Á¦ 108 Æí
»ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ »ç¸í°ú ºÀ»ç
108:0.1 (1185.1) Àηù¿¡ ´ëÇÏ¿© »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÌ·ê »ç¸íÀº ½Ã°øÀÇ ÇÊ»ç Àΰ£¿¡°Ô ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦
´ëÇ¥ÇÏ°í ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ½ÅÀÇ ¼±¹°ÀÌ ±Ùº»ÀûÀ¸·Î ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ »ç¸íÀº ¶ÇÇÑ ÇÊ»çÀÚÀÇ Á¤½ÅÀ»
Å°¿ì°í, »ç¶÷ÀÇ ºÒ¸êÀÇ È¥À» ½Å´Ù¿î ³ôÀ̱îÁö, ±×¸®°í ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ¿µÀû ¼öÁرîÁö º¯È½ÃÅ°´Â »ç¸íÀÌ´Ù.
ÀÌ·¸°Ô ÀϽÃÀû »ý¹°ÀÎ Àΰ£ÀÇ ¼ºÇ°À» ¿µ¿øÇÑ ÃÖÈÄÀÚÀÇ ½Å´Ù¿î ¼ºÇ°À¸·Î º¯È½ÃÅ°´Â üÇèÀ» °ÞÀ¸¸é¼, Á¶ÀýÀÚ´Â ÇÑ
µ¶Æ¯ÇÑ Á¾·ùÀÇ Á¸Àç, ¿ÏÀüÇÑ Á¶ÀýÀÚ¿Í ¿ÏÀüÇØÁø Àΰ£ÀÇ ¿µ¿øÇÑ °áÇÕÀÎ Á¸Àç°¡ »ý±â°Ô Çϸç, ±×·± Á¸Àç´Â ¿ìÁÖÀÇ
¾î¶² ´Ù¸¥ ±â¼ú·Îµµ º¹»çÇϱⰡ ºÒ°¡´ÉÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
108:0.2 (1185.2) ¿ìÁÖ Àüü¿¡¼ ¾Æ¹«°Íµµ ºñ½ÇÁ¸Àû[1] ¼öÁØ¿¡¼ °Þ´Â üÇèÀÇ »ç½ÇÀ» ´ë½ÅÇÒ ¼ö
¾ø´Ù. ¹«ÇÑÇÑ Çϳª´ÔÀº ¾ðÁ¦³ª ±×·¸µíÀÌ, Ã游ÇÏ°í ¿Ïº®Çϸç, ¾Ç°ú »ç¶÷ÀÇ Ã¼ÇèÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ¸¸¹°À» ¹«ÇÑÈ÷ µÑ·¯½Ñ´Ù.
Çϳª´ÔÀº ±×¸©µÈ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ¾ø°í, ±×¸£Ä¥ ¼ö ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀº Ä£È÷ °Þ¾îº¸Áö ¾ÊÀº °ÍÀ» üÇèÀûÀ¸·Î ¾Ë ¼ö ¾ø´Ù.
Çϳª´ÔÀÇ ¼±°ßÀº ½ÇÁ¸ÀûÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀº ÆĶó´ÙÀ̽º·ÎºÎÅÍ ³»·Á¿Í¼ À¯ÇÑÇÑ ÇÊ»çÀÚ¿Í ÇÔ²², ÇÏ´Ã °¡´Â
»ý¾Ö¿¡¼ ÀϾ´Â ¸ðµç ÁøÁ¤ÇÑ Ã¼Çè¿¡ Âü¿©ÇÑ´Ù. ¿À·ÎÁö ±×·¯ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ½ÇÁ¸ÀûÀÎ Çϳª´ÔÀº Áø½Ç·Î, »ç½Ç·Î,
»ç¶÷¿¡°Ô üÇèÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¹«ÇÑÀº À¯ÇÑÇÑ Ã¼ÇèÀ» °ÅÄ¡´Â °¡´É¼ºÀ» Æ÷ÇÔÇϸç, Á¤¸»·Î
±× °¡´É¼ºÀº Àΰ£ÀÌ ÀλýÀÇ ºÎħÀ» °Þ´Â üÇèÀ» ½ÇÁ¦·Î ³ª´©´Â, Á¶ÀýÀÚ ºÐ½ÅÀÌ º£Çª´Â ºÀ»ç¿¡¼ »ç½ÇÀÌ µÈ´Ù.
°¢ÁÖ[1] 108:0.2 ½ÇÁ¸Àû
Á¸Àç´Â ¿µ¿øÈ÷ Á¸ÀçÇÏ´Â °Í, ºñ½ÇÁ¸Àû Á¸Àç´Â ÀϽÃÀû Á¸À縦 ¸»ÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
Paper 108
Mission and Ministry of Thought Adjusters
108:0.1 The mission of the Thought Adjusters to the human races
is to represent, to be, the Universal Father to the mortal creatures
of time and space; that is the fundamental work of the divine
gifts. Their mission is also that of elevating the mortal minds
and of translating the immortal souls of men up to the divine
heights and spiritual levels of Paradise perfection. And in
the experience of thus transforming the human nature of the
temporal creature into the divine nature of the eternal finaliter,
the Adjusters bring into existence a unique type of being, a
being consisting in the eternal union of the perfect Adjuster
and the perfected creature which it would be impossible to duplicate
by any other universe technique.
108:0.2 Nothing in the entire universe can substitute for the
fact of experience on nonexistential levels. The infinite God
is, as always, replete and complete, infinitely inclusive of
all things except evil and creature experience. God cannot do
wrong; he is infallible. God cannot experientially know what
he has never personally experienced; God's preknowledge is existential.
Therefore does the spirit of the Father descend from Paradise
to participate with finite mortals in every bona fide experience
of the ascending career; it is only by such a method that the
existential God could become in truth and in fact man's experiential
Father. The infinity of the eternal God encompasses the potential
for finite experience, which indeed becomes actual in the ministry
of the Adjuster fragments that actually share the life vicissitude
experiences of human beings.
|
1.
¼±Åðú ¹èÄ¡
108:1.1 (1185.3) ½Åº°·ÎºÎÅÍ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ·Á°í ÆÄ¼ÛµÉ ¶§,
Á¶ÀýÀÚµéÀÇ ½ÇÁ¸Àû ½Å¼º ÀÚÁúÀº µ¿ÀÏÇÏÁö¸¸, ÁøÈÇÏ´Â Àΰ£ ¼Ó¿¡¼, ±×µé°ú ÀÌÀü¿¡ Á¢ÃËÇÑ °Í¿¡ ºñ·ÊÇÏ¿©, üÇèÀÇ
ÁúÀÌ ´Ù¸£´Ù. ¿ì¸®´Â Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¹èÄ¡ÇÏ´Â ±Ù°Å¸¦ ¼³¸íÇÒ ¼ö ¾øÁö¸¸, ±êµç ¼º°ÝÀÚ¿¡°Ô ÀûÀÀÇÏ´Â µ¥ ¿µ¿øÈ÷ ÀûÇÕÇÑ
¾î¶² ÁöÇý·Î¿î È¿°úÀû Á¤Ã¥¿¡ µû¶ó¼, ÀÌ ½ÅÀÇ ¼±¹°ÀÌ ¼ö¿©µÈ´Ù°í ÃßÃøÇÑ´Ù. ¿ì¸®°¡ ÁöÄѺ¸°Ç´ë, üÇèÀ» ´õ °ÞÀº
Á¶ÀýÀÚ°¡ ÈçÈ÷ »ó±Þ ºÎ·ùÀÇ Àΰ£ Áö¼º¿¡ ±êµå´Â ÀÚÀÌ´Ù. µû¶ó¼ Àΰ£ÀÇ À¯ÀüÀº ¼±Åðú ¹èÄ¡¸¦ °áÁ¤ÇÏ´Â µ¥ »ó´çÇÑ
¿äÀÎÀÓÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù.
108:1.2 (1185.4) ºñ·Ï ºÐ¸íÈ÷ ¾ËÁö ¸øÇÏÁö¸¸, ¿ì¸®´Â ¸ðµç »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÚ¿øÀÚ¶ó°í ±»°Ô ¹Ï´Â´Ù.
±×·¯³ª ¾ðÁ¦¶óµµ ÀÚ¿øÇϱ⿡ ¾Õ¼, ±×µéÀº ±êµé Èĺ¸ÀÚ¿¡ °üÇÏ¿© ¿ÏÀüÇÑ ÀڷḦ ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. õ»ç°¡ ÀÛ¼ºÇÑ °¡°è(ʫͧ)ÀÇ
ÃʾÈ, ±×¸®°í ¿¹»óµÈ »ý¾Ö È°µ¿ÀÇ ÇüÅ°¡ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¼¿ï·ÎºÎÅÍ ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ±îÁö ¾ÈÀ¸·Î »¸´Â ¹Ý¿µ ±â¹ýÀ¸·Î,
ÆĶó´ÙÀ̽º¸¦ °ÅÃļ ½Åº°¿¡ ÀÖ´Â Á¶ÀýÀÚ ¿¹ºñ±º¿¡ Àü´ÞµÈ´Ù. ÀÌ ¿¹ÃøÀº ÇÊ»ç Èĺ¸ÀÚÀÇ ¼±Çà(à»ú¼)ÇÏ´Â À¯Àü Á¶°Ç
»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ÀÖÀ½Á÷ÇÑ ÁöÀû(ò±îÜ) ÀÚÁú°ú ¿µÀû ´É·ÂÀÇ Æò°¡µµ ´Ù·é´Ù. ÀÌ·¸°Ô Á¶ÀýÀÚµéÀº Áö¼ºÀÇ ÀÚ¼¼ÇÑ ¼ºÇ°¿¡
°üÇÏ¿© ÃæºÐÈ÷ ÅëÁö¸¦ ¹ÞÀº ±×·¯ÇÑ Áö¼º¿¡ ±êµé·Á°í ÀÚ¿øÇÑ´Ù.
108:1.3 (1186.1) ÀÚ¿øÇÏ´Â Á¶ÀýÀÚ´Â Àΰ£ Èĺ¸ÀÚÀÇ ¼¼ °¡Áö ÀÚ°Ý¿¡ Ưº°È÷ °ü½ÉÀ» °¡Áø´Ù:
108:1.4 (1186.2) 1. ÁöÀû ´É·Â. ±× Áö¼ºÀÌ Á¤»óÀΰ¡? ÁöÀû ÀáÀ缺, Áö´É ´É·ÂÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡?
±× °³ÀÎÀÌ ÁøÁ¤ÇÑ ÀÇÁö¸¦ °¡Áø Àΰ£À¸·Î ÀÚ¶ö ¼ö Àִ°¡? ÁöÇý°¡ È°µ¿ÇÒ ±âȸ°¡ Àִ°¡?
108:1.5 (1186.3) 2. ¿µÀû ÀÌÇØ. °æ°ÇÇÏ°Ô ¹ßÀüÇÒ Àü¸Á, Áï Á¾±³Àû ¼ºÇ°ÀÌ Å¾°í ¼ºÀåÇÒ Àü¸Á.
È¥ÀÇ ÀáÀ缺, ¾ó¸¶Å ¿µÀû ¼ö¿ë ´É·ÂÀÌ ¿¹»óµÇ´Â°¡?
108:1.6 (1186.4) 3. ÁöÀû ´É·Â°ú ¿µÀû ´É·ÂÀÇ ÃÑÇÕ. ÀÌ µÎ ÀÚÁúÀÌ °°ÇÇÑ ÀÎÇ°À» ³º°í »ì¾Æ³²À»
°¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â ºÒ»ç(ÜôÞÝ)ÀÇ È¥À» È®½ÇÈ÷ ÁøȽÃÅ°´Â µ¥ ±â¿©Çϵµ·Ï ¾î´À Á¤µµ·Î ¿¬ÇÕÇÏ°í ÅëÇÕÇÏ´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇÑ°¡.
108:1.7 (1186.5) ÀÌ ¿©·¯ »ç½ÇÀ» ¾Õ¿¡ ³õ°í, ÈÆ°èÀÚµéÀº ¹èÄ¡¸¦ ¹ÞÀ¸·Á°í ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÀÚ¿øÇÑ´Ù°í ¿ì¸®´Â
¹Ï´Â´Ù. ¾Æ¸¶µµ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÑ ¸íÀÌ ³Ñ°Ô ÀÚ¿øÇÑ´Ù. ¾Æ¸¶µµ ÀÌ ¹«¸®ÀÇ ÀÚ¿øÇÏ´Â Á¶ÀýÀÚµé·ÎºÎÅÍ ÇÊ»ç Èĺ¸ÀÚÀÇ ÀΰÝÀ»
¿µÀûÀ¸·Î º¯È½ÃÅ°°í ¿µ¿øÇÏ°Ô ¸¸µå´Â °úÁ¦¿¡ °¡Àå Àû´çÇÑ ÀÚ¸¦, ÀΰÝÀ» ¾òÀº °¨µ¶ °è±ÞµéÀÌ °í¸¥´Ù. (Á¶ÀýÀÚµéÀÇ
¹èÄ¡¿Í ±Ù¹«¿¡¼ »ç¶÷ÀÌ ³²ÀÚÀΰ¡ ¿©ÀÚÀΰ¡´Â °í·ÁµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.)
108:1.8 (1186.6) Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÚ¿øÇÏ°í ½ÇÁ¦·Î Æļ۵Ǵ »çÀÌ¿¡ ³¢´Â ªÀº ½Ã°£Àº, ÃßÃøÄÁ´ë ÀΰÝÈ
µÈ ÈÆ°èÀÚµéÀÇ ¿©·¯ ½Åº° Çб³¿¡¼ º¸³»´Âµ¥, °Å±â¼ ±â´Ù¸®´Â ÇÊ»ç Áö¼ºÀÇ ±âÃÊ ÇüÅ°¡, ¼º°Ý¿¡ Á¢±ÙÇÏ°í Áö¼ºÀ»
¿µÀÌ µÇ°Ô ¸¸µå´Â µ¥ °¡Àå È¿°ú ÀÖ´Â °èȹ¿¡ °üÇÏ¿© ¹èÄ¡µÈ Á¶ÀýÀÚ¸¦ °¡¸£Ä¡´Â µ¥ ÀÌ¿ëµÈ´Ù. ÀÌ Áö¼º ¸ðÇüÀº
ÃÊ¿ìÁÖ °Å¿ï ºÀ»ç°¡ Á¦°øÇÏ´Â ÀڷḦ Á¾ÇÕÇÏ¿© ÀÛ¼ºµÈ´Ù. Àû¾îµµ ÀÌ°ÍÀÌ ¿ì¸®°¡ ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä, ¿ÜÅç »çÀÚµéÀÇ
±ä ¿ìÁÖ »ý¾Ö¸¦ ÅëÇؼ ³»³», ÀΰÝÀ» ¾òÀº ½¢ÇÑ Á¶ÀýÀÚ¿Í Á¢ÃËÇÔÀ¸·Î ¾òÀº Á¤º¸¸¦ Á¾ÇÕÇÑ °á°ú·Î¼ ¿ì¸®°¡ ¾òÀº
ÀÇ°ßÀÌ´Ù.
108:1.9 (1186.7) Á¶ÀýÀÚ°¡ ½ÇÁ¦·Î ½Åº°¿¡¼ ÀÏ´Ü ÆÄ¼ÛµÇ°í ³ª¼, ±× ¼ø°£°ú ¼±ÅÃÇÑ ÁÖüÀÇ Áö¼º
¼Ó¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â ½Ã°¢ »çÀÌ¿¡, ½ÇÁúÀûÀ¸·Î ¾Æ¹«·± ½Ã°£ÀÌ °³ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ½Åº°·ÎºÎÅÍ À¯¶õ½Ã¾Æ±îÁö Á¶ÀýÀÚ°¡ À̵¿ÇÏ´Â
µ¥ °É¸®´Â Æò±Õ ½Ã°£Àº 117 ½Ã°£, 42ºÐ, 7ÃÊÀÌ´Ù. ÀÌ ½Ã°£ÀÇ °ÅÀÇ ¸ðµÎ°¡ À¯¹ö¸£»ç¿¡¼ µî·ÏÇÏ´Â µ¥ ¾²ÀδÙ.
¡ãTop
|
|
1. Selection and Assignment
108:1.1 When Adjusters are dispatched for
mortal service from Divinington, they are identical in the endowment
of existential divinity, but they vary in experiential qualities
proportional to previous contact in and with evolutionary creatures.
We cannot explain the basis of Adjuster assignment, but we conjecture
that these divine gifts are bestowed in accordance with some
wise and efficient policy of eternal fitness of adaptation to
the indwelt personality. We do observe that the more experienced
Adjuster is often the indweller of the higher type of human
mind; human inheritance must therefore be a considerable factor
in determining selection and assignment.
108:1.2 Although we do not definitely know, we firmly believe
that all Thought Adjusters are volunteers. But before ever they
volunteer, they are in possession of full data respecting the
candidate for indwelling. The seraphic drafts of ancestry and
projected patterns of life conduct are transmitted via Paradise
to the reserve corps of Adjusters on Divinington by the reflectivity
technique extending inward from the capitals of the local universes
to the headquarters of the superuniverses. This forecast covers
not only the hereditary antecedents of the mortal candidate
but also the estimate of probable intellectual endowment and
spiritual capacity. The Adjusters thus volunteer to indwell
minds of whose intimate natures they have been fully apprised.
108:1.3 The volunteering Adjuster is particularly interested
in three qualifications of the human candidate:
108:1.4 Intellectual capacity. Is the mind normal? What is the
intellectual potential, the intelligence capacity? Can the individual
develop into a bona fide will creature? Will wisdom have an
opportunity to function?
108:1.5 Spiritual perception. The prospects of reverential development,
the birth and growth of the religious nature. What is the potential
of soul, the probable spiritual capacity of receptivity?
108:1.6 Combined intellectual and spiritual powers. The degree
to which these two endowments may possibly be associated, combined,
so as to produce strength of human character and contribute
to the certain evolution of an immortal soul of survival value.
108:1.7 With these facts before them, it is our belief that
the Monitors freely volunteer for assignment. Probably more
than one Adjuster volunteers; perhaps the supervising personalized
orders select from this group of volunteering Adjusters the
one best suited to the task of spiritualizing and eternalizing
the personality of the mortal candidate. (In the assignment
and service of the Adjusters the sex of the creature is of no
consideration.)
108:1.8 The short time intervening between the volunteering
and the actual dispatch of the Adjuster is presumably spent
in the Divinington schools of the Personalized Monitors where
a working pattern of the waiting mortal mind is utilized in
instructing the assigned Adjuster as to the most effective plans
for personality approach and mind spiritization. This mind model
is formulated through a combination of data supplied by the
superuniverse reflectivity service. At least this is our understanding,
a belief which we hold as the result of putting together information
secured by contact with many Personalized Adjusters throughout
the long universe careers of the Solitary Messengers.
108:1.9 When once the Adjusters are actually dispatched from
Divinington, practically no time intervenes between that moment
and the hour of their appearance in the minds of their chosen
subjects. The average transit time of an Adjuster from Divinington
to Urantia is 117 hours, 42 minutes, and 7 seconds. Virtually
all of this time is occupied with registration on Uversa.
|
2.
Á¶ÀýÀÚ°¡ ±êµå´Â Çʼö Á¶°Ç
108:2.1 (1186.8) ÀΰÝÀÚ¿¡ °üÇÑ ¿¹ÃøÀÌ ½Åº°·Î Àü´ÞµÇÀÚ¸¶ÀÚ
Á¶ÀýÀÚµéÀÌ ºÀ»ç¸¦ ÀÚ¿øÇÏÁö¸¸, Àΰ£ ÁÖü°¡ óÀ½À¸·Î µµ´öÀû ÀΰÝÀڷμ °áÁ¤À» ³»¸®±â±îÁö, ±×µéÀº ½ÇÁ¦·Î ¹èÄ¡µÇÁö
¾Ê´Â´Ù. Àΰ£ ¾ÆÀÌ°¡ óÀ½À¸·Î ³»¸®´Â µµ´öÀû ¼±ÅÃÀº ÀÏ°ö° Áö¼º º¸Á¶ÀÚ ¾È¿¡ ÀÚµ¿À¸·Î Ç¥½ÃµÇ°í, Áö¿ª ¿ìÁÖ
âÁ¶ ¿µÀ» °ÅÃļ, ÃÊ¿ìÁÖ °üÇÒ À¸¶ä ¿µÀÌ °è½Å °¡¿îµ¥ ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ º¸ÆíÀû Áö¼º ÀηÂ(ìÚÕô) ȸ·Î¿¡ ¼ø°£¿¡
µî·ÏµÈ´Ù. ´çÀå¿¡ ±× À¸¶ä ¿µÀº ÀÌ Á¤º¸¸¦ ½Åº°·Î º¸³½´Ù. Á¶ÀýÀÚµéÀº À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡, Æò±ÕÇÏ¿© ¿©¼¸Â° »ýÀÏ ¹Ù·Î
Àü¿¡, Àΰ£ ÁÖü¿¡°Ô µµÂøÇÑ´Ù. ÇöÀç ¼¼´ë¿¡, 5³â 10°³¿ù°ú 4ÀÏÀÌ °É¸°´Ù. ´Ù½Ã ¸»Çؼ, ¶¥¿¡¼ »ì¸é¼
2134¹ø° ³¯ÀÌ´Ù.
108:2.2 (1187.1) º¸Á¶ÇÏ´Â Áö¼º ¿µµéÀÇ ±êµå´Â ºÀ»ç·Î Á¤½ÄÀ¸·Î ÁغñµÇ°í ¼º·É ¾È¿¡ ȸ·Î°¡ À̾îÁú
¶§±îÁö, Á¶ÀýÀÚ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼º¿¡ ħÅõÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×¸®°í ÇÑ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¹Þ±â À§ÇÏ¿© Àΰ£ Áö¼ºÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÀÚ°ÝÀ»
°®Ãß°Ô ÇÏ·Á°í ¸ðµÎ ÀÏ°ö º¸Á¶ÀÚ°¡ ³ª¶õÈ÷ È°µ¿ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ä±¸µÈ´Ù. »ç¶÷ÀÇ Áö¼ºÀÌ ¿¹¹è¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» »¸´Â ŵµ¸¦
³ªÅ¸³»°í, ¼Ú¾Æ³ª´Â ¼±°ú ¾ÇÀÇ °¡Ä¡ »çÀÌ¿¡¼ ÅÃÇϴ¡ªµµ´öÀû ¼±Å᪴ɷÂÀ» ³ªÅ¸³¿À¸·Î ÁöÇý°¡ ÀÛ¿ëÇÔÀ» °¡¸®ÄѾß
ÇÑ´Ù.
108:2.3 (1187.2) ÀÌ·¸°Ô Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¹Þ±â À§ÇÏ¿© Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ¹«´ë°¡ ¸¶·ÃµÈ´Ù. ±×·¯³ª ´Ù¸¥ ÀÌ ¿µ
ºÀ»çÀÇ ¿µÀû Á¶Á¤Àڷμ Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ È°µ¿ÇÏ°í ÀÖ´Â ¼¼°èµéÀ» Á¦Ãijõ°í, ´ëü·Î ±×µéÀº ±×·¯ÇÑ Áö¼º¿¡ ±êµé·Á°í
±Ý¹æ ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. ¼ö¿© ¾ÆµéÀÇ ÀÌ ¿µÀÌ °è½Ã¸é, ÀÏ°ö° º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀÌ È°µ¿Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ°í, ÀÌ Áö¼º ¿µÀÌ
±×·¯ÇÑ ÇÊ»ç Áö´É¿¡°Ô ¾Õ¼ ºÀ»çÇÑ, °ü°èµÈ ¿©¼¸ º¸Á¶ÀÚ¸¦ Á¶Á¤ÇÏ´Â ÀáÀ缺À» ¾ò¾ú´Ù°í ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µ¿¡°Ô ¾Ë¸®´Â
±× ¼ø°£, Á¶ÀýÀÚ°¡ ¾î±è¾øÀÌ ¿Â´Ù. µû¶ó¼ ¿À¼øÀý ½ÃÀý ÀÌÈÄ·Î ´Ã, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ µµ´öÀû ÁöÀ§¸¦ °¡Áø ¸ðµç Á¤»ó
Áö¼º¿¡°Ô ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ°¡ º¸ÆíÀûÀ¸·Î ¼ö¿©µÇ¾ú´Ù.
108:2.4 (1187.3) Áø¸®ÀÇ ¿µÀ» ¹ÞÀº Áö¼ºÀÇ °æ¿ì¿¡µµ, Á¶ÀýÀÚ´Â µµ´öÀû °áÁ¤ÀÌ ³ªÅ¸³ª±â Àü¿¡ ÇÊ»çÀÚÀÇ
Áö´É¿¡ ¸Ú´ë·Î Ãĵé¾î°¥ ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ±×·¯ÇÑ µµ´öÀû °áÁ¤ÀÌ ³»·ÈÀ» ¶§, ½Åº°·ÎºÎÅÍ Á÷Á¢, ÀÌ ¿µ Á¶¼ö°¡
°üÇÒ±ÇÀ» ¸Ã´Â´Ù. ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ¿Í ±× Àΰ£ ÁÖü »çÀÌ¿¡ ÀÛ¿ëÇÏ´Â ¾Æ¹«·± ÁßÀçÀÚ³ª ¶Ç´Â »çÀÌ¿¡ ³¢¾îµå´Â ´Ù¸¥
±ÇÇÑÀ̳ª ±Ç·ÂÀÌ ¾ø´Ù. Çϳª´Ô°ú »ç¶÷Àº ¹Ù·Î °ü·ÃµÇ¾î ÀÖ´Ù.
108:2.5 (1187.4) ÁøÈ ¼¼°èÀÇ °ÅÁÖÀڵ鿡°Ô Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ÆۺξîÁö´Â ½ÃÀý ÀÌÀü¿¡, Á¶ÀýÀÚÀÇ ¼ö¿©´Â
¿©·¯ °¡Áö ¿µÀÇ ¿µÇâ°ú ÀΰÝÀÚÀÇ Åµµ¿¡ µû¶ó¼ °áÁ¤µÇ´Â µíÇÏ´Ù. ¿ì¸®´Â ±×·± ¼ö¿©¸¦ Áö¹èÇÏ´Â ¹ýÄ¢À» ÃæºÐÈ÷
ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ ÁøÈÇÏ´Â Áö¼º¿¡ ±êµé·Á°í ÀÚ¿øÇÑ Á¶ÀýÀÚµéÀÇ ÇعæÀ» µµ´ëü ¹«¾ùÀÌ Á¿ìÇÏ´ÂÁö ¿ì¸®´Â
ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ¼ö¿©µÇ±â Àü¿¡ ±×·¯ÇÑ Áö¼º ¼Ó¿¡ Á¶ÀýÀÚ°¡ µµÂøÇÏ´Â °Í°ú °ü°èµÈ
µí º¸ÀÌ´Â ¼ö¸¹Àº ¿µÇâ°ú Á¶°ÇÀ» °üÂûÇϴµ¥, ´ÙÀ½°ú °°´Ù:
108:2.6 (1187.5) 1. °³ÀÎ ¼öÈ£ õ»ç°¡ ¹èÄ¡µÇ´Â °Í. ÇÑ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô Àü¿¡ Á¶ÀýÀÚ°¡ ±êµéÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é,
°³ÀÎ ¼öÈ£ÀÚÀÇ ¹èÄ¡´Â Á¶ÀýÀÚ¸¦ ´çÀå¿¡ µ¥·Á ¿Â´Ù. Á¶ÀýÀÚÀÇ ºÀ»ç¿Í °³ÀÎ ¼öÈ£ õ»ç°¡ º£Çª´Â ºÀ»ç »çÀÌ¿¡ ¾ÆÁÖ
ºÐ¸íÇÏÁö¸¸ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº °ü°è°¡ ´õ·¯ Á¸ÀçÇÑ´Ù.
108:2.7 (1187.6) 2. ÁöÀû ´Þ¼º°ú ¿µÀû ¼ºÃë ¸é¿¡¼ 3±Þ ¼öÁØ¿¡ À̸£´Â °Í. 3±Þ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÏ°í
³ª¼, ±×·¯ÇÑ ¼ºÃë°¡ ±×·¯ÇÑ ¹®Á¦¿¡ °ü¿©ÇÏ´Â Áö¿ª ¿ìÁÖ ¼º°ÝÀڵ鿡°Ô ¹Ìó ¾Ë¸± ¼ö Àֱ⵵ Àü¿¡, Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÊ»ç
Áö¼º ¾È¿¡ µµÂøÇÏ´Â °ÍÀ» ³ª´Â ÁöÄѺ¸¾Ò´Ù.
108:2.8 (1187.7) 3. Ưº°ÇÑ ¿µÀû Á߿伺ÀÌ ÀÖ´Â ÃÖ»óÀÇ °áÁ¤À» ³»¸®°í ³ª¼. Ç༺¿¡¼ °³ÀÎÀÇ
À§±â°¡ ÀÖÀ» ¶§, ±×·¯ÇÑ Àΰ£ Çൿ¿¡´Â ±â´Ù¸®´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ Áï½Ã µµÂøÇÏ´Â ÀÏÀÌ µû¸¥´Ù.
108:2.9 (1187.8) 4. ÇüÁ¦ »ç¶ûÀÇ Á¤½Å. Á¤½ÅÀû ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÏ°í °³ÀÎ ¼öÈ£ÀÚµéÀ» ¹èÄ¡¹Þ´Â °Í°ú
»ó°ü ¾øÀÌ¡ªÀ§±â¿¡ ³»¸®´Â °áÁ¤°ú ºñ½ÁÇÑ ¾Æ¹«°ÍÀÌ ¾ø¾îµµ¡ªÁøÈÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ µ¿·áµéÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ¸¶À½¿¡ Áö¹èµÇ°í,
À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº µ¿Æ÷¿¡°Ô »ç½É ¾øÀÌ ºÀ»çÇÏ·Á°í Çå½ÅÇßÀ» ¶§, ±â´Ù¸®´Â Á¶ÀýÀÚ´Â ¾î±è¾øÀÌ ±×·¯ÇÑ ÇÊ»ç ºÀ»çÀÚÀÇ Áö¼º¿¡
±êµé·Á°í ³»·Á¿Â´Ù.
108:2.10 (1188.1) 5. Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ·Á´Â Àǵµ(ëòÓñ)¸¦ ¼±¾ðÇÏ´Â °Í. °ø°£ ¼¼°è¿¡¼ ¸¹Àº
ÇÊ»çÀÚ°¡ °Ñº¸±â¿¡ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¹ÞÀ» Áغñ°¡ µÇ¾î Àִ°¡ ½ÍÀºµ¥, ±×·¡µµ ÈÆ°èÀÚ°¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾ÊÀ½À» ¿ì¸®´Â °üÂûÇÑ´Ù.
±×·¯ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ³ª³¯À» »ç´Â ´ë·Î ±×µéÀ» ÁÙ°ð ÁöÄѺ¸´Âµ¥, ±Ý¹æ ±×µéÀº Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â Ãß±¸¸¦
½ÃÀÛÇÒ °áÁ¤¿¡ Á¶¿ëÈ÷, °ÅÀÇ ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê°í¼ µµ´ÞÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ ¿ì¸®´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ ´çÀå¿¡ Æļ۵ÊÀ» °üÂûÇÑ´Ù.
108:2.11 (1188.2) 6. ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ ¿µÇâ. Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÊ»ç °ÅÁÖÀÚÀÇ ÁøÈÇϴ ȥ°ú À¶ÇÕÇÏÁö ¾Ê´Â
¼¼°è¿¡¼, ¿ì¸®°¡ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¿µÇâ¿¡ ¹ÝÀÀÇÏ¿© Á¶ÀýÀÚ°¡ ¶§¶§·Î ¼ö¿©µÇ´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ÁöÄѺ»´Ù. ±×·¯ÇÑ
¼ö¿©´Â ÃÖ»ó Á¸Àç¿¡¼ ±â¿øÀ» °¡Áö´Â ¾î¶² ¿ìÁÖ ¹Ý»ç ÀÛ¿ëÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °áÁ¤µÈ´Ù°í ¿ì¸®´Â ÃßÃøÇÑ´Ù. ¾î°¼ ÀÌ
Á¶ÀýÀÚµéÀÌ ¾î¶² ºÎ·ùÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ÇÊ»ç Áö¼º°ú À¶ÇÕÇÒ ¼ö ¾ø´ÂÁö ¶Ç´Â À¶ÇÕÇÏÁö ¾Ê´ÂÁö, ¿ì¸®´Â ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯ÇÑ
°Å·¡´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ¹àÇôÁø ÀûÀÌ ¾ø´Ù.
¡ãTop
|
|
2. Prerequisites
of Adjuster Indwelling
108:2.1 Though the Adjusters volunteer
for service as soon as the personality forecasts have been relayed
to Divinington, they are not actually assigned until the human
subjects make their first moral personality decision. The first
moral choice of the human child is automatically indicated in
the seventh mind-adjutant and registers instantly, by way of
the local universe Creative Spirit, over the universal mind-gravity
circuit of the Conjoint Actor in the presence of the Master
Spirit of superuniverse jurisdiction, who forthwith dispatches
this intelligence to Divinington. Adjusters reach their human
subjects on Urantia, on the average, just prior to the sixth
birthday. In the present generation it is running five years,
ten months, and four days; that is, on the 2,134th day of terrestrial
life.
108:2.2 The Adjusters cannot invade the mortal mind until it
has been duly prepared by the indwelling ministry of the adjutant
mind-spirits and encircuited in the Holy Spirit. And it requires
the co-ordinate function of all seven adjutants to thus qualify
the human mind for the reception of an Adjuster. Creature mind
must exhibit the worship outreach and indicate wisdom function
by exhibiting the ability to choose between the emerging values
of good and evil-moral choice.
108:2.3 Thus is the stage of the human mind set for the reception
of Adjusters, but as a general rule they do not immediately
appear to indwell such minds except on those worlds where the
Spirit of Truth is functioning as a spiritual co-ordinator of
these different spirit ministries. If this spirit of the bestowal
Sons is present, the Adjusters unfailingly come the instant
the seventh adjutant mind-spirit begins to function and signalizes
to the Universe Mother Spirit that it has achieved in potential
the co-ordination of the associated six adjutants of prior ministry
to such a mortal intellect. Therefore have the divine Adjusters
been universally bestowed upon all normal minds of moral status
on Urantia ever since the day of Pentecost.
108:2.4 Even with a Spirit of Truth endowed mind, the Adjusters
cannot arbitrarily invade the mortal intellect prior to the
appearance of moral decision. But when such a moral decision
has been made, this spirit helper assumes jurisdiction direct
from Divinington. There are no intermediaries or other intervening
authorities or powers functioning between the divine Adjusters
and their human subjects; God and man are directly related.
108:2.5 Before the times of the pouring out of the Spirit of
Truth upon the inhabitants of an evolutionary world, the Adjusters'
bestowal appears to be determined by many spirit influences
and personality attitudes. We do not fully comprehend the laws
governing such bestowals; we do not understand just what determines
the release of the Adjusters who have volunteered to indwell
such evolving minds. But we do observe numerous influences and
conditions which appear to be associated with the arrival of
the Adjusters in such minds prior to the bestowal of the Spirit
of Truth, and they are:
108:2.6 The assignment of personal seraphic guardians. If a
mortal has not been previously indwelt by an Adjuster, the assignment
of a personal guardian brings the Adjuster forthwith. There
exists some very definite but unknown relation between the ministry
of Adjusters and the ministry of personal seraphic guardians.
108:2.7 The attainment of the third circle of intellectual achievement
and spiritual attainment. I have observed Adjusters arrive in
mortal minds upon the conquest of the third circle even before
such an accomplishment could be signalized to the local universe
personalities concerned with such matters.
108:2.8 Upon the making of a supreme decision of unusual spiritual
import. Such human behavior in a personal planetary crisis usually
is attended by the immediate arrival of the waiting Adjuster.
108:2.9 The spirit of brotherhood. Regardless of the attainment
of the psychic circles and the assignment of personal guardians¡ªin
the absence of anything resembling a crisis decision¡ªwhen an
evolving mortal becomes dominated by the love of his fellows
and consecrated to unselfish ministry to his brethren in the
flesh, the waiting Adjuster unvaryingly descends to indwell
the mind of such a mortal minister.
108:2.10 Declaration of intention to do the will of God. We
observe that many mortals on the worlds of space may be apparently
in readiness to receive Adjusters, and yet the Monitors do not
appear. We go on watching such creatures as they live from day
to day, and presently they quietly, almost unconsciously, arrive
at the decision to begin the pursuit of the doing of the will
of the Father in heaven. And then we observe the immediate dispatch
of the Thought Adjusters.
108:2.11 Influence of the Supreme Being. On worlds where the
Adjusters do not fuse with the evolving souls of the mortal
inhabitants, we observe Adjusters sometimes bestowed in response
to influences which are wholly beyond our comprehension. We
conjecture that such bestowals are determined by some cosmic
reflex action originating in the Supreme Being. As to why these
Adjusters can not or do not fuse with these certain types of
evolving mortal minds we do not know. Such transactions have
never been revealed to us.
|
3.
Á¶Á÷°ú ÇàÁ¤
108:3.1 (1188.3) ¿ì¸®°¡ ¾Æ´Â ÇÑ, Á¶ÀýÀÚµéÀº ¿Â ¿ìÁÖ¿¡¼
µ¶¸³µÈ ÀÛ¾÷ ´ÜÀ§·Î Á¶Á÷µÇ°í, ½Åº°·ÎºÎÅÍ Á÷Á¢ °ü¸®µÇ´Â µíÇÏ´Ù. ±×µéÀº ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ µÎ·ç ÇÑ°á°°°í, µ¿ÀÏÇÑ
Á¾·ùÀÇ ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚµéÀÌ ¸ðµç Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÀ»çÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â ¼ö¸¹Àº ½Ã¸®ÁîÀÇ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÖÀ½À» ÁöÄѺ¸¾Æ¼ ¾Æ´Âµ¥,
ÀÌ°ÍÀº Á¾Á·µéÀ» ÅëÇؼ, ¼·¸® ½Ã´ë¸¦ ³Ñ¾î¼, ±×¸®°í ¿©·¯ ¼¼°è¤ýü°è¤ý¿ìÁÖ¿¡ »¸´Â ¿¬¼ÓµÈ Á¶Á÷À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
±×·¯³ª ±×µéÀÌ ´ë¿ìÁÖ¿¡¼ µÎ·ç ¼·Î ±³È¯ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô È°µ¿Çϱ⠶§¹®¿¡, ÀÌ ½ÅÀÇ ¼±¹°µéÀ» ÃßÀûÇϱⰡ ±Øµµ·Î ¾î·Æ´Ù.
108:3.2 (1188.4) Á¶ÀýÀÚµéÀº (½Åº° ¹Ù±ù¿¡¼) ¿ÀÁ÷ ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼¸¸ ¿Ïº®ÇÏ°Ô ±â·Ï¿¡ ¿Ã¶ó
ÀÖ´Ù. ÇÏ´Ã °¡´Â °¢ »ç¶÷¿¡ ±êµå´Â °¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ ¹øÈ£¿Í °è±ÞÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ´ç±¹ÀÌ ¹Ù±ù¿¡ ÃÊ¿ìÁÖ º»ºÎ·Î º¸°íÇϸç,
°Å±â¼ºÎÅÍ °ü°èµÈ Áö¿ª ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡ Åë½ÅµÇ°í, °ü·ÃµÈ ƯÁ¤ÇÑ Ç༺¿¡ Àü´ÞµÈ´Ù. ±×·¯³ª Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ±â·ÏÀº »ý°¢
Á¶ÀýÀÚµéÀÇ ÃÑ ¹øÈ£¸¦ ¹àÈ÷Áö ¾Ê´Â´Ù. ³×¹Ùµ· ±â·Ï¿¡´Â ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ´ëÇ¥µéÀÌ ÁöÁ¤ÇÑ ´ë·Î, ¿ÀÁ÷
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¹èÄ¡ ¹øÈ£¸¸ µé¾î ÀÖ´Ù. Á¶ÀýÀÚÀÇ ÃÑ ¹øÈ£ÀÇ Âü Àǹ̴ ¿ÀÁ÷ ½Åº°¿¡¼¸¸ ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù.
108:3.3 (1188.5) Àΰ£ ÁÖü´Â ±× Á¶ÀýÀÚÀÇ ¹øÈ£·Î ÈçÈ÷ ¾Ë·ÁÁø´Ù. ÇÊ»çÀÚ´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇϱâ±îÁö
ÁøÂ¥ ¿ìÁÖ À̸§À» ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ°¡ ±× »õ »ç¶÷¿¡°Ô »õ À̸§À» ¼ö¿©ÇÔÀ¸·Î ±× °áÇÕÀÌ ¾Ë·ÁÁø´Ù.
108:3.4 (1188.6) ºñ·Ï ¿ì¸®°¡ ¿À¸£º»Åæ¿¡ ÀÖ´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚµéÀÇ ±â·ÏÀ» °¡Á³°í ±×µé¿¡ ´ëÇÏ¿© Àý´ë·Î
¾Æ¹« ±ÇÇѵµ ¾ø°í ±×µé°ú ÇàÁ¤ ¿¬¶ôµµ ¾øÁö¸¸, ¿ì¸®´Â Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ °³º° ¼¼°èµé°ú ½Åº°¿¡ ÀÖ´Â ½ÅÀÇ ¼±¹°µéÀÇ
Áß¾Ó °ÅÁ¡(ËàïÇ) »çÀÌ¿¡, ¹«Ã´ ¹ÐÁ¢ÇÑ ÇàÁ¤Àû ¿¬¶ôÀÌ ÀÖ´Ù°í ±»°Ô ¹Ï´Â´Ù. ¿ì¸®´Â ¼ö¿©µÇ´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéÀÌ
³ªÅ¸³ µÚ¿¡, ÁøÈÇÏ´Â ¼¼°è°¡ Ç༺¿¡¼ Á¶ÀýÀÚµéÀÇ °¨µ¶ÀÚÀÎ, ÀΰÝÀÌ µÈ Á¶ÀýÀÚ Çϳª¸¦ ¹èÄ¡¹Þ´Â °ÍÀ» ¾È´Ù.
108:3.5 (1189.1) Áö¿ª ¿ìÁÖ °Ë¿ÀÚµéÀÌ Ç༺ °Ë»ç¸¦ ½ÃÇàÇÒ ¶§, ±×µéÀÌ ¼¼¶óÇËÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®µé¿¡°Ô,
±×¸®°í ÇÑ ÁøÈÇÏ´Â ¼¼°èÀÇ ÇàÁ¤ºÎ¿¡ µþ¸° ´Ù¸¥ °è±Þ Á¸ÀçµéÀÇ ÁöµµÀڵ鿡°Ô Ã¥ÀÓÀ» ¶°¸Ã±â´Â °Í°ú ¶È°°ÀÌ, Ç༺ÀÇ
»ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®¿¡°Ô ¾ðÁ¦³ª ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇϱâ´Â Èï¹Ì·Ó´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ´Â Ÿ¹Ù¸¸½Ã¾Æ¿¡°Ô ±×·¯ÇÑ Á¤±â °Ë¿À»
¹ÞÀº Áö ¾ó¸¶ µÇÁö ¾Ê´Âµ¥, ±×´Â ³×¹Ùµ· ¿ìÁÖ¿¡¼ ¸ðµç »ý¸í ½ÇÇè Ç༺À» ´Ù½º¸®´Â °¨µ¶ÀÚÀÌ´Ù. ÃÊÀΰ£ ¼º°ÝÀÚÀÇ
¿ìµÎ¸Ó¸®µé¿¡°Ô ÈÆ°è¿Í ±â¼ÒÀåÀ» ¹ßÇ¥ÇÑ µ¥ º¸Å¾î, ±×°¡ Á¶ÀýÀÚÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®¿¡°Ô ´ÙÀ½ÀÇ °¨»ç ¸»¾¸À» ¶ÇÇÑ ¹ßÇ¥Çß´Ù´Â
°ÍÀ» ¿©·¯ ±â·ÏÀÌ µå·¯³½´Ù. ±× ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ Ç༺À̳ª ±¸¿øÀÚº°À̳ª À¯¹ö¸£»ç³ª ¶Ç´Â ½Åº°¿¡ ÀÖ¾ú´ÂÁö ¿ì¸®´Â ºÐ¸íÈ÷
¾ËÁö ¸øÇÏÁö¸¸, Ÿ¹Ù¸¸½Ã¾Æ´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù:
108:3.6 (1189.2) ¡°ÀÌÁ¦ ´ç½Åµé, ³ªº¸´Ù ÈξÀ À§¿¡ ÀÖ´Â »ó°üµé¿¡°Ô, üÇè Ç༺ ½Ã¸®Áî¿¡ ÀϽÃ
±ÇÇÑÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¹èÄ¡¹ÞÀº Àڷμ ¿É´Ï´Ù. ÀÌ ºÒ±ÔÄ¢ÇÑ ±¸Ã¼(Ϲô÷)¿¡¼ ºÀ»çÇÏ·Á°í ÀÚûÇÑ ÀÌ ÈǸ¢ÇÑ ¹«¸®ÀÇ ÇÏ´Ã
ºÀ»çÀÚ, ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀڵ鿡°Ô Âù¹Ì¿Í ±íÀº Á¸°æÀ» Ç¥ÇöÇÏ·Á°í ¿É´Ï´Ù. ¾Æ¹«¸® ¾î·Á¿î À§±â¿¡µµ ´ç½ÅµéÀº °áÄÚ ³Ñ¾îÁöÁö
¾Ê½À´Ï´Ù. ³×¹Ùµ·ÀÇ ±â·Ï¿¡¼³ª ¿À¸£º»Åæ À§¿øȸ ¾Õ¿¡¼µµ, °áÄÚ ½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ Çϳª¸¦ ±â¼ÒÇÑ ÀûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
´ç½ÅµéÀº Ã¥ÀÓÀ» ¸Ã±ä ´ë·Î ÀÌÇàÇÏ¿´°í, ½Å´ä°Ô Ãæ½ÇÇß½À´Ï´Ù. È¥¶õ¿¡ ºüÁø ÀÌ Ç༺¿¡¼ ¼ö°íÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚÀÇ À߸øÀ»
Á¶ÀýÇÏ°í ºÎÁ·ÇÔÀ» ¸Þ¿ì´Â µ¥ ´ç½ÅµéÀº µµ¿òÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ³î¶ó¿î Á¸Àç¿ä, ÀÌ µÚóÁø ¿µ¿ªÀÇ È¥µé ¼Ó¿¡¼
ÁÁÀº °ÍÀ» ÁöÅ°´Â ºÐÀÔ´Ï´Ù. ÀÚ¿ø ºÀ»çÀڷμ °Ñº¸±â¿¡ ³» °üÇÒ ¹Ø¿¡ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡µµ, ³ª´Â ´ç½Åµé¿¡°Ô Á¸°æÀ»
Ç¥ÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀÇ Áö±ØÇÑ »ç½É ¾ø´Â Á¤½Å, ÀÌÇØ½É ÀÖ´Â ºÀ»ç, Ä¡¿ìÄ¡Áö ¾Ê´Â Çå½ÅÀ» °â¼ÕÈ÷ ÀνÄÇÏ¸é¼ ³ª´Â
´ç½Åµé ¾Õ¿¡ ¸Ó¸®¸¦ ¼÷ÀÔ´Ï´Ù. ´ç½Åµé¿¡°Ô´Â ½Î¿ò¿¡ Âõ±â°í, ºñź¿¡ Àá±â°í, º´¿¡ ½Ã´Þ¸®´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ÇÊ»ç
°ÅÁÖÀÚ¿¡°Ô Çϳª´Ô °°Àº ºÀ»çÀÚ¶ó´Â À̸§ÀÌ ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù. ³ª´Â ´ç½Åµé¿¡°Ô ¿µ¿¹¸¦ µ¹¸³´Ï´Ù! °æ¹è¸¸ Á¦¿ÜÇÏ°í ´ç½Åµé¿¡°Ô
¸ðµç °ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÕ´Ï´Ù!¡±
108:3.7 (1189.3) ¾Ï½ÃÇÏ´Â ¿©·¯ Áõ°ÅÀÇ °á°ú·Î¼, ¿ì¸®´Â Á¶ÀýÀÚµéÀÌ Ã¶ÀúÈ÷ Á¶Á÷µÇ¾ú°í, ¾ÆµæÈ÷
¸Ö°í Áß¾Ó¿¡ ÀÖ´Â ¾î¶² ±Ù¿ø, ¾Æ¸¶ ½Åº°·ÎºÎÅÍ, ÀÌ ½ÅÀÇ ¼±¹°µéÀ» ¹«Ã´ ÃѸíÇÏ°í È¿°ú ÀÖ°Ô ÁöÈÖÇÏ´Â ÇàÁ¤ºÎ°¡
Á¸ÀçÇÑ´Ù°í ¹Ï´Â´Ù. ¿ì¸®´Â ±×µéÀÌ ½Åº°·ÎºÎÅÍ ¿©·¯ ¼¼»óÀ¸·Î °¡°í, ±×µéÀÇ ÁÖü°¡ Á×°í ³ª¼, ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ
°Å±â·Î µ¹¾Æ°£´Ù´Â °ÍÀ» ¾È´Ù.
108:3.8 (1189.4) »óÀ§ ¿µ °è±Þµé »çÀÌ¿¡¼´Â ÇàÁ¤ ÀÛ¿ëÀ» ã¾Æ³»±â°¡ ±Øµµ·Î ¾î·Æ´Ù. ³» °è±ÞÀÇ
¼º°ÝÀÚµéÀº ¿ì¸®ÀÇ Æ¯Á¤ÇÑ ÀÓ¹«¸¦ ÁýÇàÇϸé¼, ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ, ³Î¸® ÆÛÁø ¿ìÁÖ¸¦ ¼·Î °ü·ÃÁþ°Ô ÇÏ´Â Àڷμ
ÇϳªµÇ¾î È°µ¿ÇÏ°í ÀÖ´Â Áý´Ü, ¼ö¸¹Àº ´Ù¸¥ ¼º°Ý Áý´Ü ¹× ½Å ÀÌÇÏÀÇ ºñ¼º°Ý Áý´Ü°ú ÇÔ²² ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê°í¼ Âü¿©ÇÏ°í
ÀÖ´Ù. (ÀΰÝÀÌ µÈ Á¶ÀýÀÚµéÀ» Á¦Ãijõ°í) ¿ì¸®°¡ ¼ö¸¹Àº °è±ÞÀÇ ¼±(à»)ÀÎ°Ý °³Ã¼µéÀÇ °è½ÉÀ» ÇÑ°á°°ÀÌ ÀǽÄÇÏ´Â,
ÀΰÝÀÌ µÈ À¯ÀÏÇÑ Áý´ÜÀÇ »ý¹°À̱⠶§¹®¿¡ ¿ì¸®°¡ ÀÌó·³ ÀÏÇÏ°í ÀÖ´Ù°í ¿ì¸®´Â ÃßÃøÇÑ´Ù.
108:3.9 (1189.5) ¿ì¸®´Â Á¶ÀýÀÚµéÀÇ °è½ÉÀ» ÀǽÄÇϸç, À̵éÀº ù° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ¼±(à»)ÀÎ°Ý ½Å
Á¶°¢ÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ¿µ°¨ ¹ÞÀº »ïÀ§ÀÏü ¿µµéÀÇ °è½ÉÀ» ´À³¢¸ç, À̵éÀº ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÃÊ¿ù ¼º°Ý Ç¥ÇöÀÌ´Ù.
¸¶Âù°¡Áö·Î ¿ì¸®´Â ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ¸·ÎºÎÅÍ ¼Ú¾Æ³ª´Â, ¾î¶² ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ¿©·¯ °è±ÞÀÌ ¿µÀ¸·Î °è½ÉÀ»
¾î±è¾øÀÌ ¾Ë¾ÆÂ÷¸°´Ù. ±×¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ¶Ç ´Ù¸¥ °³Ã¼µé¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ¿ÂÅë ¹«°¨°¢ÇÏÁö´Â ¾Ê´Ù.
108:3.10 (1190.1) ¿ÜÅç »çÀÚµéÀº ÁøÈÇÏ´Â ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ È®´ëµÇ´Â ½Å ¾È¿¡ ±â·ÏµÇ´Â ÀÌ ¿©·¯ °¡Áö
¿µÇâÀ» Á¶Á¤ÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚ¶ó°í ³×¹Ùµ·ÀÇ ¸á±â¼¼µ¦µéÀº °¡¸£Ä£´Ù. ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ¼³¸íµÇÁö ¾ÊÀº ½¢ÇÑ Çö»óÀ» üÇèÀ¸·Î
ÅëÀÏÇÏ´Â µ¥ ¿ì¸®°¡ Âü¿©ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸Å¿ì °¡´É¼ºÀÌ ÀÖÁö¸¸, ¿ì¸®´Â ÀÌ·¸°Ô È°µ¿ÇÏ´Â °ÍÀ» È®½ÇÈ÷ ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
¡ãTop
|
|
3. Organization
and Administration
108:3.1 As far as we know, Adjusters are
organized as an independent working unit in the universe of
universes and are apparently administered directly from Divinington.
They are uniform throughout the seven superuniverses, all local
universes being served by identical types of Mystery Monitors.
We do know from observation that there are numerous series of
Adjusters involving a serial organization that extends through
races, over dispensations, and to worlds, systems, and universes.
It is, however, exceedingly difficult to keep track of these
divine gifts since they function interchangeably throughout
the grand universe.
108:3.2 Adjusters are of complete record (outside of Divinington)
only on the headquarters of the seven superuniverses. The number
and order of each Adjuster indwelling each ascending creature
are reported out by the Paradise authorities to the headquarters
of the superuniverse, and from there are communicated to the
headquarters of the local universe concerned and relayed to
the particular planet involved. But the local universe records
do not disclose the full number of the Thought Adjusters; the
Nebadon records contain only the local universe assignment number
as designated by the representatives of the Ancients of Days.
The real significance of the Adjuster's complete number is known
only on Divinington.
108:3.3 Human subjects are often known by the numbers of their
Adjusters; mortals do not receive real universe names until
after Adjuster fusion, which union is signalized by the bestowal
of the new name upon the new creature by the destiny guardian.
108:3.4 Though we have the records of Thought Adjusters in Orvonton,
and though we have absolutely no authority over them or administrative
connection with them, we firmly believe that there is a very
close administrative connection between the individual worlds
of the local universes and the central lodgment of the divine
gifts on Divinington. We do know that, following the appearance
of a Paradise bestowal Son, an evolutionary world has a Personalized
Adjuster assigned to it as the planetary supervisor of Adjusters.
108:3.5 It is interesting to note that local universe inspectors
always address themselves, when carrying out a planetary examination,
to the planetary chief of Thought Adjusters, just as they deliver
charges to the chiefs of seraphim and to the leaders of other
orders of beings attached to the administration of an evolving
world. Not long since, Urantia underwent such a periodic inspection
by Tabamantia, the sovereign supervisor of all life-experiment
planets in the universe of Nebadon. And the records reveal that,
in addition to his admonitions and indictments delivered to
the various chiefs of superhuman personalities, he also delivered
the following acknowledgment to the chief of Adjusters, whether
located on the planet, on Salvington, Uversa, or Divinington,
we do not definitely know, but he said:
108:3.6 "Now to you, superiors far above me, I come as
one placed in temporary authority over the experimental planetary
series; and I come to express admiration and profound respect
for this magnificent group of celestial ministers, the Mystery
Monitors, who have volunteered to serve on this irregular sphere.
No matter how trying the crises, you never falter. Not on the
records of Nebadon nor before the commissions of Orvonton has
there ever been offered an indictment of a divine Adjuster.
You have been true to your trusts; you have been divinely faithful.
You have helped to adjust the mistakes and to compensate for
the shortcomings of all who labor on this confused planet. You
are marvelous beings, guardians of the good in the souls of
this backward realm. I pay you respect even while you are apparently
under my jurisdiction as volunteer ministers. I bow before you
in humble recognition of your exquisite unselfishness, your
understanding ministry, and your impartial devotion. You deserve
the name of the Godlike servers of the mortal inhabitants of
this strife-torn, grief-stricken, and disease-afflicted world.
I honor you! I all but worship you!"
108:3.7 As a result of many suggestive lines of evidence, we
believe that the Adjusters are thoroughly organized, that there
exists a profoundly intelligent and efficient directive administration
of these divine gifts from some far-distant and central source,
probably Divinington. We know that they come from Divinington
to the worlds, and undoubtedly they return thereto upon the
deaths of their subjects.
108:3.8 Among the higher spirit orders it is exceedingly difficult
to discover the mechanisms of administration. My order of personalities,
while engaged in the prosecution of our specific duties, is
undoubtedly unconsciously participating with numerous other
personal and impersonal sub-Deity groups who unitedly are functioning
as far-flung universe correlators. We suspect that we are thus
serving because we are the only group of personalized creatures
(aside from Personalized Adjusters) who are uniformly conscious
of the presence of numerous orders of the prepersonal entities.
108:3.9 We are aware of the presence of the Adjusters, who are
fragments of the prepersonal Deity of the First Source and Center.
We sense the presence of the Inspired Trinity Spirits, who are
superpersonal expressions of the Paradise Trinity. We likewise
unfailingly detect the spirit presence of certain unrevealed
orders springing from the Eternal Son and the Infinite Spirit.
And we are not wholly unresponsive to still other entities unrevealed
to you.
108:3.10 The Melchizedeks of Nebadon teach that the Solitary
Messengers are the personality co-ordinators of these various
influences as they register in the expanding Deity of the evolutionary
Supreme Being. It is very possible that we may be participants
in the experiential unification of many of the unexplained phenomena
of time, but we are not consciously certain of thus functioning.
|
4.
Á¶ÀýÀÚ¿Í ´Ù¸¥ ¿µÀû ¿µÇâÀÇ °ü°è
108:4.1 (1190.2) ½ÅÀÇ ´Ù¸¥ ºÐ½Åµé°ú Á¶Á¤ÇÏ´Â °¡´É¼ºÀ» Á¦Ãijõ°í,
Á¶ÀýÀÚ´Â ÇÊ»ç Áö¼º ¼Ó¿¡¼ È°µ¿ÇÏ´Â ºÐ¾ß¿¡¼ ¾ÆÁÖ È¥ÀÚÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö°¡ ´ë¿ìÁÖ¿¡¼ µÎ·ç, ¸ðµç ´É·Â°ú ±ÇÇÑÀ»
Á÷Á¢ Ä£È÷ Çà»çÇÏ´Â °ÍÀ» ±×¸¸µÎ½Å µí º¸ÀÌÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÇ ÀÚ½ÄÀÎ ÃÖ»ó âÁ¶ÀÚµéÀÇ ÀÌÀÍÀ» À§ÇÏ¿© ÀÌ
±â±Ç(Ñ¥Ïí) ÇàÀ§°¡ Àִµ¥µµ, ¾Æ¹öÁö´Â ÁøÈÇÏ´Â Àΰ£ÀÇ Áö¼º°ú È¥ ¼Ó¿¡ °è½Ã´Â, ´©±¸µµ µµÀüÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±Ç¸®¸¦
Àڽſ¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ ³²°Ü ³õ¾Ò´Ù´Â »ç½ÇÀ» ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚµéÀÌ ¿õº¯À¸·Î ¸»ÇØ ÁØ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéµéÀÇ ¿µÀû
Àη°ú ÀÏÄ¡ÇÏ¿©, âÁ¶µÈ ¸ðµç Àΰ£À» ±×¿¡°Ô·Î ²ø¾î´ç±âµµ·Ï ÇàÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ¸ñÀûÀÌ´Ù. ¾ÆÁ÷ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ °è½Ç ¶§,
³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ö¿©µÈ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéÀº ¸»Çß´Ù, ¡°³»°¡ µé·Á ¿Ã¶ó°¡¸é, ¸ðµç »ç¶÷À» ²ø¾î´ç±â¸®¶ó.¡± ¿ì¸®´Â ÆĶó´ÙÀ̽º
¾Æµé°ú ±× âÁ¶ µ¿·áµéÀÌ ¿µÀûÀ¸·Î ´ç±â´Â ÀÌ ÈûÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®°í ÀÌÇØÇÏÁö¸¸, Àΰ£ÀÇ Áö¼º ¾È¿¡¼ ±×·¸°Ô ¿ë°¨È÷
»ì°í ÀÏÇÏ´Â ÀÌ ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚ ¼Ó¿¡¼, ±×¸®°í ±×µéÀ» ÅëÇؼ, ¿ÂÅë ÁöÇý·Î¿î ¾Æ¹öÁö°¡ ¾î¶»°Ô È°µ¿ÇÏ´ÂÁö ±×·¸°Ô
ÃæºÐÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.
108:4.2 (1190.3) ºñ·Ï »ç¶÷ÀÇ ÀÚ³àÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡¼ µ¶¸³µÇ¾î ÇൿÇÏÁö¸¸, ¿Â ¿ìÁÖÀÇ ÀÛ¾÷¿¡ Á¾¼ÓµÇ°Å³ª
ÀÌ¿Í Á¶ÈµÇ°Å³ª ¶Ç´Â °ÑÀ¸·Î °ü°èµÈ µíÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é¼, ÀÌ ½Åºñ½º·¯¿î Á¸ÀçµéÀº ±êµå´Â »ç¶÷¿¡°Ô ½ÅÀÇ ÀÌ»óÀ» ÇâÇϵµ·Ï
ÀçÃËÇϸç, ¾Õ³¯ÀÇ ´õ ³ªÀº »îÀÇ ¸ñÀû°ú ¸ñÇ¥¸¦ ÇâÇÏ¿© »ç¶÷À» ¾ðÁ¦³ª À§·Î À¯È¤ÇÑ´Ù. ÀÌ ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚ´Â ³×¹Ùµ·
¿ìÁÖ¿¡¼ µÎ·ç, ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¿µÀû ±¹°¡¸¦ ¼¼¿ì´Â µ¥ ²÷ÀÓ¾øÀÌ º¸Á¶Çϸç, ÇÑÆí ¿À¸£º»Åæ¿¡¼ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ
ÅëÄ¡±ÇÀ» ¾ÈÁ¤½ÃÅ°´Â µ¥ ½Åºñ·Ó°Ô À̹ÙÁöÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆÀÌÀÎ ÃÖ»ó âÁ¶ÀÚµéÀÌ ¶ÇÇÑ
¹Ù·Î ±× ¶æÀ» ¸ö¼Ò ±¸ÇöÇϴϱî, Á¶ÀýÀÚÀÇ ÇàÀ§¿Í ¿ìÁÖ ÅëÄ¡ÀÚÀÇ ÅëÄ¡±ÇÀÌ ¼·Î ÀÇÁ¸ÇÏ´Â °ÍÀº ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
ºñ·Ï °ÑÀ¸·Î ¿¬°áµÇÁö ¾Ê´õ¶óµµ, ¾Æ¹öÁö°¡ Á¶ÀýÀÚ·Î °è½É°ú ¾Æ¹öÁö°¡ ³×¹Ùµ· ¹Ì°¡¿¤·Î ÅëÄ¡ÇÏ´Â ±ÇÇÑÀº °°Àº ½Å¼ºÀÌ
´Ù¾çÇÏ°Ô ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀÓÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù.
108:4.3 (1190.4) »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ¾î¶² ´Ù¸¥ ¿µÀû °è½É°ú ¾ÆÁÖ »ó°ü ¾øÀÌ, ¿À°¡´Â µíÀÌ º¸ÀδÙ.
±×µéÀº ¸ðµç ´Ù¸¥ ¿µ(çÏ) ¿µÇâÀÇ ¼º°ú¸¦ ´Ù½º¸®°í ÅëÁ¦ÇÏ´Â °Í°ú ¾ÆÁÖ µ¿¶³¾îÁ®¼ ¿ìÁÖ ¹ýÄ¢¿¡ µû¶ó¼ È°µ¿ÇÏ´Â
°Íó·³ º¸ÀδÙ. ±×·¯³ª ±×·¯ÇÑ ¿Ü°ü»óÀÇ µ¶¸³¼º°ú »ó°ü ¾øÀÌ, Àå±â°£¿¡ °ÉÄ£ °üÂûÀÇ °á°ú´Â º¸Á¶ Áö¼º ¿µµé,
¼º·É, Áø¸®ÀÇ ¿µ, ±×¸®°í ±âŸ ¿µÇâÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿©, Á¶ÀýÀÚ°¡ ¸ðµç ´Ù¸¥ ¿µÀÇ ºÀ»ç¿Í ¿ÏÀüÇÑ µ¿½Ãȵǰí Á¶Á¤µÇ¾î
Àΰ£ Áö¼º ¼Ó¿¡¼ È°µ¿ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ µå·¯³½´Ù.
108:4.4 (1190.5) Ä®¸®°¡½ºÆ¼¾Æ µ¿¶õÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡ À¯¶õ½Ã¾Æ°¡ °í¸³µÇ¾ú´ø °Íó·³ ÇÑ ¼¼°è°¡ ¹Ý¶õÀ¸·Î
°í¸³µÉ ¶§, ÇÑ Ç༺ÀÌ ¸ðµç ¹Ù±ùÀÇ ¿¬°áµÈ Åë½ÅÀ¸·ÎºÎÅÍ Â÷´ÜµÉ ¶§, °³ÀÎ »çÀÚµéÀ» Á¦Ãijõ°í, Ç༺ »çÀ̳ª ¿ìÁÖ¿Í
Á÷Á¢ Åë½ÅÇÏ´Â ¿ÀÁ÷ ÇϳªÀÇ °¡´É¼ºÀÌ ³²¾Æ Àִµ¥, ±×°ÍÀº ±¸Ã¼µé¿¡ ÀÖ´Â Á¶ÀýÀÚµéÀÇ ¿¬¶ôÀ» ÅëÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÇÑ
¼¼°è¿¡¼³ª ÇÑ ¿ìÁÖ¿¡¼ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾµçÁö »ó°ü¾øÀÌ, Á¶ÀýÀÚ´Â °áÄÚ Á÷Á¢ ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÇÑ Ç༺ÀÇ °í¸³Àº
°áÄÚ Á¶ÀýÀÚ¿¡°Ô, ±×¸®°í ±×µéÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ³ª ÃÊ¿ìÁÖ³ª Áß¾Ó ¿ìÁÖÀÇ ¾î´À ºÎºÐÇÏ°íµµ Åë½ÅÇÏ´Â ´É·Â¿¡ ÀüÇô ¿µÇâÀ»
¹ÌÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¾î°¼ °Ý¸®µÈ ¼¼°è¿¡¼, ¿î¸í ¿¹ºñ±º¿¡ ¼ÓÇÏ´Â, ÃÖ»óÀÌÀÚ ½º½º·Î ÇൿÇÏ´Â Á¶ÀýÀÚµé°ú
Á¢ÃËÀÌ ±×¸® ÀÚÁÖ ÀϾ´Â°¡ ÇÏ´Â ±î´ßÀÌ´Ù. Ç༺ÀÌ °í¸³µÇ´Â Àå¾Ö¸¦ µÑ·¯°¡´Â ¼ö´ÜÀ¸·Î¼ ±×·¯ÇÑ ±â¹ýÀÌ ÀÌ¿ëµÈ´Ù.
ÃÖ±Ù¿¡´Â õ»çÀå ȸ·Î°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ È°µ¿ÇßÁö¸¸, ±× Åë½Å ¼ö´ÜÀº ´ëü·Î õ»çÀå ±º´Ü ÀÚüÀÇ °Å·¡¿¡ ±¹ÇѵȴÙ.
108:4.5 (1191.1) ¹æ´ëÇÑ ¿ìÁÖ¿¡¼ ÃæºÐÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ¿© ¾î¸®µÕÀýÇÑ ¸¹Àº ¿µ Çö»óÀ» ¿ì¸®´Â ÀνÄÇÑ´Ù.
¿ì¸® ÁÖÀ§¿¡¼ ¹ú¾îÁö´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¾ÆÁ÷µµ Åë´ÞÇÑ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀÇ »ó´ç ºÎºÐÀº
Àη »çÀÚ¿Í ¾î¶² Á¾·ùÀÇ ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚµéÀÌ Çس½´Ù°í ³ª´Â ¹Ï´Â´Ù. ³ª´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ ¿À·ÎÁö ÇÊ»çÀÇ Á¤½ÅÀ» °³Á¶ÇÏ´Â
µ¥¸¸ Çå½ÅÇÑ´Ù°í ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀΰÝÀ» °®Ãá Á¶ÀýÀÚ¿Í ±âŸ °è±ÞÀÇ ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ¼±(à»)ÀÎ°Ý ¿µµéÀº, ±× ¿µ¿ªÀÇ
»ç¶÷µé°ú ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Á÷Á¢ °¡Áö´Â Á¢ÃË, ¼³¸íµÇÁö ¾ÊÀº Á¢ÃË¿¡ ´ëÇ¥ÀÚ¶ó°í ³ª´Â È®½ÅÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
4. Relation to Other
Spiritual Influences
108:4.1 Apart from possible co-ordination
with other Deity fragments, the Adjusters are quite alone in
their sphere of activity in the mortal mind. The Mystery Monitors
eloquently bespeak the fact that, though the Father may have
apparently resigned the exercise of all direct personal power
and authority throughout the grand universe, notwithstanding
this act of abnegation in behalf of the Supreme Creator children
of the Paradise Deities, the Father has certainly reserved to
himself the unchallengeable right to be present in the minds
and souls of his evolving creatures to the end that he may so
act as to draw all creature creation to himself, co-ordinately
with the spiritual gravity of the Paradise Sons. Said your Paradise
bestowal Son when yet on Urantia, " I, if I am lifted up,
will draw all men. " This spiritual drawing power of the
Paradise Sons and their creative associates we recognize and
understand, but we do not so fully comprehend the methods of
the all-wise Father's functioning in and through these Mystery
Monitors that live and work so valiantly within the human mind.
108:4.2 While not subordinate to, co-ordinate with, or apparently
related to, the work of the universe of universes, though acting
independently in the minds of the children of men, unceasingly
do these mysterious presences urge the creatures of their indwelling
toward divine ideals, always luring them upward toward the purposes
and aims of a future and better life. These Mystery Monitors
are continually assisting in the establishment of the spiritual
dominion of Michael throughout the universe of Nebadon while
mysteriously contributing to the stabilization of the sovereignty
of the Ancients of Days in Orvonton. The Adjusters are the will
of God, and since the Supreme Creator children of God also personally
embody that same will, it is inevitable that the actions of
Adjusters and the sovereignty of the universe rulers should
be mutually interdependent. Though apparently unconnected, the
Father presence of the Adjusters and the Father sovereignty
of Michael of Nebadon must be diverse manifestations of the
same divinity.
108:4.3 Thought Adjusters appear to come and go quite independent
of any and all other spiritual presences; they seem to function
in accordance with universe laws quite apart from those which
govern and control the performances of all other spirit influences.
But regardless of such apparent independence, long-range observation
unquestionably discloses that they function in the human mind
in perfect synchrony and co-ordination with all other spirit
ministries, including adjutant mind-spirits, Holy Spirit, Spirit
of Truth, and other influences.
108:4.4 When a world is isolated by rebellion, when a planet
is cut off from all outside encircuited communication, as was
Urantia after the Caligastia upheaval, aside from personal messengers
there remains but one possibility of direct interplanetary or
universe communication, and that is through the liaison of the
Adjusters of the spheres. No matter what happens on a world
or in a universe, the Adjusters are never directly concerned.
The isolation of a planet in no way affects the Adjusters and
their ability to communicate with any part of the local universe,
superuniverse, or the central universe. And this is the reason
why contacts with the supreme and the self-acting Adjusters
of the reserve corps of destiny are so frequently made on quarantined
worlds. Recourse is had to such a technique as a means of circumventing
the handicaps of planetary isolation. In recent years the archangels'
circuit has functioned on Urantia, but that means of communication
is largely limited to the transactions of the archangel corps
itself.
108:4.5 We are cognizant of many spirit phenomena in the far-flung
universe which we are at a loss fully to understand. We are
not yet masters of all that is transpiring about us; and I believe
that much of this inscrutable work is wrought by the Gravity
Messengers and certain types of Mystery Monitors. I do not believe
that Adjusters are devoted solely to the remaking of mortal
minds. I am persuaded that the Personalized Monitors and other
orders of unrevealed prepersonal spirits are representative
of the Universal Father' s direct and unexplained contact with
the creatures of the realms.
|
5.
Á¶ÀýÀÚÀÇ »ç¸í
108:5.1 (1191.2) À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ »ç´Â °Í°ú °°Àº º¹ÇÕ Á¸Àç¿¡
±êµé·Á°í ÀÚ¿øÇÒ ¶§ Á¶ÀýÀÚ´Â ¾î·Á¿î ÀÓ¹«¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀδÙ. ±×·¯³ª ±×µéÀº ³ÊÈñ Áö¼º ¼Ó¿¡ Á¸ÀçÇϸç, °Å±â¼ ±×
¿µ¿ªÀÇ ¿µÀû Áö´ÉµéÀÇ Èư踦 ¹Þ°í, ±×¸®°í ³ª¼ ÀüÇÏ´Â ÀÌ ¿µÀû ¸»¾¸À» ¹°Áú Áö¼º¿¡°Ô ´Ù½Ã ¹Þ¾Æ¾²°Ô Çϰųª
¹ø¿ªÇØ ÁÖ´Â ÀÏÀ» µµ¸Ã¾Æ ¿Ô´Ù. ±×µéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡´Â µ¥ ²À ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
108:5.2 (1191.3) Àΰ£ÀÌ ÃæºÐÇÑ Á¤µµ·Î Çùµ¿ÇÏ´Â ´É·ÂÀÌ ¾ø°Å³ª ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¸øÇϱ⠶§¹®¿¡, Àΰ£
ÁÖüÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ¸í½ÉÇÏÁö ¸øÇÏ´Â »çÇ×À» Áö±Ý ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼ ´ÙÀ½ ¼öÁØÀ¸·Î Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÌ¿ùÇÏ´Â °Í °°ÀÌ, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡
³ÊÀÇ ÇöÀç Àλý¿¡¼ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ¾ø´Â °Í, ¾àÈ¥ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô Á¦´ë·Î ÀüÇÒ ¼ö ¾ø´Â Áø¸®¸¦ ±×´Â ´ÙÀ½ ´Ü°èÀÇ Á¸Àç¿¡¼
¾²µµ·Ï Ãæ½ÇÇÏ°Ô °£Á÷ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
108:5.3 (1191.4) ÇÑ °¡Áö ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÀÖ´Ù: Á¶ÀýÀÚ´Â ÀÚ½ÅÀÌ º¸È£Ç϶ó°í ¸Ã±ä ¾î¶²
°Íµµ °áÄÚ ÀÒ¾î¹ö¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ µ½´Â ¿µÀÌ ÀÏÀ» °ÔÀ»¸® Çß´Ù´Â ¼Ò¸®¸¦ ¿ì¸®´Â µéÀº ÀûÀÌ ¾ø´Ù. Áö¿ª
¿ìÁÖ ºÎ·ùÀÇ ¾Æµéµéµµ Æ÷ÇÔÇÏ¿©, õ»ç ¹× ´Ù¸¥ ³ôÀº ºÎ·ùÀÇ ¿µ Á¸ÀçµéÀº ¶§¶§·Î ¾ÇÀ» ¿ë³³ÇÏ°í ¶§¶§·Î ½ÅÀÇ ±æÀ»
¹þ¾î³¯Áö ¸ð¸£Áö¸¸, Á¶ÀýÀÚ´Â °áÄÚ ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº Àý´ë·Î ¹ÏÀ» ¸¸Çϸç, ÀÌ°ÍÀº ¸ðµÎ ÀÏ°ö Áý´Ü¿¡°Ô
¶È°°ÀÌ Âü¸»ÀÌ´Ù.
108:5.4 (1191.5) ³ÊÀÇ Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÀÇ »õ·Î¿î ´ÙÀ½ ´Ü°è Á¸ÀçÀÇ ÀáÀ缺ÀÌ¿ä, ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿øÇÑ
¾ÆµéÀÌ µÇ´Â ÀÚ°ÝÀ» ¹Ì¸® ¼ö¿©ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ³× ÀÇÁö°¡ Âù¼ºÇÔÀ¸·Î, ±× Âù¼ºÀ» ¾ò¾î¼, Á¶ÀýÀÚ´Â ¹°Áú Áö¼ºÀÇ Àΰ£
¼ºÇâÀ», ž´Â »ó¹°Áú È¥ÀÇ µ¿±â¿Í ¸ñÀûÀ» °¡Áø ÇàÀ§, »ç¶÷À» º¯È½ÃÅ°´Â ÇàÀ§¿¡ ±¼º¹½ÃÅ°´Â ÈûÀ» °¡Á³´Ù.
108:5.5 (1191.6) ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚ´Â »ý°¢À» µ½´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, »ý°¢À» Á¶ÀýÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù. ±×µéÀº »õ
¼¼°èµéÀ» À§ÇÑ »õ·Î¿î Áö¼º°ú ³ÊÀÇ ¹Ì·¡ »ý¾ÖÀÇ »õ À̸§À» ¸¸µé ¸ñÀûÀ¸·Î, Á¶Á¤ÇÏ°í ¿µ´ä°Ô º¯È½ÃÅ´À¸·Î, ¹°Áú
Áö¼º°ú ÇÔ²² ¼ö°íÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ »ç¸íÀº Çö¼¼ÀÇ ÀλýÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÁÖ·Î ¾Õ³¯ÀÇ Àλý°ú °ü°èµÈ´Ù. ±×µéÀº ÀÌ ¼¼»óÀÇ
Á¶¼ö°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ÇÏ´ÃÀÇ Á¶¼ö¶ó ºÎ¸¥´Ù. ±×µéÀº ÇÊ»çÀÚÀÇ »ý¾Ö°¡ ¼ú¼ú Ç®¸®°Ô ¸¸µå´Â µ¥ °ü½ÉÀÌ ¾ø°í, ¿ÀÈ÷·Á
ÀÚ±ØÇÏ¿© °á½ÉÇÏ°Ô ÇÏ°í °á½ÉÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¸¹ÀÌ ´Ã¾î³ªµµ·Ï ³ÊÀÇ »ý¾Ö¸¦ Àû´çÈ÷ ¾î·Æ°í °ÅÄ¥°Ô ¸¸µå´Â µ¥ °ü½ÉÀ» °¡Áø´Ù.
À§´ëÇÑ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ °è½ÉÀº »ýÈ°À» Æí¾ÈÇÏ°Ô Çϰųª °í½ÉÇÏ´Â »ý°¢À¸·ÎºÎÅÍ Çعæ½ÃÅ°Áö ¾ÊÁö¸¸, ±×·¯ÇÑ ½ÅÀÇ ¼±¹°Àº
Áö±ØÈ÷ ¸¶À½À» ¾ÈÁ¤½ÃÅ°°í ´õÇÒ ³ªÀ§ ¾øÀÌ Á¤½ÅÀ» Æò¾ÈÇÏ°Ô ¸¸µé¾î¾ß ÇÑ´Ù.
108:5.6 (1192.1) ÀϽÃÀûÀÌ°í Ç×»ó º¯ÇÏ´Â ³ÊÀÇ ±â»Ú°í ½½Ç °¨Á¤Àº ´ëü·Î, ³× ¼ÓÀÇ Á¤½Å »óÅ¿Í
¹Ù±ù ¹°Áú ȯ°æ¿¡ ´ëÇÑ ¼øÀüÈ÷ Àΰ£´ä°í ¹°ÁúÀûÀÎ ¹ÝÀÀÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î À̱âÀû À§¾È°ú Àΰ£Àû À§·Î¸¦ ¾òÀ¸·Á°í Á¶ÀýÀÚ¸¦
¹Ù¶óº¸Áö ¸»¶ó. ¿µ¿øÇÑ ¸ðÇèÀ» À§ÇÏ¿© ³Ê¸¦ Áغñ½ÃÅ°´Â °Í, ³×°¡ ²À »ì¾Æ³²°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù.
³ÊÀÇ »óó¹ÞÀº ¸¶À½À» ¾î·ç¸¸Áö°Å³ª ³ÊÀÇ ´ÙÄ£ ÀÚÁ¸½ÉÀ» µûµ¶°Å¸®´Â °ÍÀÌ ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚÀÇ »ç¸íÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. Á¶ÀýÀÚÀÇ
´«À» ²ø°í ±×ÀÇ ½Ã°£À» Â÷ÁöÇÏ´Â °ÍÀº, ÇÏ´Ã °¡´Â ¿À·£ »ý¾Ö¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÀÇ È¥À» ÁغñÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù.
108:5.7 (1192.2) Á¶ÀýÀÚ°¡ ³ÊÈñÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡¼, ³ÊÈñÀÇ È¥À» À§ÇÏ¿© Á¤È®È÷ ¹«¾ùÀ» ÇÏ´ÂÁö ³ÊÈñ¿¡°Ô
¼³¸íÇÒ ¼ö ÀÖÀ»±î ³ª´Â ÀǽÉÀÌ µç´Ù. ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚ¿Í Àΰ£ Áö¼ºÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿¬ÇÕÇÒ ¶§ ¹«½¼ ÀÏÀÌ Á¤¸»·Î ÀϾ°í
Àִ°¡ ³»°¡ ÃæºÐÈ÷ ÀνÄÇÏ´ÂÁö ³ª´Â ¸ð¸¥´Ù. °èȹ°ú ¸ñÀûÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¼ºÃëÇÏ´Â ½ÇÁ¦ ¹æ½Ä¿¡ °üÇÏ¿©, ±×°ÍÀº ¸ðµÎ
¿ì¸®¿¡°Ô ¾ó¸¶Å ½ÅºñÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î ¾î°¼ ÇÊ»ç Àΰ£¿¡°Ô ÁÖ´Â ÀÌ ÇÏ´Ã ¼±¹°À» ÀÏÄÃÀ» Àû´çÇÑ À̸§À» ã´Â
µ¥ ¿ì¸®°¡ ±×·¯ÇÑ ¾î·Á¿ò¿¡ ºÎµúÄ¡´Â°¡ ÇÏ´Â ÀÌÀ¯ÀÌ´Ù.
108:5.8 (1192.3) »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÈñÀÇ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ´À³¦À» »ç¶û°ú ÀڽۨÀÇ È®½ÅÀ¸·Î ¹Ù²Ù°í ½Í¾îÇÑ´Ù.
±×·¯³ª ±â°èó·³ ¸Ú´ë·Î ±×·± ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ±×°ÍÀº ³×°¡ ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ µÎ·Á¿òÀÇ »ç½½¿¡¼ ¹þ¾î³ª°Ô ÇÏ´Â
°áÁ¤À» ÁýÇàÇÏ¸é¼ ³Ê´Â ±ÛÀÚ ±×´ë·Î Á¤½ÅÀû Áö·¹ ¹ÞħÀ» Á¦°øÇÏ°í, ±× À§¿¡ Á¶ÀýÀÚ´Â µé¾î¿Ã¸®°í Áøº¸ÇÏ´Â ºûÀ»
ÁÖ´Â ¿µÀû Áö·¿´ë¸¦ ³ªÁß¿¡ ¿òÁ÷ÀÏÁö ¸ð¸¥´Ù.
108:5.9 (1192.4) Á¾Á·µéÀÇ ³ôÀº ¼ºÇâ°ú ³·Àº ¼ºÇâ »çÀÌ¿¡, (´ÜÁö ³×°¡ ¿Ç´Ù, ±×¸£´Ù ºÎ¸¦±î ½ÍÀº
°ÍµéÀÌ ¾Æ´Ï¶ó) Á¤¸»·Î ¿Ç°Å³ª ±×¸¥ °Í »çÀÌ¿¡ ³¯Ä«·Ó°í À±°ûÀÌ ¶Ñ·ÇÇÑ °¥µîÀÌ ÀϾ ¶§, ±×·¯ÇÑ Ã¼Çè¿¡ Á¶ÀýÀÚ°¡
ºÐ¸íÇÏ°í Àû±ØÀûÀÎ ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Î ¹Ýµå½Ã Âü¿©ÇÒ °ÍÀ» ³Ê´Â ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ Á¶ÀýÀÚ È°µ¿À» ±× Àΰ£ ¦ÀÌ
ÀǽÄÇÏÁö ¸øÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀº, Á¶±Ýµµ ±× °¡Ä¡¿Í Çö½Ç¼ºÀ» ¶³¾î¶ß¸®Áö ¾Ê´Â´Ù.
108:5.10 (1192.5) ³×°¡ °³ÀÎ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ¸¦ °¡Áö°íµµ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÑ´Ù¸é, ±× ¼öÈ£ õ»ç´Â ±×¿¡°Ô
¸Ã±ä ÀÏÀ» Ãæ½ÇÈ÷ ÁýÇàÇߴ°¡ È®ÀÎ ¹Þ±â À§Çؼ ÆÇ°áÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ±× ÁÖü°¡ »ì¾Æ³²Áö
¸øÇÒ ¶§ ±×·¸°Ô °Ë»ç¸¦ ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. õ»ç´Â ¾Æ¸¶µµ ¿ÏÀüÇÑ ºÀ»ç¿¡ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÒÁö ¸ð¸£Áö¸¸, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ
¿ÏÀüÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀÏÇÏ´Â °ÍÀ» ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ ¾È´Ù. ±×µéÀÇ ºÀ»ç´Â ½Åº° ¹Ù±ù¿¡ ÀÖ´Â ¾î¶² Á¸Àç¿¡°Ôµµ ºñ³ ¹ÞÀ»
°¡´É¼ºÀÌ ¾ø´Â, Ƽ ¾ø´Â ±â¹ýÀÇ Æ¯Â¡À» °¡Áø´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿ÏÀüÇÑ ¾È³»ÀÚ¸¦ °¡Á³´Ù. µû¶ó¼ ¿ÏÀüÀÇ ¸ñÇ¥¸¦ ºÐ¸íÈ÷
´Þ¼ºÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
¡ãTop
|
|
5. The Adjuster¡¯s Mission
108:5.1 The Adjusters accept a difficult
assignment when they volunteer to indwell such composite beings
as live on Urantia. But they have assumed the task of existing
in your minds, there to receive the admonitions of the spiritual
intelligences of the realms and then to undertake to redictate
or translate these spiritual messages to the material mind;
they are indispensable to the Paradise ascension.
108:5.2 What the Thought Adjuster cannot utilize in your present
life, those truths which he cannot successfully transmit to
the man of his betrothal, he will faithfully preserve for use
in the next stage of existence, just as he now carries over
from circle to circle those items which he fails to register
in the experience of the human subject, owing to the creature's
inability, or failure, to give a sufficient degree of co-operation.
108:5.3 One thing you can depend upon: The Adjusters will never
lose anything committed to their care; never have we known these
spirit helpers to default. Angels and other high types of spirit
beings, not excepting the local universe type of Sons, may occasionally
embrace evil, may sometimes depart from the divine way, but
Adjusters never falter. They are absolutely dependable, and
this is equally true of all seven groups.
108:5.4 Your Adjuster is the potential of your new and next
order of existence, the advance bestowal of your eternal sonship
with God. By and with the consent of your will, the Adjuster
has the power to subject the creature trends of the material
mind to the transforming actions of the motivations and purposes
of the emerging morontial soul.
108:5.5 The Mystery Monitors are not thought helpers; they are
thought adjusters. They labor with the material mind for the
purpose of constructing, by adjustment and spiritualization,
a new mind for the new worlds and the new name of your future
career. Their mission chiefly concerns the future life, not
this life. They are called heavenly helpers, not earthly helpers.
They are not interested in making the mortal career easy; rather
are they concerned in making your life reasonably difficult
and rugged, so that decisions will be stimulated and multiplied.
The presence of a great Thought Adjuster does not bestow ease
of living and freedom from strenuous thinking, but such a divine
gift should confer a sublime peace of mind and a superb tranquillity
of spirit.
108:5.6 Your transient and ever-changing emotions of joy and
sorrow are in the main purely human and material reactions to
your internal psychic climate and to your external material
environment. Do not, therefore, look to the Adjuster for selfish
consolation and mortal comfort. It is the business of the Adjuster
to prepare you for the eternal adventure, to assure your survival.
It is not the mission of the Mystery Monitor to smooth your
ruffled feelings or to minister to your injured pride; it is
the preparation of your soul for the long ascending career that
engages the attention and occupies the time of the Adjuster.
108:5.7 I doubt that I am able to explain to you just what the
Adjusters do in your minds and for your souls. I do not know
that I am fully cognizant of what is really going on in the
cosmic association of a divine Monitor and a human mind. It
is all somewhat of a mystery to us, not as to the plan and purpose
but as to the actual mode of accomplishment. And this is just
why we are confronted with such difficulty in finding an appropriate
name for these supernal gifts to mortal men.
108:5.8 The Thought Adjusters would like to change your feelings
of fear to convictions of love and confidence; but they cannot
mechanically and arbitrarily do such things; that is your task.
In executing those decisions which deliver you from the fetters
of fear, you literally supply the psychic fulcrum on which the
Adjuster may subsequently apply a spiritual lever of uplifting
and advancing illumination.
108:5.9 When it comes to the sharp and well-defined conflicts
between the higher and lower tendencies of the races, between
what really is right or wrong (not merely what you may call
right and wrong), you can depend upon it that the Adjuster will
always participate in some definite and active manner in such
experiences. The fact that such Adjuster activity may be unconscious
to the human partner does not in the least detract from its
value and reality.
108:5.10 If you have a personal guardian of destiny and should
fail of survival, that guardian angel must be adjudicated in
order to receive vindication as to the faithful execution of
her trust. But Thought Adjusters are not thus subjected to examination
when their subjects fail to survive. We all know that, while
an angel might possibly fall short of the perfection of ministry,
Thought Adjusters work in the manner of Paradise perfection;
their ministry is characterized by a flawless technique which
is beyond the possibility of criticism by any being outside
of Divinington. You have perfect guides; therefore is the goal
of perfection certainly attainable.
|
6.
»ç¶÷ ¼Ó¿¡ °è½Ã´Â Çϳª´Ô
108:6.1 (1192.6) °í±ÍÇÏ°í ¿ÏÀüÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ ¶¥¿¡¼ µ¿¹° ±â¿øÀ»
°¡Áø Á¸Àç¿Í ½ÃÇèÀû °áÇÕÀ» Á¤¸»·Î ¿Ï¼ºÇÏ·Á°í, À¯¶õ½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚ¿Í °°Àº ¹°Áú Àΰ£ÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡¼ ½ÇÁ¦·Î Á¸ÀçÇÏ·Á°í
½º½º·Î ³ª¼´Â °ÍÀº Á¤¸»·Î ½Å´ä°Ô ½ÅºÐÀ» ³·Ãß´Â ³î¶ó¿î ÀÏÀÌ´Ù.
108:6.2 (1193.1) ÇÑ ¼¼°èÀÇ °ÅÁÖÀÚµéÀÌ Àü¿¡ ¹«½¼ ÁöÀ§¸¦ °¡Á³µçÁö »ó°ü ¾øÀÌ, ½Å´Ù¿î ¾ÆµéÀÌ ÀÚ½ÅÀ»
¼ö¿©ÇÑ µÚ¿¡, ±×¸®°í Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ¸ðµç Àΰ£¿¡°Ô ³»¸° µÚ¿¡, Á¶ÀýÀÚ´Â ÀÇÁö¸¦ °¡Áø ¸ðµç Á¤»ó Àΰ£ÀÇ Áö¼º¿¡
±êµé·Á°í ±×·¯ÇÑ ¼¼°è·Î ¸ô·Áµç´Ù. ¼ö¿©µÈ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéÀÇ »ç¸íÀÌ ³¡³ª°í ³ª¼, ÀÌ ÈÆ°èÀÚµéÀº ÂüÀ¸·Î ¡°³ÊÈñ
¾È¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´Ã ³ª¶ó¡±°¡ µÈ´Ù. ½ÅÀÇ ¼±¹°À» ³»·ÁÁÖ½ÉÀ¸·Î ¾Æ¹öÁö´Â ÁË¿Í ¾Ç¿¡ °¡´ÉÇÑ °¡Àå °¡±õ°Ô Á¢±ÙÇÑ´Ù.
ÀÌ´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ Àΰ£ÀÌ ÀúÁö¸£´Â ºÒÀÇ(Üôëù) ÇÑ°¡¿îµ¥¿¡¼µµ ÇÊ»ç Áö¼º ¼Ó¿¡¼ °°ÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ ±ÛÀÚ ±×´ë·Î
Âü¸»À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ´Â ¼øÀüÈ÷ ´õ·´°í À̱âÀûÀÎ »ý°¢À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ƯÈ÷ °íÅëÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±×µéÀº ¾Æ¸§´ä°í
½Å¼ºÇÑ °ÍÀÌ ¹«½ÃµÊÀ» ´ä´äÇØÇϸç, »ç¶÷ÀÇ ¾î¸®¼®°í µ¿¹° °°Àº ¸¹Àº µÎ·Á¿ò°ú À¯Ä¡ÇÑ °ÆÁ¤ ¶§¹®¿¡ ±×µéÀÌ ÇÏ´Â
ÀÏÀº °ÅÀÇ ÁÂÀýµÈ´Ù.
108:6.3 (1193.2) ½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚ´Â ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼ö¿©ÇÑ °Í, ¿ìÁÖ¿¡¼ ¹Ù±ùÀ¸·Î
Çϳª´ÔÀÇ ¸ð½ÀÀ» ¹Ý¿µÇÑ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº ¸Ó¸® ¼ÓÀÇ Á¤½ÅÀÌ »õ·Ó°Ô µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù, »ç¶÷ÀÌ Çϳª´Ôó·³, ¿Ã¹Ù¸§ ¼Ó¿¡¼,
¿Ïº®ÇÑ Áø¸® °¡¿îµ¥ âÁ¶µÈ »õ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù°í ÇѶ§ ¾î´À À§´ëÇÑ ¼±»ýÀÌ ÈÆ°èÇÏ¿´´Ù. Á¶ÀýÀÚ´Â ½Å, Çϳª´ÔÀÌ
ÀÚ¸®¿¡ °è½Å Ç¥½ÃÀÌ´Ù. ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¸ð½À¡±Àº ½ÅüÀÇ ºñ½ÁÇÔÀ̳ª »ç¶÷ÀÇ ¹°ÁúÀû ÀÚÁúÀÇ Á¦ÇÑµÈ ÇѰ踦 ¾ð±ÞÇÏ´Â °ÍÀÌ
¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ¿©·¯ ¿ìÁÖ¿¡ ÀÖ´Â ºñõÇÑ Àΰ£µé¿¡°Ô »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ½ÅÀÌ ¼ö¿©ÇÏ¸é¼ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¿µÀ¸·Î °è½Ã´Â
¼±¹°À» ¸»ÇÑ´Ù.
108:6.4 (1193.3) Á¶ÀýÀÚ´Â ³× ¾È¿¡¼ ¿µÀû ´Þ¼ºÀÇ ¿øõÀÌ¿ä, ½Å´Ù¿î ÀΰÝÀ» ¾òÀ» Èñ¸ÁÀÌ´Ù. ±×´Â
»ì¾Æ³²´Â ±Ç´ÉÀÌ¿ä Ư±ÇÀÌ¿ä °¡´É¼ºÀÌ´Ï, ÀÌ°ÍÀº ³Ê¸¦ ¿ÏÀüÈ÷, ¾ðÁ¦±îÁö³ª, ´Ü¼øÇÑ µ¿¹°°ú ±¸º°ÇÑ´Ù. ¹°ÁúÀû À°Ã¼ÀÇ
½Å°æ ¿¡³ÊÁö ÀÛ¿ëÀ» Ÿ°í Áö¼º¿¡ ¹ÌÄ¡´Â ¹Ù±ùÀÇ ¹°¸®Àû Àڱذú ¹Ý´ë·Î, ±×´Â ´õ ³ô°í ÂüÀ¸·Î ³»ºÎ¿¡ ÀÖ°í »ý°¢ÇÏ°Ô
ÇÏ´Â ¿µÀû ÀÚ±ØÀÌ´Ù.
108:6.5 (1193.4) ¾Õ³¯ÀÇ »ý¾Ö¸¦ ¸ÃÀº ÀÌ Ãæ½ÇÇÑ º¸°üÀÚ´Â Á¤½ÅÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ °ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª ¿µÀû »çº»(ÞÐÜâ)À¸·Î
¾î±è¾øÀÌ º¹»çÇÑ´Ù. ÀÌó·³ ±×µéÀº »ì¾Æ³²´Â ¼¼°è¿¡¼ ºÎÈ°Çϵµ·Ï ½ÇÁ¦·Î ³ÊÈñ°¡ ÀÖ´Â ±×´ë·Î (¿ÀÁ÷ ¿µÀûÀ¸·Î),
õõÈ÷ È®½ÇÇÏ°Ô ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½Ã ¸¸µé°í ÀÖ´Ù. Áö±ØÇÏ°Ô ¿µÀûÀ¸·Î ´Ù½Ã âÁ¶ÇÑ À̰͵éÀº ¸ðµÎ, ³ÊÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ºÒ¸êÀÇ
È¥, ³ÊÀÇ »ó¹°Áú ÀھƷΠž´Â ½Çü ¼Ó¿¡ °£Á÷µÇ°í ÀÖ´Ù. Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸¸µç º¹»çÇ°À» ÀǽÄÀÌ ±ú´Ý´Â ºû¿¡
µå·¯³ªµµ·Ï ÃæºÐÈ÷ ¶°¿Ã¸± ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀÌ µå¹®µ¥µµ, ÀÌ·¯ÇÑ ½ÇüµéÀº ½ÇÁ¦·Î ÀÖ´Ù.
108:6.6 (1193.5) ÂüµÈ ³Ê, ³ÊÀÇ ´õ ³ô°í Áøº¸ÇÏ´Â ÀÚ¾Æ, ´õ ³ªÀº »ó¹°Áú ÀÚ¾ÆÀÌÀÚ ¾Õ³¯ÀÇ ¿µÀû
ÀÚ¾ÆÀÇ Àΰ£ Á¶»óÀÌ ³ÊÀÎ °Íó·³, Á¶ÀýÀÚ´Â ÂüµÈ ³ÊÀÇ ½Å¼ºÇÑ Á¶»óÀÌ´Ù. ½ÉÆÇ°ú °Ë¿ÀÚµéÀÌ ³×°¡ »ì¾Æ³²´Â´Ù°í
¼±Æ÷ÇÏ°í »õ·Î¿î ¼¼°è·Î, ³ÊÀÇ Ãæ½ÇÇÑ Â¦¡ªÁ¶ÀýÀÚÀÎ Çϳª´Ô¡ª°ú ¿µ¿øÈ÷ ¿¬¶ôÇÏ¸é¼ °áÄÚ ±×Ä¡Áö ¾Ê´Â Á¸Àç·Î, À§ÂÊÀ¸·Î
³Ê¸¦ Åë°ú½Ãų ¶§, ±×µéÀÌ ½Äº°ÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ù·Î ÀÌ ÁøÈÇÏ´Â »ó¹°Áú È¥ÀÌ´Ù.
108:6.7 (1193.6) Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÈñÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ºÒ»çÀÇ È¥ÀÇ ¿µ¿øÇÑ Á¶»óÀÌ¿ä ½Å¼ºÇÑ ¿øº»ÀÌ´Ù. ±×µéÀº
¿µÀû ¹Ì·¡ »ý¾Ö¿¡ ºñÃß¾î¼, ¹°ÁúÀûÀÎ ¿À´ÃÀÇ Á¸À縦 Åë´ÞÇÏ·Á°í ¾Ö¾²¶ó°í »ç¶÷À» À̲ô´Â ±×ħ ¾ø´Â Ã浿ÀÌ´Ù.
ÈÆ°èÀÚ´Â »ç¶óÁöÁö ¾Ê´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ´Â ÀÚ¿ä, ¿µ¿øÇÑ Áøº¸ÀÇ ¿øõÀÌ´Ù. ¾ó¸¶Å Á÷Á¢ °æ·Î¿¡¼
ÀÚ±âÀÇ ÁÖü¿Í ±³ÅëÇÏ´Â °ÍÀ» ±×µéÀÌ ¾ó¸¶³ª Áñ°Å¿öÇÏ´ÂÁö! »ó¡°ú ±âŸ °£Á¢ ¹æ¹ýÀ» ´øÁ® ¹ö¸®°í Àΰ£ ÆÄÆ®³ÊÀÇ
Áö´É¿¡°Ô ÀüÇÒ ¸»À» °ðÀå ¹ø½ º¸³¾ ¼ö ÀÖÀ» ¶§ ¾ó¸¶³ª ±â»µÇÏ´ÂÁö!
108:6.8 (1194.1) ³ÊÈñ Àΰ£Àº °ÅÀÇ ¹«ÇÑÇÑ Æijë¶ó¸¶¸¦ ³¡¾øÀÌ ÆîÄ¡´Â ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿´°í, ÀÌ°ÍÀº ±â¿îÀ»
ºÏµ¸¾ÆÁÖ´Â ºÀ»ç, ºñÇÒ µ¥ ¾ø´Â ¸ðÇè, ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¼þ°íÇÑ °æÁö, °¡¾ø´Â ´Þ¼ºÀ» À§ÇÏ¿©, °áÄÚ ±×Ä¡Áö ¾Ê°í
Ç×»ó ³Ð¾îÁö´Â ±âȸÀÇ ¿µ¿ªÀ» ÇѾøÀÌ È®ÀåÇÑ´Ù. ¾îµÎ¿î ±¸¸§ÀÌ ¸Ó¸® À§¿¡ µ¤ÀÏ ¶§, ³ÊÈñÀÇ ¹ÏÀ½Àº ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ°¡
°è½Å »ç½ÇÀ» ¹Þ¾Æµé¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¼ ³ÊÈñ´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø´Â ¾È°³¸¦ Áö³ª¼, »çŸ´Ï¾Æ ÀúÅà ¼¼°èµéÀÌ
¼ÕÁþÇØ ºÎ¸£´Â ³ôÀÌ¿¡ ¿µ¿øÇÑ ¿Ã¹Ù¸§ÀÇ ÇØ°¡ ¸¼°Ô ºû³ª´Â °ÍÀ» º¼ ¼ö ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
108:6.9 (1194.2) [¿À¸£º»ÅæÀÇ ÇÑ ¿ÜÅç »çÀÚ°¡ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
¡ãTop
|
|
6. God in
Man
108:6.1 It is indeed a marvel of divine
condescension for the exalted and perfect Adjusters to offer
themselves for actual existence in the minds of material creatures,
such as the mortals of Urantia, really to consummate a probationary
union with the animal-origin beings of earth.
108:6.2 No matter what the previous status of the inhabitants
of a world, subsequent to the bestowal of a divine Son and after
the bestowal of the Spirit of Truth upon all humans, the Adjusters
flock to such a world to indwell the minds of all normal will
creatures. Following the completion of the mission of a Paradise
bestowal Son, these Monitors truly become the "kingdom
of heaven within you." Through the bestowal of the divine
gifts the Father makes the closest possible approach to sin
and evil, for it is literally true that the Adjuster must coexist
in the mortal mind even in the very midst of human unrighteousness.
The indwelling Adjusters are particularly tormented by those
thoughts which are purely sordid and selfish; they are distressed
by irreverence for that which is beautiful and divine, and they
are virtually thwarted in their work by many of man's foolish
animal fears and childish anxieties.
108:6.3 The Mystery Monitors are undoubtedly the bestowal of
the Universal Father, the reflection of the image of God abroad
in the universe. A great teacher once admonished men that they
should be renewed in the spirit of their minds; that they become
new men who, like God, are created in righteousness and in the
completion of truth. The Adjuster is the mark of divinity, the
presence of God. The "image of God" does not refer
to physical likeness nor to the circumscribed limitations of
material creature endowment but rather to the gift of the spirit
presence of the Universal Father in the supernal bestowal of
the Thought Adjusters upon the humble creatures of the universes.
108:6.4 The Adjuster is the wellspring of spiritual attainment
and the hope of divine character within you. He is the power,
privilege, and the possibility of survival, which so fully and
forever distinguishes you from mere animal creatures. He is
the higher and truly internal spiritual stimulus of thought
in contrast with the external and physical stimulus, which reaches
the mind over the nerve-energy mechanism of the material body.
108:6.5 These faithful custodians of the future career unfailingly
duplicate every mental creation with a spiritual counterpart;
they are thus slowly and surely re-creating you as you really
are (only spiritually) for resurrection on the survival worlds.
And all of these exquisite spirit re-creations are being preserved
in the emerging reality of your evolving and immortal soul,
your morontia self. These realities are actually there, notwithstanding
that the Adjuster is seldom able to exalt these duplicate creations
sufficiently to exhibit them to the light of consciousness.
108:6.6 And as you are the human parent, so is the Adjuster
the divine parent of the real you, your higher and advancing
self, your better morontial and future spiritual self. And it
is this evolving morontial soul that the judges and censors
discern when they decree your survival and pass you upward to
new worlds and never-ending existence in eternal liaison with
your faithful partner¡ªGod, the Adjuster.
108:6.7 The Adjusters are the eternal ancestors, the divine
originals, of your evolving immortal souls; they are the unceasing
urge that leads man to attempt the mastery of the material and
present existence in the light of the spiritual and future career.
The Monitors are the prisoners of undying hope, the founts of
everlasting progression. And how they do enjoy communicating
with their subjects in more or less direct channels! How they
rejoice when they can dispense with symbols and other methods
of indirection and flash their messages straight to the intellects
of their human partners!
108:6.8 You humans have begun an endless unfolding of an almost
infinite panorama, a limitless expanding of never-ending, ever-widening
spheres of opportunity for exhilarating service, matchless adventure,
sublime uncertainty, and boundless attainment. When the clouds
gather overhead, your faith should accept the fact of the presence
of the indwelling Adjuster, and thus you should be able to look
beyond the mists of mortal uncertainty into the clear shining
of the sun of eternal righteousness on the beckoning heights
of the mansion worlds of Satania.
108:6.9 [Presented by a Solitary Messenger of Orvonton.]
|
|