become a part of the ascenders' experience
on the mansion worlds if they fail of such achievement before
natural death.
110:6.17 The motivation of faith makes experiential the full
realization of man's sonship with God, but action, completion
of decisions, is essential to the evolutionary attainment of
consciousness of progressive kinship with the cosmic actuality
of the Supreme Being. Faith transmutes potentials to actuals
in the spiritual world, but potentials become actuals in the
finite realms of the Supreme only by and through the realization
of choice-experience. But choosing to do the will of God joins
spiritual faith to material decisions in personality action
and thus supplies a divine and spiritual fulcrum for the more
effective functioning of the human and material leverage of
God-hunger. Such a wise co-ordination of material and spiritual
forces greatly augments both cosmic realization of the Supreme
and morontia comprehension of the Paradise Deities.
110:6.18 The mastery of the cosmic circles is related to the
quantitative growth of the morontia soul, the comprehension
of supreme meanings. But the qualitative status of this immortal
soul is wholly dependent on the grasp of living faith upon the
Paradise-potential fact-value that mortal man is a son of the
eternal God. Therefore does a seventh circler go on to the mansion
worlds to attain further quantitative realization of cosmic
growth just as does a second or even a first circler.
110:6.19 There is only an indirect relation between cosmic-circle
attainment and actual spiritual religious experience; such attainments
are reciprocal and therefore mutually beneficial. Purely spiritual
development may have little to do with planetary material prosperity,
but circle attainment always augments the potential of human
success and mortal achievement.
110:6.20 From the seventh to the third circle there occurs increased
and unified action of the seven adjutant mind-spirits in the
task of weaning the mortal mind from its dependence on the realities
of the material life mechanisms preparatory to increased introduction
to morontia levels of experience. From the third circle onward
the adjutant influence progressively diminishes.
110:6.21 The seven circles embrace mortal experience extending
from the highest purely animal level to the lowest actual contactual
morontia level of self-consciousness as a personality experience.
The mastery of the first cosmic circle signalizes the attainment
of premorontia mortal maturity and marks the termination of
the conjoint ministry of the adjutant mind-spirits as an exclusive
influence of mind action in the human personality. Beyond the
first circle, mind becomes increasingly akin to the intelligence
of the morontia stage of evolution, the conjoined ministry of
the cosmic mind and the superadjutant endowment of the Creative
Spirit of a local universe.
110:6.22 The great days in the individual careers of Adjusters
are: first, when the human subject breaks through into the third
psychic circle, thus insuring the Monitor's self-activity and
increased range of function (provided the indweller was not
already self-acting); then, when the human partner attains the
first psychic circle, and they are thereby enabled to intercommunicate,
at least to some degree; and last, when they are finally and
eternally fused.
|
7.
ºÒ¸êÀÇ ¼ºÃë
110:7.1 (1212.2) ÀÏ°ö ¿ìÁÖ ¼öÁØÀÇ ´Þ¼ºÀº Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â
°Í°ú °°Áö´Â ¾Ê´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡´Â ÀÚ±âÀÇ ¿©·¯ ¼öÁØÀ» ¸¶Ä£ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ¸¹ÀÌ »ì°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª À¶ÇÕÀº ¾ÆÁ÷µµ
´õ Å©°í ´õ ¼þ°íÇÑ ´Ù¸¥ ¿µÀû ¼ºÃë¿¡, ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÇÁö¸¦ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ ¾È¿¡ °ÅÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ ¸¶Áö¸·À¸·Î ¿Ïº®ÇÏ°Ô
ÀÏÄ¡½ÃÅ°´Â °ÍÀ» ¸¶Ä¡´Â µ¥ ´Þ·Á ÀÖ´Ù.
110:7.2 (1212.3) ÇÑ Àΰ£ÀÌ ¿©·¯ ¼öÁØÀÇ ¿ìÁÖÀû ¼ºÃ븦 ¸¶ÃÆÀ» ¶§, ±×¸®°í ´õ ³ª¾Æ°¡¼ ÇÊ»ç ÀÇÁöÀÇ
ÃÖÁ¾ ¼±ÅÃÀÌ ÁøÈµÈ À°Ã¼ »ý¸í µ¿¾È¿¡ Á¶ÀýÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý Àΰ£ÀÇ ½ÅºÐ°ú »ó¹°Áú È¥ÀÇ ¿¬ÇÕÀ» ¸¶Ä¡´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÒ
¶§, È¥°ú Á¶ÀýÀÚÀÇ ±×·¯ÇÑ ¿Ï¼ºµÈ ¿¬°áÀº ÀúÅà ¼¼°èµé±îÁö µû·Î °è¼Ó °¡¸ç, °Å±â¼ Á¶ÀýÀÚ¿Í »ó¹°Áú È¥À» Áï½Ã
À¶ÇÕÇ϶ó°í ÁöÁ¤ÇÏ´Â ¸í·ÉÀÌ À¯¹ö¸£»ç·ÎºÎÅÍ ³»¸°´Ù. ÀÌ À¶ÇÕÀÌ À°Ã¼ »ý¸í µ¿¾È¿¡ »ý±â¸é, ÇÑ ¼ø°£¿¡ ±× ¹°Áú
¸öÀ» Å¿ö¹ö¸°´Ù. ±×·¯ÇÑ ±¤°æÀ» ¸ñ°ÝÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Â Àΰ£µéÀº ¿ÀÁ÷ ¿Å°Ü °¡´Â ±× ÇÊ»çÀÚ°¡ ¡°ºÒ ¼ö·¹ ¼Ó¿¡¼¡±
»ç¶óÁö´Â °ÍÀ» ¹Ù¶óº¼ °ÍÀÌ´Ù.
110:7.3 (1212.4) ÀÚ±âÀÇ ÁÖüÀÎ »ç¶÷À» À¯¶õ½Ã¾Æ·ÎºÎÅÍ ¿Å°Ü °£ ´ëºÎºÐÀÇ Á¶ÀýÀÚ´Â »ó´çÈ÷ °æÇèÀÌ
ÀÖ°í, ´Ù¸¥ ±¸Ã¼µé¿¡¼ ¼ö¸¹Àº ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ÀÌÀü¿¡ ±êµç ÀÚ¿´´Ù´Â °ÍÀÌ ±â·Ï¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Ù. ºô·Á ÁÖ´Â ¼¿ÀÇ Ç༺¿¡¼,
Á¶ÀýÀÚ´Â °ªÁø ±êµå´Â üÇèÀ» ¾ò´Â´Ù´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ¿©¶ó. »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÏ´Â ÇÊ»ç ÁÖü ¾È¿¡¼¸¸ Á¶ÀýÀÚ°¡ »ó±Þ ÀÛ¾÷À»
À§ÇÏ¿© üÇèÀ» ¾ò´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.
110:7.4 (1212.5) ÇÊ»çÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ°í ³ª¼ Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÀÇ ¿î¸í°ú üÇèÀ» ÇÔ²² ÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚµéÀº ³ÊÈñÀÌ´Ù.
ºÒ»çÀÇ »ó¹°Áú È¥, ±×¸®°í °ü·ÃµÈ Á¶ÀýÀÚ°¡ À¶ÇÕÇÑ µÚ¿¡, Çϳª°¡ °¡Á³´ø üÇè°ú °¡Ä¡°¡ ¸ðµÎ °á±¹ ´Ù¸¥ ÇϳªÀÇ
¼ÒÀ¯¹°ÀÌ µÇ¸ç, ±×·¡¼ ÀÌ µÑÀº ½ÇÁ¦·Î ÇÑ °³Ã¼ÀÌ´Ù. ¾î¶² Àǹ̿¡¼, ÀÌ »õ·Î¿î Á¸Àç´Â ¿µ¿øÇÑ ¹Ì·¡¸¦ À§ÇÑ
°ÍÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¿µ¿øÇÑ °ú°Å·ÎºÎÅÍ ¿Ô´Ù. »ì¾Æ³²´Â È¥ ¼Ó¿¡¼ ÇѶ§ Àΰ£ÀûÀ̾ú´ø ¸ðµç °Í, ±×¸®°í Á¶ÀýÀÚ ¼Ó¿¡¼
üÇèÀ¸·Î ½Å´Ù¿î ¸ðµç °ÍÀÌ, ÀÌÁ¦ »õ·Ó°í ´Ã ¿Ã¶ó°¡´Â ¿ìÁÖ ÀΰÝÀÚÀÇ ½ÇÁ¦ Àç»êÀÌ µÈ´Ù. ±×·¯³ª °¢ ¿ìÁÖ ¼öÁØ¿¡¼,
Á¶ÀýÀÚ´Â ±× ¼öÁØ¿¡¼ Áß¿äÇÏ°í °¡Ä¡ ÀÖ´Â ¼Ó¼º¸¸ ±× »õ Àΰ£¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚ¿Í Àý´ë·Î ÇϳªÀÎ
»óÅÂ, ÇÑ Á¶ÀýÀÚÀÇ Àç»êÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¼Ò¸ðÇÏ´Â ÀÏÀº, ¿µµéÀÇ ¾Æ¹öÁö¿ä Ç×»ó ÀÌ ½ÅÀÇ ¼±¹°ÀÇ ±Ù¿øÀÎ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô
¸¶Áö¸·À¸·Î µµ´ÞÇÏ°í ³ª¼ ¿À·ÎÁö ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ ÀÌ·ç¾îÁú ¼ö ÀÖ´Ù.
110:7.5 (1212.6) ÁøÈÇϴ ȥ°ú ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ°¡ ¸¶Ä§³», ¿µ¿øÈ÷ À¶ÇÕÇÒ ¶§, Çϳª´Â ´Ù¸¥ Çϳª°¡
°¡Áø üÇèÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Ç°ÁúÀ» ¸ðµÎ ¾ò´Â´Ù. ÀÌ µ¿°ÝÀÇ ÀΰÝÀÚ´Â, ÇѶ§ ±× Á¶»óÀÎ ÇÊ»ç Áö¼ºÀÌ Áö³æ°í ´ÙÀ½¿¡
»ó¹°Áú È¥ ¾È¿¡¼ °ÅÇÏ´ø »ì¾Æ³²´Â üÇèÀû ±â¾ïÀ» ¸ðµÎ ¼ÒÀ¯Çϸç, ±×¿¡ µ¡ºÙ¿© ÀÌ Àå·¡ÀÇ ÃÖÈÄÀÚ´Â ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô
±êµé¾ú´ø, ¸¸¼¼(Ø¿á¦)¸¦ ÅëÇؼ Á¶ÀýÀÚ°¡ üÇèÀ¸·Î ¾òÀº ¸ðµç ±â¾ïÀ» Ç°´Â´Ù. ±×·¯³ª ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚ°¡ °ú°Å ¿µ¿øÀ¸·ÎºÎÅÍ
¾ÕÀ¸·Î °¡Á®¿Â ÀÇ¹Ì¿Í °¡Ä¡¸¦ ÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÎ°Ý Çùµ¿ °ü°è¿¡ ¿ÏÀüÈ÷ ºÎ¿©ÇÏ´Â µ¥´Â ¹Ì·¡ ¿µ¿øÀÌ ÇÊ¿äÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
110:7.6 (1213.1) ´ë´Ù¼öÀÇ À¯¶õ½Ã¾ÆÀÎ °æ¿ì¿¡, Á¶ÀýÀÚ´Â Á×À½À¸·Î ±¸¿øÀÌ µµÂøÇϱ⸦ ÂüÀ»¼º ÀÖ°Ô
±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¹°Áú Á¸Àç ¼¿¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Â ¿¡³ÊÁö ÇüÅÂ¿Í ÈÇÐÀû ÈûÀÌ °ÅÀÇ ¿ÏÀüÈ÷ Áö¹èÇÏ´Â »óÅ·κÎÅÍ,
ž´Â È¥ÀÌ ÇعæµÇ±â¸¦ ±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í Á¢ÃËÇÏ´Â µ¥ ³ÊÈñ°¡ °Þ´Â ÁÖ¿äÇÑ ¾î·Á¿òÀº º»·¡ºÎÅÍ °¡Áø ¹Ù·Î
ÀÌ ¹°ÁúÀû ¼ºÇ°¿¡ ÀÖ´Ù. ±Ø¼Ò¼öÀÇ ÇÊ»çÀÚ°¡ Á¤¸»·Î »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ¿Í À¯¸®ÇÏ°Ô ¿¬¶ôÇÏ´Â
Á¡±îÁö ³ÊÈñÀÇ Áö¼ºÀ» ¿µÀûÀ¸·Î °³¹ßÇÏ°í ÈÆ·ÃÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ±Í¿¡´Â ÀÚºñÀÇ ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ÁøÇàÇÏ´Â,
¿ìÁÖÀÇ ¹æ¼Û, »ç¶ûÀÇ ¹æ¼ÛÀÌ ÀüÇÏ´Â ´Ùä·Î¿î ¸»¾¸À¸·ÎºÎÅÍ Á¶ÀýÀÚ°¡ ¹ø¿ªÇØ ÁÖ´Â ¿µÀû ź¿øÀÌ °ÅÀÇ µé¸®Áö ¾Ê´Â´Ù.
Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÈñ À°Ã¼Àû ¼ºÇ°¿¡ º»·¡ ÀÖ´Â ÈÇÐ ¹× Àü±â(ï³Ñ¨) ¼¼·Â¿¡ ¾ÆÁÖ ¿ÏÀüÈ÷ Áö¹èµÈ µ¿¹° Áö¼º ¼Ó¿¡, ¿µ°¨À»
ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å°´Â ÀÌ ¿µÀÇ Àεµ¸¦ ÀǽÄÇÏ°Ô ¸¸µé±â°¡ °ÅÀÇ ºÒ°¡´ÉÇÔÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù.
110:7.7 (1213.2) Á¶ÀýÀÚ´Â ÇÊ»ç Áö¼º°ú Á¢ÃËÇϱ⸦ ±â»µÇÑ´Ù. ±×·¯³ª µ¿¹°ÀÇ ÀúÇ×À» ±ú¶ß¸®°í ³ÊÈñ¿Í
Á÷Á¢ ±³ÅëÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸é¼ ¸»¾øÀÌ ¸Ó¹«¸£´Â ¿À·£ ¼¼¿ùÀ» ÅëÇؼ ±×µéÀº ÂüÀ»¼ºÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ºÀ»çÀÇ ´«±Ý¿¡¼
³ôÀÌ ¿Ã¶ó°¡¸é °¥¼ö·Ï »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ´õ¿í À¯´ÉÇÏ°Ô µÈ´Ù. ±×·¯³ª ¿©·¯ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ Áö¼º°ú Áö¼ºÀÌ ¸¶ÁÖÇÏ°í
³×°¡ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¾Ë¾Æº¼ ¶§ ÀλçÇÏ´Â °Íó·³ ¶È°°ÀÌ Ã游ÇÑ ¾ÖÁ¤, µ¿Á¤ÀûÀÌ¸ç ±íÀº ¾ÖÁ¤À¸·Î, °áÄÚ Á¶ÀýÀÚ´Â ³×°¡
À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº µ¿¾È¿¡ ³Ê¿¡°Ô ÀλçÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
110:7.8 (1213.3) ÇÊ»ç Àλý µ¿¾È¿¡ ¹°Áú ¸ö°ú Áö¼ºÀº ³Ê¸¦ Á¶ÀýÀڷκÎÅÍ ¶¼¾î³õ°í ÀÚÀ¯·Ó°Ô ±³ÅëÇÏ´Â
°ÍÀ» ¸·´Â´Ù. Á×Àº µÚ, ¿µ¿øÇÑ À¶ÇÕÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡, ³Ê¿Í Á¶ÀýÀÚ´Â ÇϳªÀÌ´Ù¡ª³ÊÈñ´Â µû·Î µÈ Á¸Àç·Î ±¸º°ÇÒ ¼ö
¾ø´Ù¡ªµû¶ó¼ ³×°¡ ÀÌÇØÇÏ´Â ½ÄÀ¸·Î ±³ÅëÇÒ ÇÊ¿ä´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
110:7.9 (1213.4) Á¶ÀýÀÚÀÇ ¸ñ¼Ò¸®´Â ´Ã ³× ¾È¿¡ ÀÖÁö¸¸, ³ÊÈñÀÇ ´ëºÎºÐÀº ÀÏ»ý µ¿¾È¿¡ ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦
µè´Â ÀÏÀÌ µå¹° °ÍÀÌ´Ù. 3±Þ°ú 2±ÞÀ» ´Þ¼ºÇÑ ¼öÁØ ¹Ø¿¡ ÀÖ´Â Àΰ£Àº, ÃÖ»óÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» °¡Áø ¼ø°£, ÃÖ»óÀÇ »óȲ¿¡¼,
°¡Àå Áß¿äÇÑ °áÁ¤À» ³»¸° °á°ú·Î »ý±â´Â °æ¿ì¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, Á¶ÀýÀÚ°¡ Á÷Á¢ ¸»ÇÏ´Â ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè´Â ÀÏÀÌ µå¹°´Ù.
110:7.10 (1213.5) ¿î¸í ¿¹ºñº´ÀÇ ÇÊ»ç Áö¼º°ú Ç༺ °¨µ¶ÀÚµé »çÀÌ¿¡ Á¢ÃËÀ» ½ÃÀÛÇÏ°í ±×Ä¡´Â µ¿¾È¿¡,
±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ ÁÁÀº À§Ä¡¿¡ ÀÖ¾î¼ ÇÊ»çÀÚÀΠ¦¿¡°Ô ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾î¶² ¶§¿¡´Â °¡´ÉÇÏ´Ù. ¾ó¸¶ Àü¿¡,
À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼, ½º½º·Î ÇൿÇÏ´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ ±× Àΰ£ µ¿·á¿¡°Ô ±×·± ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇߴµ¥, ±×´Â ¿î¸í ¿¹ºñ±ºÀÇ ÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù.
ÀÌ ¼Ò½ÄÀº ÀÌ ¸»¾¸À¸·Î ½ÃÀ۵ȴÙ: ¡°±×¸®°í ÀÌÁ¦, ³»°¡ °£ÀýÈ÷ º¸»ìÇÇ´Â ÁÖÀÎÀ» ´ÙÄ¡°Å³ª À§ÅÂ·Ó°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é¼,
Áö³ªÄ¡°Ô ²Ù¢°Å³ª ³«½ÉÄÉ ¸¸µé·Á´Â Àǵµ°¡ ¾øÀÌ, ³ª¸¦ À§ÇÏ¿©, ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ºÎŹÇÏ´Â ¸»À» ±â·ÏÇÏ¿©¶ó.¡± ±×¸®°í
³ª¼ ¾Æ¸§´ä°Ô °¨µ¿À» ÁÖ¸ç È£¼ÒÇÏ´Â ÈÆ°è°¡ µÚµû¶ú´Ù. ´Ù¸¥ °Í Áß¿¡µµ ±× Á¶ÀýÀÚ´Â ÀÌ·¸°Ô °£Ã»Çß´Ù: ¡°±×°¡
³ª¿¡°Ô ´õ¿í Ãæ½ÇÇÏ°Ô ¼º½ÇÈ÷ ÇùÁ¶ÇÏ°í, ³»°¡ ³õ¾ÆµÎ´Â °úÁ¦µéÀ» ´õ Áñ°Ì°Ô °ßµð¸ç, ³»°¡ ¸¶·ÃÇÑ ¼ø¼¸¦ ´õ Ãæ½ÇÇÏ°Ô
¼öÇàÇÒ °Í, ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ ¿©·¯ ½Ã·ÃÀ» ´õ ÂüÀ»¼º ÀÖ°Ô °ßµð°í, ³»°¡ °í¸¥ ±æÀ» ´õ ²öÁú±â°Ô, ´õ¿í Áñ°Å¿öÇϸé¼
¹âÀ¸¸ç, ³»°¡ ±×ħ ¾øÀÌ ³ë·ÂÇÑ °á°ú·Î¼ »ý±æÁöµµ ¸ð¸£´Â ¿µ¿¹¸¦ ´õ °â¼ÕÇÏ°Ô ¹ÞÀ» °Í¡ª³»°¡ ±êµå´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô
ÀÌ·¸°Ô ³ªÀÇ Èư踦 ÀüÇÏ¿©¶ó. ±×¿¡°Ô ³ª´Â ½Å´Ù¿î ¿µÀÇ ÃÖ°íÀÇ Çå½Å°ú »ç¶ûÀ» ÁÖ³ë¶ó. ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÖü¿¡°Ô
¶ÇÇÑ À̸¦Áö´Ï, ¸Ç ³¡±îÁö, ¶¥¿¡¼ ¸¶Áö¸· ½Î¿òÀÌ ³¡³¯ ¶§±îÁö, ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀ» °¡Áö°í ³»°¡ È°µ¿ÇÏ°Ú°í, ³ª¿¡°Ô
ÀΰÝÀ» ¸Ã±ä °Í¿¡ ³»°¡ Ãæ½ÇÇϸ®¶ó°í. ±×¸®°í »ì¾Æ³²À¸¶ó°í, ³ª¸¦ ½Ç¸Á½ÃÅ°Áö ¸»¸ç, ³»°¡ ²Ú Âü°í °Ý·ÄÇÏ°Ô ÅõÀïÇÏ¿©
»ý±æ º¸»óÀ» ³ªÇÑÅ×¼ »©¾ÑÁö ¸»¶ó°í ±×¿¡°Ô ÈÆ°èÇϳë¶ó. ¿ì¸®°¡ ÀΰÝÀ» ¾ò´Â °ÍÀº Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö¿¡ ´Þ·Á ÀÖ³ë¶ó.
ÇÑ ¼öÁØ ÇÑ ¼öÁØ, ³ª´Â ÀÌ Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ³ôÀ̱îÁö ÂüÀ»¼º ÀÖ°Ô ¿Ã¶ó¿Ô°í, ³» ºÎ·ùÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®ÇÑÅ×¼ ÀÎÁ¤À» ¹Þ°í
ÀÖ´Ù´Â Áõ¾ðÀ» ¹Þ¾Ò³ë¶ó. ÇÑ ¼öÁØ ÇÑ ¼öÁØ ³ª´Â ½ÉÆÇÀ» ¹Þ±â±îÁö ÀüÁøÇÏ°í ÀÖ°í, ±â»Ú°Ô, ºÒ¾ÈÇØÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é¼
³ª´Â ¿î¸íÀÇ Á¡È£¸¦ ±â´Ù¸®¸ç, ³ª´Â ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¹ýÁ¤¿¡ ¸ðµç °ÍÀ» Á¦ÃâÇÒ Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ³ë¶ó.¡±
110:7.11 (1214.1) [¿À¸£º»ÅæÀÇ ÇÑ ¿ÜÅç »çÀÚ°¡ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
¡ãTop
|
|
7. The
Attainment of Immortality
110:7.1 The achievement of the seven cosmic
circles does not equal Adjuster fusion. There are many mortals
living on Urantia who have attained their circles; but fusion
depends on yet other greater and more sublime spiritual achievements,
upon the attainment of a final and complete attunement of the
mortal will with the will of God as it is resident in the Thought
Adjuster.
110:7.2 When a human being has completed the circles of cosmic
achievement, and further, when the final choosing of the mortal
will permits the Adjuster to complete the association of human
identity with the morontial soul during evolutionary and physical
life, then do such consummated liaisons of soul and Adjuster
go on independently to the mansion worlds, and there is issued
the mandate from Uversa which provides for the immediate fusion
of the Adjuster and the morontial soul. This fusion during physical
life instantly consumes the material body; the human beings
who might witness such a spectacle would only observe the translating
mortal disappear "in chariots of fire."
110:7.3 Most Adjusters who have translated their subjects from
Urantia were highly experienced and of record as previous indwellers
of numerous mortals on other spheres. Remember, Adjusters gain
valuable indwelling experience on planets of the loan order;
it does not follow that Adjusters only gain experience for advanced
work in those mortal subjects who fail to survive.
110:7.4 Subsequent to mortal fusion the Adjusters share your
destiny and experience; they are you. After the fusion of the
immortal morontia soul and the associated Adjuster, all of the
experience and all of the values of the one eventually become
the possession of the other, so that the two are actually one
entity. In a certain sense, this new being is of the eternal
past as well as for the eternal future. All that was once human
in the surviving soul and all that is experientially divine
in the Adjuster now become the actual possession of the new
and ever-ascending universe personality. But on each universe
level the Adjuster can endow the new creature only with those
attributes which are meaningful and of value on that level.
An absolute oneness with the divine Monitor, a complete exhaustion
of the endowment of an Adjuster, can only be achieved in eternity
subsequent to the final attainment of the Universal Father,
the Father of spirits, ever the source of these divine gifts.
110:7.5 When the evolving soul and the divine Adjuster are finally
and eternally fused, each gains all of the experiencible qualities
of the other. This co-ordinate personality possesses all of
the experiential memory of survival once held by the ancestral
mortal mind and then resident in the morontia soul, and in addition
thereto this potential finaliter embraces all the experiential
memory of the Adjuster throughout the mortal indwellings of
all time. But it will require an eternity of the future for
an Adjuster ever completely to endow the personality partnership
with the meanings and values which the divine Monitor carries
forward from the eternity of the past.
110:7.6 But with the vast majority of Urantians the Adjuster
must patiently await the arrival of death deliverance; must
await the liberation of the emerging soul from the well-nigh
complete domination of the energy patterns and chemical forces
inherent in your material order of existence. The chief difficulty
you experience in contacting with your Adjusters consists in
this very inherent material nature. So few mortals are real
thinkers; you do not spiritually develop and discipline your
minds to the point of favorable liaison with the divine Adjusters.
The ear of the human mind is almost deaf to the spiritual pleas
which the Adjuster translates from the manifold messages of
the universal broadcasts of love proceeding from the Father
of mercies. The Adjuster finds it almost impossible to register
these inspiring spirit leadings in an animal mind so completely
dominated by the chemical and electrical forces inherent in
your physical natures.
110:7.7 Adjusters rejoice to make contact with the mortal mind;
but they must be patient through the long years of silent sojourn
during which they are unable to break through animal resistance
and directly communicate with you. The higher the Thought Adjusters
ascend in the scale of service, the more efficient they become.
But never can they greet you, in the flesh, with the same full,
sympathetic, and expressionful affection as they will when you
discern them mind to mind on the mansion worlds.
110:7.8 During mortal life the material body and mind separate
you from your Adjuster and prevent free communication; subsequent
to death, after the eternal fusion, you and the Adjuster are
one-you are not distinguishable as separate beings-and thus
there exists no need for communication as you would understand
it.
110:7.9 While the voice of the Adjuster is ever within you,
most of you will hear it seldom during a lifetime. Human beings
below the third and second circles of attainment rarely hear
the Adjuster's direct voice except in moments of supreme desire,
in a supreme situation, and consequent upon a supreme decision.
110:7.10 During the making and breaking of a contact between
the mortal mind of a destiny reservist and the planetary supervisors,
sometimes the indwelling Adjuster is so situated that it becomes
possible to transmit a message to the mortal partner. Not long
since, on Urantia, such a message was transmitted by a self-acting
Adjuster to the human associate, a member of the reserve corps
of destiny. This message was introduced by these words: "And
now, without injury or jeopardy to the subject of my solicitous
devotion and without intent to overchastise or discourage, for
me, make record of this my plea to him." Then followed
a beautifully touching and appealing admonition. Among other
things, the Adjuster pleaded "that he more faithfully give
me his sincere co-operation, more cheerfully endure the tasks
of my emplacement, more faithfully carry out the program of
my arrangement, more patiently go through the trials of my selection,
more persistently and cheerfully tread the path of my choosing,
more humbly receive credit that may accrue as a result of my
ceaseless endeavors-thus transmit my admonition to the man of
my indwelling. Upon him I bestow the supreme devotion and affection
of a divine spirit. And say further to my beloved subject that
I will function with wisdom and power until the very end, until
the last earth struggle is over; I will be true to my personality
trust. And I exhort him to survival, not to disappoint me, not
to deprive me of the reward of my patient and intense struggle.
On the human will our achievement of personality depends. Circle
by circle I have patiently ascended this human mind, and I have
testimony that I am meeting the approval of the chief of my
kind. Circle by circle I am passing on to judgment. I await
with pleasure and without apprehension the roll call of destiny;
I am prepared to submit all to the tribunals of the Ancients
of Days"
110:7.11 [Presented by a Solitary Messenger of Orvonton.]
|
|