Á¦ 101 Æí
Á¾±³ÀÇ Âü º»Áú
101:0.1 (1104.1) Àΰ£ÀÌ Ã¼ÇèÇÏ´Â Á¾±³´Â ÁøÈÇÏ´Â ¾ß¸¸ÀÎÀÌ ¿ø½ÃÀû µÎ·Á¿ò¿¡ »ç·ÎÀâÈù »óÅ·κÎÅÍ,
¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÓÀ» ´ç´çÇÏ°Ô ÀǽÄÇÏ´Â, ±×·¯ÇÑ ¹®¸íÈµÈ ÇÊ»çÀÚ°¡ ¼þ°íÇϰí ÈǸ¢ÇÑ ½Å¾ÓÀ¸·Î ÇØ¹æÀ» ¾ò´Â
¼öÁرîÁö ¹ÌÄ£´Ù.
101:0.2 (1104.2) Á¾±³´Â ÁøÃëÀû »çȸÀÇ ÁøÈ¿¡¼ »ý±â´Â »ó±Þ À±¸® ¹× µµ´öÀÇ ±Ù¿øÀÌ´Ù. ±×·¯³ª
Á¾±³ ±× ÀÚü´Â ´ÜÁö µµ´öÀû ¿îµ¿ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ Á¾±³°¡ °ÑÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª´Â »çȸÀû ¸ð½ÀÀº Àΰ£ »çȸÀÇ À±¸®Àû¤ýµµ´öÀû
¿îµ¿·Â¿¡ ÈûÂ÷°Ô ¿µÇâÀ» ¹Þ´Â´Ù. Á¾±³´Â ¹Ýµå½Ã »ç¶÷ÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ¼ºÇ°¿¡ ¿µ°¨À» ÁÖÁö¸¸, Á¾±³°¡ ±× ÁøÈÀÇ ºñ°áÀº
¾Æ´Ï´Ù.
101:0.3 (1104.3) Á¾±³, ÀΰÝÀÚÀÇ È®½Å°ú ¹ÏÀ½Àº, ¹ÏÁö ¾Ê´Â ¹°Áú Áö¼º¿¡¼ ÅÂ¾î³ ³í¸®, Ç¥¸é»ó
¸ð¼øµÇ´Â Àý¸ÁÀÇ ³í¸®¸¦ ¹Ýµå½Ã ÀÌ±æ ¼ö ÀÖ´Ù. ¼Ó¿¡¼ ³ª¿À´Â ÂüµÇ°í ÁøÁ¤ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®, ¹Ù·Î ¡°¼¼»óÀ¸·Î ž´Â
¸ðµç »ç¶÷À» ºñÃß´Â ÂüµÈ ºû¡±ÀÌ Á¤¸»·Î ÀÖ´Ù. ÀÌ ¿µÀÇ ÀεµÇϽÉÀº Àΰ£ÀÇ ¾ç½É(ÕÞãý)¿¡¼ ¿ì·¯³ª´Â À±¸®Àû ÀçÃ˰ú
´Ù¸£´Ù. Á¾±³Àû È®½ÅÀ» °¡Áø ´À³¦Àº °¨Á¤º¸´Ù ´õÇÑ °ÍÀÌ´Ù. Á¾±³°¡ ÁÖ´Â È®½ÅÀº ¸Ó¸®·Î µûÁö´Â ÀÌÄ¡, ¾Æ´Ï öÇÐÀÇ
³í¸®Á¶Â÷ ¶Ù¾î³Ñ´Â´Ù. Á¾±³´Â ¹ÏÀ½ÀÌ¿ä, ½Å·Ú¿ä, È®½ÅÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
Paper 101
The Real Nature of
Religion
101:0.1 Religion, as a human experience, ranges from the primitive
fear slavery of the evolving savage up to the sublime and magnificent
faith liberty of those civilized mortals who are superbly conscious
of sonship with the eternal God.
101:0.2 Religion is the ancestor of the advanced ethics and
morals of progressive social evolution. But religion, as such,
is not merely a moral movement, albeit the outward and social
manifestations of religion are mightily influenced by the ethical
and moral momentum of human society. Always is religion the
inspiration of man's evolving nature, but it is not the secret
of that evolution.
101:0.3 Religion, the conviction-faith of the personality, can
always triumph over the superficially contradictory logic of
despair born in the unbelieving material mind. There really
is a true and genuine inner voice, that "true light which
lights every man who comes into the world." And this spirit
leading is distinct from the ethical prompting of human conscience.
The feeling of religious assurance is more than an emotional
feeling. The assurance of religion transcends the reason of
the mind, even the logic of philosophy. Religion is faith, trust,
and assurance.
|
1.
ÂüµÈ Á¾±³
101:1.1 (1104.4) ÂüµÈ Á¾±³´Â ÀÚ¿¬ÀÇ Áõ¸íÀ¸·Î ÀÌÄ¡¸¦ µûÁö°Å³ª
Ÿ´çÇÔÀ» ¹àÈú ¼ö Àִ öÇÐÀû °ü³ä ü°è°¡ ¾Æ´Ï¸ç, ¿ÀÁ÷ ³¶¸¸ÀûÀÎ ½ÅºñÁÖÀÇ ½ÅºÀÀÚ°¡ Áñ±æ ¼ö ÀÖ´Â, ¸»ÇÒ ¼ö
¾ø´Â ¹«¾Æ°æ(Ùíä²ÌÑ)ÀÇ ´À³¦¿¡ Á¥´Â, ȯ»óÀûÀÌ°í ½Åºñ·Î¿î üÇèµµ ¾Æ´Ï´Ù. Á¾±³´Â ³í¸®ÀÇ »ê¹°ÀÌ ¾Æ´ÏÁö¸¸, ¾È¿¡¼
º¼ ¶§ Á¾±³´Â ¹«Ã´ ÀÌÄ¡°¡ ÀÖ´Ù. Á¾±³´Â Àΰ£ öÇÐÀÇ ³í¸®¿¡¼ »ý°Ü³ªÁö ¾ÊÁö¸¸, ÇÊ»çÀÚÀÇ ÇÑ Ã¼ÇèÀ¸·Î¼ ¹«Ã´
³í¸®°¡ ÀÖ´Ù. Á¾±³´Â ÁøÈÀû ±â¿øÀ» °¡Áø µµ´öÀû Á¸ÀçÀÇ ÀÇ½Ä ¼Ó¿¡¼ ½Å¼ºÀ» üÇèÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Á¾±³´Â ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼
¿µ¿øÇÑ ½ÇüµéÀ» ¸Àº¸´Â ÂüµÈ üÇè, ¾ÆÁ÷ À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº µ¿¾È¿¡ ¿µÀû ¸¸Á·À» ¾ò´Â °ÍÀ» ³ªÅ¸³½´Ù.
101:1.2 (1104.5) »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ÀÚ½ÅÀ» Ç¥ÇöÇÒ Æ¯º°ÇÑ ÀåÄ¡°¡ ÀüÇô ¾ø´Ù. Á¾±³Àû °¨Á¤À» ¹Þ¾ÆµéÀ̰ųª
³ªÅ¸³»´Â ½Åºñ½º·¯¿î Á¾±³Àû Àç´ÉÀÌ ÀüÇô ¾ø´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼º¿¡¼ ÀÚ¿¬½º·´°Ô Á¤ÇØÁø ÀÛ¿ëÀ» ÅëÇØ¼ ÀÌ·¯ÇÑ Ã¼ÇèÀ»
°ÞÀ» ¼ö ÀÖ°Ô µÈ´Ù. ±×¸®°í ¿©±â¿¡ ¾î°¼ Á¶ÀýÀÚ°¡ Ç×»ó ±êµå´Â ±× ¹°Áú Áö¼º°ú Á÷Á¢ ±³ÅëÇÏ´Â µ¥ ¾î·Á¿òÀÌ
µû¸£´Â°¡ ÇÑ °¡Áö ¼³¸íÀÌ ÀÖ´Ù.
101:1.3 (1104.6) ½Å´Ù¿î ¿µÀº ´À³¦À̳ª °¨Á¤ÀÇ ¼ö´ÜÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, °¡Àå ³ô°í °¡Àå ¿µÀûÀÎ »ý°¢ ºÐ¾ß¿¡¼
ÇÊ»ç Àΰ£°ú Á¢ÃËÇÑ´Ù. ³ÊÈñ¸¦ Çϳª´Ô ¹æÇâÀ¸·Î À̲ô´Â °ÍÀº ³ÊÈñÀÇ »ý°¢ÀÌÁö, ´À³¦ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿À·ÎÁö Áö¼ºÀÇ
´«ÀÌ ÀÌ ½Å´Ù¿î ¼ºÇ°À» ÆÄ¾ÇÇÒÁö ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀ» Á¤¸»·Î Çì¾Æ¸®°í, ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µè´Â Áö¼ºÀº
¼ø¼öÇÑ Áö¼ºÀÌ´Ù. ¡°¾Æ¹«µµ °Å·èÇÏÁö ¾Ê°í¼ ÁÖ¸¦ º¸¾Æ¼´Â ¾È µÇ´À´Ï¶ó.¡± ¸¶À½ ¼ÓÀÇ ¸ðµç ±×·¯ÇÑ ¿µÀû ±³ÅëÀº
¿µÀû ÅëÂû·ÂÀ̶ó ¾ð±ÞÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ Á¾±³Àû üÇèÀº Çϳª´ÔÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ¾ÆµéµéÀÇ »ý°¢°ú ÀÌ»ó, ÅëÂû·Â°ú ¿µÀû ³ë·ÂÀÌ
ÀÖ´Â °¡¿îµ¥¼, ±×¸®°í À̰͵é À§¿¡ Á¶ÀýÀÚ¿Í Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ È°µ¿ÇÏ´Â µ¿¾È, ÀÌ µÑÀÇ ÅëÇÕµÈ ÀÛ¿ëÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¸Ó¸®¿¡
ÁÖ´Â ÀλóÀ¸·ÎºÎÅÍ »ý±ä´Ù.
101:1.4 (1105.1) ±×·¯¸é ½Ã°¢(ãÊÊÆ)À̳ª ´À³¦ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ¹ÏÀ½°ú ÅëÂû·ÂÀ¸·Î Á¾±³´Â »ì¾Æ
ÀÖ°í ¹ø¼ºÇÑ´Ù. Á¾±³´Â »õ »ç½ÇÀ» ã¾Æ³»°Å³ª µ¶Æ¯ÇÑ Ã¼ÇèÀ» ¹ß°ßÇÏ´Â µ¥ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á Àηù¿¡°Ô
ÀÌ¹Ì Àß ¾Ë·ÁÁø »ç½Ç¿¡¼ »õ·Î¿î ¿µÀû Àǹ̸¦ ã¾Æ³»´Â µ¥ ÀÖ´Ù. °¡Àå ³ôÀº Á¾±³Àû üÇèÀº ¹ÏÀ½¤ýÀüÅë¤ý±ÇÇÑ,
ÀÌ·¯ÇÑ ÀÌÀü ÇàÀ§¿¡ ´Þ·Á ÀÖÁö ¾Ê´Ù. Á¾±³´Â ¼þ°íÇÑ ´À³¦°ú ¼øÀüÇÑ ½Åºñ½º·¯¿î °¨Á¤ÀÇ »ê¹°µµ ¾Æ´Ï´Ù. Á¾±³´Â
Â÷¶ó¸® Àΰ£ÀÇ Áö¼º ¾È¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ¿µÀÇ ¿µÇâ·Â°ú ¿µÀû ±³ÅëÀ» °¡Áö´Â üÇè, ´ë´ÜÈ÷ ±í°í ½ÇÀçÇϴ üÇèÀÌ´Ù.
±×·¯ÇÑ Ã¼ÇèÀ» ½É¸®ÇÐ ¿ë¾î·Î Á¤ÀǸ¦ ³»¸± ¼ö ÀÖ´Â ÇÑ, Á¾±³´Â ´Ù¸¸ Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â Çö½ÇÀ» ¸Àº¸´Â, ±×·¯ÇÑ ¼øÀüÈ÷
°³ÀÎÀûÀ¸·Î üÇèÇÏ´Â Çö½Ç·Î¼ ¾ò´Â üÇèÀÌ´Ù.
101:1.5 (1105.2) Á¾±³´Â ¹°ÁúÀû ¿ìÁÖ·ÐÀÇ ÇÕ¸®ÁÖÀÇÀû ÃßÃø¿¡¼ »ý±ä »ê¹°ÀÌ ¾Æ´ÏÁö¸¸, ±×·±µ¥µµ Á¾±³´Â
»ç¶÷ÀÇ Áö¼º üÇè¿¡¼ »ý±â´Â ¿ÂÀüÈ÷ ÇÕ¸®Àû ÅëÂû·ÂÀÇ ÀÛǰÀÌ´Ù. Á¾±³´Â ½Åºñ½º·¯¿î ¸í»ó¿¡¼ žÁö ¾Ê°í, µû·Î
¶³¾îÁ® ¼÷°íÇÔÀ¸·Î »ý±âÁöµµ ¾Ê´Â´Ù. ÇÏÁö¸¸ Á¾±³´Â ´Ã ¾ó¸¶Å ½Åºñ½º·¯¿ì¸ç, ¼øÀüÇÑ ÁöÀû ÀÌÄ¡¿Í öÇÐÀû ³í¸®
¹æ½ÄÀ¸·Î ¹Ýµå½Ã Á¤ÀǸ¦ ³»¸± ¼ö ¾ø°í ¼³¸íÇÒ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. ÂüµÈ Á¾±³ÀÇ ½ÏÀº »ç¶÷ÀÇ µµ´ö ÀÇ½Ä ºÐ¾ß¿¡ ±â¿øÀÌ
ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ ½ÏÀº »ç¶÷ÀÇ ¿µÀû ÅëÂû·ÂÀÇ ¼ºÀå¿¡¼ µå·¯³´Ù. ÀÌ ÅëÂû·ÂÀº Çϳª´ÔÀ» °¥¸ÁÇÏ´Â ÇÊ»ç Áö¼º ¼Ó¿¡¼,
Çϳª´ÔÀ» µå·¯³»´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ °è½Ã´Â °á°ú·Î¼ »ý±â´Â, ÀΰÝÀÚÀÇ ±× ´É·ÂÀÌ´Ù.
101:1.6 (1105.3) ¹ÏÀ½Àº µµ´öÀû ÅëÂû·Â°ú °¡Ä¡ ±âÁØÀÇ ¾ç½ÉÀû ºÐº°À» ÅëÇÕÇϸç, ÀÌÀü¿¡ Á¸ÀçÇÏ´ø
ÁøÈÀû Àǹ« °¨°¢ÀÌ ÂüµÈ Á¾±³ÀÇ Á·º¸¸¦ ¿Ï¼ºÇÑ´Ù. Á¾±³¿¡¼ ¾ò´Â üÇèÀº °á±¹ ¾î¶² Çϳª´Ô ÀǽÄ, ±×¸®°í ¹Ï´Â
ÀΰÝÀÚ°¡ »ì¾Æ³²´Â´Ù´Â ÀÇ½É ¾ø´Â È®½ÅÀ» ³º´Â´Ù.
101:1.7 (1105.4) ±×·¯¹Ç·Î Á¾±³Àû ¿¸Á°ú ¿µÀû ¿å±¸´Â ´ÜÁö »ç¶÷µéÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¹Ï°í ½Í¾î Çϵµ·Ï
À̲ø ±×·¯ÇÑ ¼ºÇ°¿¡¼ »ý±â´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á »ç¶÷µéÀÌ ±×·¯ÇÑ ¼ºÇ°°ú ÈûÀ» Áö³æ±â ¶§¹®¿¡ ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀ»
¹Ï¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â È®½Å¿¡ ±íÀÌ °¨µ¿ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. °è½ÃÀÇ ºûÀ» ¹ÞÀº °á°ú·Î¼, ÁøÈÀû Àǹ« ¹× Ã¥ÀÓ
°¨°¢ÀÌ »ç¶÷ÀÇ µµ´öÀû ¼ºÇ°¿¡ ¾ÆÁÖ ±íÀº ÀλóÀ» Áֱ⠶§¹®¿¡, »ç¶÷Àº ÀڱⰡ Çϳª´ÔÀ» ¹ÏÁö ¾ÊÀ» ±Ç¸®°¡ ¾ø´Ù°í
°á·ÐÀ» ³»¸®´Â, ¹Ù·Î ±× Áö¼ºÀÇ À§Ä¡¿Í ¹Ù·Î ±× È¥ÀÇ Åµµ¿¡ ¸¶Ä§³» ´Ù´Ù¸¥´Ù. ±ú¿ìÄ¡°í ´Ü·Ã¹ÞÀº ±×·¯ÇÑ °³ÀεéÀÇ
»ó±Þ ÁöÇý, öÇÐÀ» ¶Ù¾î³Ñ´Â ÁöÇý´Â, ±Ã±Ø¿¡ ±×µé¿¡°Ô Çϳª´ÔÀ» ÀǽÉÇϰųª ±×ÀÇ ¼±ÇÔÀ» ºÒ½ÅÇÏ´Â °ÍÀº Àΰ£ÀÇ
Áö¼º°ú È¥ ¼Ó¿¡¼ °¡Àå Çö½ÇÀûÀÌ°í °¡Àå ±íÀº °Í¡ª½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ¡ª¿¡ Ãæ½ÇÇÏÁö ¾ÊÀ½À» ÀÔÁõÇÒ °ÍÀÌ¶ó °¡¸£Ä£´Ù.
¡ãTop
|
|
1. True
Religion
101:1.1 True religion is not a system of
philosophic belief which can be reasoned out and substantiated
by natural proofs, neither is it a fantastic and mystic experience
of indescribable feelings of ecstasy which can be enjoyed only
by the romantic devotees of mysticism. Religion is not the product
of reason, but viewed from within, it is altogether reasonable.
Religion is not derived from the logic of human philosophy,
but as a mortal experience it is altogether logical. Religion
is the experiencing of divinity in the consciousness of a moral
being of evolutionary origin; it represents true experience
with eternal realities in time, the realization of spiritual
satisfactions while yet in the flesh.
101:1.2 The Thought Adjuster has no special mechanism through
which to gain self-expression there is no mystic religious faculty
for the reception or expression of religious emotions. These
experiences are made available through the naturally ordained
mechanism of mortal mind. And therein lies one explanation of
the Adjuster's difficulty in engaging in direct communication
with the material mind of its constant indwelling.
101:1.3 The divine spirit makes contact with mortal man, not
by feelings or emotions, but in the realm of the highest and
most spiritualized thinking. It is your thoughts, not your feelings,
that lead you Godward. The divine nature may be perceived only
with the eyes of the mind. But the mind that really discerns
God, hears the indwelling Adjuster, is the pure mind. "Without
holiness no man may see the Lord." All such inner and spiritual
communion is termed spiritual insight. Such religious experiences
result from the impress made upon the mind of man by the combined
operations of the Adjuster and the Spirit of Truth as they function
amid and upon the ideas, ideals, insights, and spirit strivings
of the evolving sons of God.
101:1.4 Religion lives and prospers, then, not by sight and
feeling, but rather by faith and insight. It consists not in
the discovery of new facts or in the finding of a unique experience,
but rather in the discovery of new and spiritual meanings in
facts already well known to mankind. The highest religious experience
is not dependent on prior acts of belief, tradition, and authority;
neither is religion the offspring of sublime feelings and purely
mystical emotions. It is, rather, a profoundly deep and actual
experience of spiritual communion with the spirit influences
resident within the human mind, and as far as such an experience
is definable in terms of psychology, it is simply the experience
of experiencing the reality of believing in God as the reality
of such a purely personal experience.
101:1.5 While religion is not the product of the rationalistic
speculations of a material cosmology, it is, nonetheless, the
creation of a wholly rational insight which originates in man's
mind-experience. Religion is born neither of mystic meditations
nor of isolated contemplations, albeit it is ever more or less
mysterious and always indefinable and inexplicable in terms
of purely intellectual reason and philosophic logic. The germs
of true religion originate in the domain of man's moral consciousness,
and they are revealed in the growth of man's spiritual insight,
that faculty of human personality which accrues as a consequence
of the presence of the God-revealing Thought Adjuster in the
God-hungry mortal mind.
101:1.6 Faith unites moral insight with conscientious discriminations
of values, and the pre-existent evolutionary sense of duty completes
the ancestry of true religion. The experience of religion eventually
results in the certain consciousness of God and in the undoubted
assurance of the survival of the believing personality.
101:1.7 Thus it may be seen that religious longings and spiritual
urges are not of such a nature as would merely lead men to want
to believe in God, but rather are they of such nature and power
that men are profoundly impressed with the conviction that they
ought to believe in God. The sense of evolutionary duty and
the obligations consequent upon the illumination of revelation
make such a profound impression upon man's moral nature that
he finally reaches that position of mind and that attitude of
soul where he concludes that he has no right not to believe
in God. The higher and superphilosophic wisdom of such enlightened
and disciplined individuals ultimately instructs them that to
doubt God or distrust his goodness would be to prove untrue
to the realest and deepest thing within the human mind and soul¡ªthe
divine Adjuster.
|
2.
Á¾±³Àû »ç½Ç
101:2.1 (1105.5) Á¾±³Àû »ç½ÇÀº ÇÕ¸®ÀûÀÌ°í Æò¹üÇÑ Àΰ£µéÀÌ
°Þ´Â Á¾±³Àû üÇèÀ¸·Î ¿ÂÀüÈ÷ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. ¿ÀÁ÷ ÀÌ·± ¶æÀ¸·Î Á¾±³°¡ °úÇÐÀûÀ̶ó, ¾Æ´Ï ½É¸®ÀûÀÎ °ÍÀ̶ó°í ¾ðÁ¦¶óµµ
°£ÁÖÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. °è½Ã°¡ °è½Ã¶ó´Â Áõ¸íÀº Àΰ£ÀÌ Ã¼ÇèÇÏ´Â ¹Ù·Î ÀÌ »ç½ÇÀÌ´Ù: °è½Ã´Â °Ñº¸±â¿¡ ¼·Î °¥¶óÁö´Â
ÀÚ¿¬ °úÇÐ, ±×¸®°í Á¾±³¿¡ °üÇÑ ½ÅÇÐ, ÀÌ µÎ °¡Áö¸¦ Àϰü¼º ÀÖ°í ³í¸®ÀûÀÎ ÇϳªÀÇ ¿ìÁÖ Ã¶ÇÐÀ¸·Î, Áï °úÇаú
Á¾±³¸¦ ÀÏÄ¡µÈ ¿ÏÀüÇÑ ¼³¸íÀ¸·Î, ÅëÇÕÇÑ´Ù´Â »ç½ÇÀ̸ç, µû¶ó¼ Áö¼ºÀ» Á¶È½ÃŰ°í ¿µÀ» ¸¸Á·½ÃŲ´Ù. ±×·± ¼³¸íÀº
Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ¾î¶»°Ô ¹«ÇÑÀÚ°¡ ¹°Áú ¼Ó¿¡¼, Áö¼ºµé°ú ÇÔ²², ±×¸®°í ¿µ¿¡°Ô, ±×ÀÇ ¶æ°ú °èȹÀ» ¼ºÃëÇϴ°¡
¸÷½Ã ¾Ë°í ½Í¾î ÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼ºÀÌ ´øÁö´Â Áú¹®À» Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè ¼Ó¿¡¼ ´ë´äÇÑ´Ù.
101:2.2 (1106.1) À̼º(ìµàõ)Àº °úÇÐÀÇ ¹æ¹ýÀÌ¿ä, ¹ÏÀ½Àº Á¾±³ÀÇ ¹æ¹ýÀ̸ç, ³í¸®´Â öÇÐÀÌ ½ÃµµÇÏ´Â
±â¹ýÀÌ´Ù. Áö¼ºÀÌ Áß°£¿¡ Á¶ÀýÇÏ¿© ¹°Áú°ú ¿µÀÇ ½Çü ¹× °ü°è¸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â ÅëÀÏµÈ ±â¹ýÀ» ¸¶·ÃÇÔÀ¸·Î, °è½Ã´Â »ó¹°Áú
°üÁ¡ÀÇ ºÎÀ縦 º¸»óÇÑ´Ù. ÂüµÈ °è½Ã´Â °áÄÚ °úÇÐÀ» ºÎÀÚ¿¬½º·´°Ô, Á¾±³¸¦ ºÎÁ¶¸®ÇϰÔ, ¶Ç´Â öÇÐÀ» ÀÌÄ¡¿¡ ¸ÂÁö
¾Ê°Ô ¸¸µéÁö ¾Ê´Â´Ù.
101:2.3 (1106.2) À̼ºÀº °úÇÐÀ» ¿¬±¸ÇÔÀ¸·Î ÀÚ¿¬À» ÅëÇØ¼ ù° ¿øÀÎÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡µµ·Ï À̲ø ¼öµµ ÀÖÁö¸¸,
°úÇп¡¼ ¸»Çϴ ù° ¿øÀÎÀ» ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î º¯È½ÃŰ´Â µ¥´Â Á¾±³Àû ¹ÏÀ½ÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. °è½Ã´Â ´õ ³ª¾Æ°¡¼,
±×·¯ÇÑ ¹ÏÀ½, ±×·¯ÇÑ ¿µÀû ÅëÂû·ÂÀÌ Å¸´çÇÔÀ» È®ÀÎÇÏ´Â µ¥ ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
101:2.4 (1106.3) Àΰ£ÀÌ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» º¸»ìÇÇ´Â Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â µ¥´Â µÎ °¡Áö ±âº» ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ´Ù:
101:2.5 (1106.4) 1. Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè, °³ÀÎÀû È®½Å, ±êµå´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ°¡ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¾î¶»°Ôµç ¸Ó¸®¿¡
¶°¿Ã¸° Èñ¸Á°ú ½Å·Ú°¨.
101:2.6 (1106.5) 2. Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ Á÷Á¢ ¼Õ¼ö ºÀ»çÇϰųª, ½Å´Ù¿î ¾ÆµéµéÀÌ ¼¼°è¿¡ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©Çϰųª,
¾Æ´Ï¸é ±â·ÏµÈ ¸»¾¸À» °è½ÃÇÔÀ¸·Î Áø¸®°¡ °è½ÃµÇ´Â °Í.
101:2.7 (1106.6) °úÇÐÀº ù° ¿øÀÎÀ» °¡Á¤ÇÏ¸é¼ ³í¸®¿Í ޱ¸¸¦ ±×Ä£´Ù. Á¾±³´Â ±¸¿øÇÏ´Â Çϳª´ÔÀ»
È®½ÅÇÒ ¶§±îÁö ¹ÏÀ½À¸·Î ºñÇàÇϱ⸦ ¸ØÃßÁö ¾Ê´Â´Ù. »ç¹°À» ºÐº°ÇÏ´Â °úÇÐÀû ¿¬±¸´Â ÇÑ Àý´ëÀÚ°¡ ½ÇÀçÇϰí Á¸ÀçÇÑ´Ù´Â
°ÍÀ» ³í¸®·Î ¾Ï½ÃÇÑ´Ù. Á¾±³´Â ÀΰÝÀÚ°¡ »ì¾Æ³²µµ·Ï º¸»ìÇÇ´Â Çϳª´ÔÀÌ Á¸ÀçÇÏ°í ½ÇÀçÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» °Å¸®³¦¾øÀÌ ¹Ï´Â´Ù.
ÇüÀÌ»óÇÐÀÌ ÇüÆí¾øÀÌ ½ÇÆÐÇÑ °Í, öÇÐÁ¶Â÷µµ ¾ó¸¶Å ÀÌ·çÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» °è½Ã(ÌöãÆ)°¡ ÇØ³½´Ù. ´Ù½Ã ¸»Çؼ, °úÇп¡¼
ù° ¿øÀΰú Á¾±³¿¡¼ ±¸¿øÇÏ´Â Çϳª´ÔÀº ¹Ù·Î ¶È°°Àº ½ÅÀ̶ó´Â °ÍÀ» È®ÀÎÇÑ´Ù.
101:2.8 (1106.7) ÀÌÄ¡´Â °úÇÐÀ» Áõ¸íÇϰí, ¹ÏÀ½Àº Á¾±³¸¦ Áõ¸íÇϸç, ³í¸®´Â öÇÐÀ» Áõ¸íÇÑ´Ù. ±×·¯³ª
¿À·ÎÁö Àΰ£ÀÇ Ã¼ÇèÀÌ °è½Ã°¡ Ÿ´çÇÔÀ» È®ÀÎÇÑ´Ù. °úÇÐÀº Áö½ÄÀ» ³º°í, Á¾±³´Â ÇູÀ» ³º°í, öÇÐÀº ÅëÀϼºÀ»
³º´Â´Ù. °è½Ã´Â ¿ìÁÖ ½Çü¿¡ À̸£´Â Á¢±Ù¹ý, ¼¼ °¡Áö°¡ Çϳª¿¡ À̸£´Â ÀÌ Á¢±Ù¹ýÀÌ Ã¼ÇèÀ¸·Î Á¶ÈµÇ´Â °ÍÀ» È®ÀÎÇÑ´Ù.
101:2.9 (1106.8) ÀÚ¿¬À» ±íÀÌ »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀº ÀÚ¿¬ÀÇ Çϳª´Ô, ¿îµ¿À» ´Ù½º¸®´Â Çϳª´ÔÀ» µå·¯³¾ ¼ö
ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. ÀÚ¿¬Àº ¿ÀÁ÷ ¹°Áú¤ý¿îµ¿¤ý»ý±â¡ª»ý¸í¡ªÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. ¹°Áú¿¡ ¿¡³ÊÁö¸¦ ´õÇÑ °ÍÀº ¾î¶² Á¶°Ç ¹Ø¿¡¼
»ì¾Æ ÀÖ´Â ÇüÅ·Î, °ÑÀ¸·Î ³ªÅ¸³´Ù. ±×·¯³ª ÀÌó·³ ÀÚ¿¬ »ý¸íÀº ÇÑ Çö»óÀ¸·Î¼ ºñ±³Àû ¿¬¼ÓµÇÁö¸¸, ±× °³¼ºÀº
¿ÂÀüÈ÷ ÀϽÃÀûÀÌ´Ù. ÀÚ¿¬Àº »ç¶÷ÀÇ ÀΰÝÀÌ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» ³í¸®ÀûÀ¸·Î ¹ÏÀ» ±Ù°Å¸¦ Á¦°øÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÚ¿¬ ¼Ó¿¡¼
Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ´Â Á¾±³ÀûÀÎ »ç¶÷Àº °³ÀÎÀ» »ó´ëÇÏ´Â ¹Ù·Î ÀÌ Çϳª´ÔÀ» À̹Ì, ¸ÕÀú ÀÚ½ÅÀÇ È¥ ¼Ó¿¡¼ ¹ß°ßÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
101:2.10 (1106.9) ¹ÏÀ½Àº È¥ ¼Ó¿¡¼ Çϳª´ÔÀ» µå·¯³½´Ù. °è½Ã´Â ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ »ó¹°Áú ÅëÂû·ÂÀÇ
´ë¿ëǰÀ̸ç, ¹ÏÀ½ÀÌ È¥ ¼Ó¿¡¼ º¸¿©ÁÖ´Â ¹Ù·Î ±× Çϳª´ÔÀ» »ç¶÷ÀÌ ÀÚ¿¬ ¼Ó¿¡¼ º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ¸¸µç´Ù. ÀÌó·³ °è½Ã´Â
¹°ÁúÀÎ °Í°ú ¿µÀûÀÎ °Í, ¾Æ´Ï ÁöÀ½¹ÞÀº ÀÚ¿Í Ã¢Á¶ÀÚ, »ç¶÷°ú Çϳª´Ô »çÀÌ¿¡ ´Ù¸®¸¦ ³õ´Â µ¥ ¼º°øÇÑ´Ù.
101:2.11 (1107.1) ÀÚ¿¬À» ¼÷°íÇÏ´Â °ÍÀº ÃѸíÇÑ Àεµ°¡ ÀÖ´Ù, ¾Æ´Ï »ý»ýÇÑ °¨µ¶ÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¹æÇâÀ»
³í¸®ÀûÀ¸·Î °¡¸®Å°Áö¸¸, ¾î¶² ¸¸Á·½º·¯¿î ¹æ¹ýÀ¸·Îµµ ¼º°ÝÀ» °¡Áø Çϳª´ÔÀ» µå·¯³»Áö ¾Ê´Â´Ù. ¶Ç ÇÑÆí, ÀÚ¿¬Àº
¿ìÁÖ¸¦ Á¾±³¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÛǰÀ¸·Î ¹Ù¶óº¸Áö ¸øÇÏ°Ô ¸·À» ¾Æ¹«°Íµµ ³ëÃâÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. Çϳª´ÔÀº ÀÚ¿¬À» ÅëÇØ¼¸¸
¹ß°ßµÉ ¼ö´Â ¾øÁö¸¸, »ç¶÷Àº ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ã¾Ò±â ¶§¹®¿¡, ÀÚ¿¬ÀÇ ¿¬±¸´Â ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÑ ´õ ³ô°í ´õ
¿µÀûÀÎ ÇØ¼®°ú ¿ÂÀüÈ÷ ¾ç¸³ÇÑ´Ù.
101:2.12 (1107.2) ½Å±â¿ø(ãæÑºêª)ÀÇ Çö»óÀ¸·Î¼, °è½Ã´Â Á¤±âÀûÀ¸·Î ÀϾÙ. »ç¶÷ÀÌ ¸ö¼Ò °Þ´Â
ÇϳªÀÇ Ã¼ÇèÀ¸·Î¼ °è½Ã´Â ¿¬¼ÓµÈ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÎ°Ý ¾È¿¡¼, ¾Æ¹öÁö°¡ ÁØ Á¶ÀýÀÚ ¼±¹°·Î¼, ¾ÆµéÀÇ Áø¸®ÀÇ ¿µÀ¸·Î¼,
¿ìÁÖ ¿µÀÇ ¼º·ÉÀ¸·Î¼ ½ÅÀÌ È°µ¿Çϸç, ÇÑÆí Àΰ£À» ÃÊ¿ùÇÏ´Â ÀÌ ¼¼ °¡Áö Àç»êÀº Àΰ£ÀÌ Ã¼ÇèÀû ÁøÈ ¼Ó¿¡¼ ÃÖ»óÀ§ÀÇ
ºÀ»ç·Î¼ ÅëÀϵȴÙ.
101:2.13 (1107.3) ÂüµÈ Á¾±³´Â ½Çü¸¦ ²ç¶Õ¾îº¸´Â ÅëÂû·ÂÀÌ¿ä, µµ´ö ÀǽÄÀÌ ³º´Â ¹ÏÀ½ÀÇ »ê¹°ÀÌ¿ä,
¾î¶² µ¶´ÜÀû ±³¸® ÁýÇÕ¿¡ ´ÜÁö ÁöÀûÀ¸·Î Âù¼º¸¸ ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÂüµÈ Á¾±³´Â ¡°¹Ù·Î ¿µÀÌ ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ
¾ÆµéµþÀÓÀ» ¿ì¸®ÀÇ ¿µ°ú ÇÔ²² Áõ°ÅÇϴ¡± üÇèÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁ® ÀÖ´Ù. Á¾±³´Â ½ÅÇÐÀû ÁÖÀåÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿µÀû ÅëÂû·Â°ú
È¥ÀÇ ¼þ°íÇÑ ½Å·Ú¿¡ ÀÖ´Ù.
101:2.14 (1107.4) ³ÊÀÇ °¡Àå ±íÀº ¼ºÇ°¡ª½Å´Ù¿î Á¶ÀýÀÚ¡ª´Â ¿Ã¹Ù¸§À» °£ÀýÈ÷ ¸ñ¸¶¸£°Ô ã´Â ¸¶À½,
°ð ½Å´Ù¿î ¿ÏÀüÀ» ã´Â ¾î¶² °¥¸ÁÀ» ¸¶À½ ¼Ó¿¡¼ ¸¸µé¾î³½´Ù. Á¾±³´Â ½Å¿¡°Ô µµ´ÞÇÏ·Á´Â ÀÌ ¸¶À½ ¼ÓÀÇ ¿å±¸¸¦
±ú´Ý´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ÇàÀ§ÀÌ´Ù. ±¸¿ø¹Þ´Â ±æÀ̶ó, ÀΰÝÀÌ »ì¾Æ³²°í, ÂüµÇ°í ¼±ÇÏ´Ù°í ³×°¡ °£ÁÖÇÏ°Ô µÈ ¸ðµç °¡Ä¡°¡
»ì¾Æ³²´Â ±â¹ýÀ̶ó°í ³×°¡ ÀǽÄÇÏ°Ô µÇ´Â, ±×·± È¥ÀÇ ½Å·Ú, ±×·± È®½ÅÀÌ ÀÌó·³ »ý±ä´Ù.
101:2.15 (1107.5) Á¾±³¸¦ ±ú´Ý´Â °ÍÀº °áÄÚ Å« Çй®À̳ª ¿µ¸®ÇÑ ³í¸®¿¡ ÀÇÁ¸ÇÑ ÀûÀÌ ¾øÀ¸¸ç, °áÄÚ
¾ÕÀ¸·Îµµ ±×·¸Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·± ±ú´ÞÀ½Àº ¿µÀû ÅëÂû·ÂÀÌ¿ä, À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î ¼¼»ó¿¡¼ °¡Àå Å« Á¾±³ ½º½Âµé °¡¿îµ¥
´õ·¯°¡, ¾Æ´Ï ¼±ÁöÀÚµé±îÁöµµ, ¶§¶§·Î ¼Ó¼¼ÀÇ ÁöÇý°¡ °ÅÀÇ ¾ø¾ú´Â°¡ ÇÏ´Â ÀÌÀ¯ÀÌ´Ù. Á¾±³Àû ¹ÏÀ½Àº ¹è¿î »ç¶÷°ú
¹è¿ìÁö ¸øÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¶È°°ÀÌ ¼Ò¿ëµÈ´Ù.
101:2.16 (1107.6) Á¾±³´Â ´Ã ÀÚüÀÇ ºñÆò°¡¿Í ÀçÆÇ°üÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. Á¾±³´Â ¹Ù±ù¿¡¼ ÀÌÇØÇϱâ´ÂÄ¿³ç,
°áÄÚ ÁöÄѺ¼ ¼ö ¾ø´Ù. ¸ö¼Ò ´ëÇϽô Çϳª´ÔÀ̶ó´Â ³ÊÀÇ À¯ÀÏÇÑ È®½ÅÀº ¿µÀûÀÎ °ÍÀ» ¹Ï´Â ³ÊÀÇ ¹ÏÀ½°ú ±×·± üÇè¿¡
°üÇÑ ¹Ù·Î ³ÊÀÇ ÅëÂû·ÂÀÌ´Ù. ºñ½ÁÇÑ Ã¼ÇèÀ» °¡Á® º» ¾î¶² µ¿·á¿¡°Ôµµ, Çϳª´ÔÀÇ ¼º°ÝÀ̳ª ½Çü¿¡ °üÇÏ¿© ¾Æ¹«·±
³íÀǰ¡ ÇÊ¿ä ¾øÀ¸¸ç, ÇÑÆí ÀÌ·¸°Ô Çϳª´Ô¿¡ °üÇÏ¿© È®½ÅÀÌ ¾ø´Â ¸ðµç ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô´Â °áÄÚ ¾î¶² °¡´ÉÇÑ ³í¸®µµ,
ÂüÀ¸·Î °í°³¸¦ ²ô´öÀÌ°Ô ¸¸µé ¼ö ¾ø´Ù.
101:2.17 (1107.7) ½É¸®ÇÐÀº Á¤¸»·Î »çȸ ȯ°æ¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¾±³°¡ ¹ÝÀÀÇÏ´Â Çö»óÀ» ¿¬±¸ÇÏ·Á°í ¾Ö¾µÁö
¸ð¸£Áö¸¸, Á¾±³ÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ, ³»¸éÀÇ µ¿±â¿Í ÀÛ¿ëÀ» ÆÄ°íµé±â¸¦ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø´Ù. ¿À·ÎÁö ½ÅÇÐÀÌ, ¹ÏÀ½ÀÇ ¹üÀ§¿Í °è½ÃÀÇ
±â¹ýÀÌ, Á¾±³Àû üÇèÀÇ ¼ºÁú°ú ³»¿ëÀ» ¾ó¸¶ÅÀÌ¶óµµ ÁöÀûÀ¸·Î ¼³¸íÇØÁÙ ¼ö ÀÖ´Ù.
¡ãTop
|
|
2. The Fact
of Religion
101:2.1 The fact of religion consists wholly
in the religious experience of rational and average human beings.
And this is the only sense in which religion can ever be regarded
as scientific or even psychological. The proof that revelation
is revelation is this same fact of human experience: the fact
that revelation does synthesize the apparently divergent sciences
of nature and the theology of religion into a consistent and
logical universe philosophy, a co-ordinated and unbroken explanation
of both science and religion, thus creating a harmony of mind
and satisfaction of spirit which answers in human experience
those questionings of the mortal mind which craves to know how
the Infinite works out his will and plans in matter, with minds,
and on spirit.
101:2.2 Reason is the method of science; faith is the method
of religion; logic is the attempted technique of philosophy.
Revelation compensates for the absence of the morontia viewpoint
by providing a technique for achieving unity in the comprehension
of the reality and relationships of matter and spirit by the
mediation of mind. And true revelation never renders science
unnatural, religion unreasonable, or philosophy illogical.
101:2.3 Reason, through the study of science, may lead back
through nature to a First Cause, but it requires religious faith
to transform the First Cause of science into a God of salvation;
and revelation is further required for the validation of such
a faith, such spiritual insight.
101:2.4 There are two basic reasons for believing in a God who
fosters human survival:
101:2.5.1. Human experience, personal assurance, the somehow
registered hope and trust initiated by the indwelling Thought
Adjuster.
101:2.6.2. The revelation of truth, whether by direct personal
ministry of the Spirit of Truth, by the world bestowal of divine
Sons, or through the revelations of the written word.
101:2.7 Science ends its reason-search in the hypothesis of
a First Cause. Religion does not stop in its flight of faith
until it is sure of a God of salvation. The discriminating study
of science logically suggests the reality and existence of an
Absolute. Religion believes unreservedly in the existence and
reality of a God who fosters personality survival. What metaphysics
fails utterly in doing, and what even philosophy fails partially
in doing, revelation does; that is, affirms that this First
Cause of science and religion's God of salvation are one and
the same De ity.
101:2.8 Reason is the proof of science, faith the proof of religion,
logic the proof of philosophy, but revelation is validated only
by human experience. Science yields knowledge; religion yields
happiness; philosophy yields unity; revelation confirms the
experiential harmony of this triune approach to universal reality.
101:2.9 The contemplation of nature can only reveal a God of
nature, a God of motion. Nature exhibits only matter, motion,
and animation-life. Matter plus energy, under certain conditions,
is manifested in living forms, but while natural life is thus
relatively continuous as a phenomenon, it is wholly transient
as to individualities. Nature does not afford ground for logical
belief in human-personality survival. The religious man who
finds God in nature has already and first found this same personal
God in his own soul.
101:2.10 Faith reveals God in the soul. Revelation, the substitute
for morontia insight on an evolutionary world, enables man to
see the same God in nature that faith exhibits in his soul.
Thus does revelation successfully bridge the gulf between the
material and the spiritual, even between the creature and the
Creator, between man and God.
101:2.11 The contemplation of nature does logically point in
the direction of intelligent guidance, even living supervision,
but it does not in any satisfactory manner reveal a personal
God. On the other hand, nature discloses nothing which would
preclude the universe from being looked upon as the handiwork
of the God of religion. God cannot be found through nature alone,
but man having otherwise found him, the study of nature becomes
wholly consistent with a higher and more spiritual interpretation
of the universe.
101:2.12 Revelation as an epochal phenomenon is periodic; as
a personal human experience it is continuous. Divinity functions
in mortal personality as the Adjuster gift of the Father, as
the Spirit of Truth of the Son, and as the Holy Spirit of the
Universe Spirit, while these three supermortal endowments are
unified in human experiential evolution as the ministry of the
Supreme.
101:2.13 True religion is an insight into reality, the faith-child
of the moral consciousness, and not a mere intellectual assent
to any body of dogmatic doctrines. True religion consists in
the experience that "the Spirit itself bears witness with
our spirit that we are the children of God." Religion consists
not in theologic propositions but in spiritual insight and the
sublimity of the soul's trust.
101:2.14 Your deepest nature-the divine Adjuster-creates within
you a hunger and thirst for righteousness, a certain craving
for divine perfection. Religion is the faith act of the recognition
of this inner urge to divine attainment; and thus is brought
about that soul trust and assurance of which you become conscious
as the way of salvation, the technique of the survival of personality
and all those values which you have come to look upon as being
true and good.
101:2.15 The realization of religion never has been, and never
will be, dependent on great learning or clever logic. It is
spiritual insight, and that is just the reason why some of the
world's greatest religious teachers, even the prophets, have
sometimes possessed so little of the wisdom of the world. Religious
faith is available alike to the learned and the unlearned.
101:2.16 Religion must ever be its own critic and judge; it
can never be observed, much less understood, from the outside.
Your only assurance of a personal God consists in your own insight
as to your belief in, and experience with, things spiritual.
To all of your fellows who have had a similar experience, no
argument about the personality or reality of God is necessary,
while to all other men who are not thus sure of God no possible
argument could ever be truly convincing.
101:2.17 Psychology may indeed attempt to study the phenomena
of religious reactions to the social environment, but never
can it hope to penetrate to the real and inner motives and workings
of religion. Only theology, the province of faith and the technique
of revelation, can afford any sort of intelligent account of
the nature and content of religious experience.
|
3.
Á¾±³ÀÇ Æ¯Â¡
101:3.1 (1107.8) Á¾±³´Â »ý¸í·ÂÀÌ °Çؼ, ¹è¿òÀÌ ¾ø´Â µ¥¼µµ
Áö¼ÓÇÑ´Ù. ±×¸©µÈ ¿ìÁַаú °ÅÁþµÈ öÇп¡ ¿À¿°µÇ¾îµµ Á¾±³´Â »ì¾Æ ÀÖ´Ù. ÇüÀÌ»óÇÐÀÇ È¥¶õÀ» °Þ¾îµµ »ì¾Æ³²´Â´Ù.
Á¾±³Àû Èï¸ÁÀÇ ¿ª»ç¸¦ ÅëÆ²¾î, ¶Ç À̸¦ ÅëÇØ¼, Àΰ£ÀÌ Áøº¸ÇÏ°í »ì¾Æ³²´Â µ¥ ²À ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀÌ ´Ã Áö¼ÓÇϴµ¥,
°ð À±¸®Àû ¾ç½É°ú µµ´ö ÀǽÄÀÌ´Ù.
101:3.2 (1108.1) ¹ÏÀ½¿¡¼ »ý±â´Â ÅëÂû·Â, °ð ¿µÀû Á÷°ü(òÁκ)Àº »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í °ü·ÃÇÏ¿© ¿ìÁÖ
Áö¼ºÀÌ ºÎ¿©ÇÑ °ÍÀ̰í, ÀÌ Á¶ÀýÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö°¡ »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ´Â ¼±¹°ÀÌ´Ù. ¿µÀû À̼º(ìµàõ), °ð È¥ÀÇ Áö´ÉÀº ¼º·ÉÀÌ
ÁØ Àç»ê, âÁ¶ ¿µÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ´Â ¼±¹°ÀÌ´Ù. ¿µÀû öÇÐ, °ð ¿µ ½ÇüµéÀ» ±ú´Ý´Â ÁöÇý´Â Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ³»·ÁÁÖ´Â
°ÍÀÌ¿ä, Áø¸®ÀÇ ¿µÀº ¼ö¿© ¾ÆµéµéÀÌ ÇÔ²² »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéµþ¿¡°Ô ÁÖ´Â ¼±¹°ÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÀÌ µÎ ¿µ Àç»êÀ» Á¶Á¤Çϰí
¼·Î ¿¬°á Áþ´Â °ÍÀº »ç¶÷À» ÀáÀç ¿î¸íÀ» °¡Áø ¿µ ÀΰÝÀÚ·Î ¸¸µç´Ù.
101:3.3 (1108.2) ¿ø½ÃÀûÀÌ°í ½ÏÆ®´Â ÇüÅ·ΠÀÖ´Â ¹Ù·Î ÀÌ ¿µ ÀΰÝÀ» Á¶ÀýÀÚ°¡ ¼ÒÀ¯ÇÏ´Â °ÍÀÌ À°Ã¼°¡
ÀÚ¿¬»ç¸¦ °ÞÀº µÚ¿¡ »ì¾Æ³²´Â´Ù. »ì¾Æ ÀÖ´Â ¿òÁ÷ÀÓÀÌ ±×Ãļ, ¹°ÁúÀÎ °Í°ú ¿µÀûÀÎ °ÍÀÇ ±×·¯ÇÑ ÀϽÃÀû Çùµ¿ °ü°è°¡
ºÐ¸®µÉ ¶§, ¿µ¿¡ ±â¿øÀ» °¡Áø ÀÌ º¹ÇÕ °³Ã¼´Â Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè°ú °áÇÕÇÏ¿©, ½Å´Ù¿î ¾ÆµéµéÀÌ ¸¶·ÃÇÑ »ý¸íÀÇ ±æÀÇ
¼ö´ÜÀ¸·Î, Áö¼º°ú ¹°Áú·Î ÀÌ·ç¾îÁø ¹°Áú ÀÚ¾ÆÀÇ ºÐÇØ¸¦ °ßµð°í (Á¶ÀýÀÚÀÇ º¸È£¸¦ ¹Þ°í) »ì¾Æ³²´Â´Ù.
101:3.4 (1108.3) Á¾±³Àû ¹ÏÀ½À» ÅëÇØ¼ »ç¶÷ÀÇ È¥Àº ±× ÀÚü¸¦ µå·¯³»°í, ¼Ú¾Æ³ª´Â È¥ÀÇ ¼ºÇ°ÀÌ
Áö´Ñ ½Å¼ºÀÇ °¡´É¼ºÀ» º¸¿©ÁØ´Ù. µ¶Æ¯ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ±× ¹ÏÀ½Àº ÇÊ»ç ÀΰÝÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý ÁöÀûÀÌ°í ½ÃÇèÇÏ´Â ¾î¶² ¹÷Âù
»çȸ »óȲ¿¡ ¹ÝÀÀÇϵµ·Ï À¯ÀÎÇÑ´Ù. ÁøÁ¤ÇÑ ¿µÀû ¹ÏÀ½(ÂüµÈ µµ´ö ÀǽÄ)Àº ´ÙÀ½ ¸é¿¡¼ µå·¯³´Ù. ±× ¹ÏÀ½Àº:
101:3.5 (1108.4) 1. Ÿ°í³ ºÒ¸®ÇÑ µ¿¹° ¼ºÇâÀÌ Àִµ¥µµ, À±¸®¿Í µµ´öÀÌ Áøº¸ÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù.
101:3.6 (1108.5) 2. ¾²¶ó¸° ½Ç¸Á°ú ¸¶À½À» Áþ¹â´Â ÆÐ¹è¸¦ °Þ°íµµ Çϳª´ÔÀÌ ¼±ÇÔÀ» ¹Ï´Â ¼þ°íÇÑ
½Å·Ú¸¦ ³º´Â´Ù.
101:3.7 (1108.6) 3. ÀÚ¿¬ÀÇ ¿ª°æ°ú ¹°¸®Àû Àç³À» ´çÇÏ°íµµ ±íÀº ¿ë±â¿Í ÀڽۨÀ» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å²´Ù.
101:3.8 (1108.7) 4. ÁÂÀý½ÃŰ´Â º´, »ìÀ» ¿¡´Â À°Ã¼ÀÇ °íÅëÀÌ À־ ¼³¸íÇÒ ¼ö ¾ø´Â Â÷ºÐÇÔ°ú
Áö¼ÓÇÏ´Â Æò¾ÈÀ» µå·¯³½´Ù.
10
1:3.9 (1108.8) 5. ºÎ´çÇÑ ´ëÁ¢°ú ¾ÆÁÖ Áöµ¶ÇÑ ºÒ°øÆòÇÑ ´ë¿ì¸¦ ¹Þ¾Æµµ, ½Åºñ½º·¯¿î Â÷ºÐÇÔ°ú ÀΰÝÀÇ
Ä§Âø¼ºÀ» ÀÒÁö ¾Ê´Â´Ù.
101:3.10 (1108.9) 6. »çÁ¤¾øÀÌ ´ÚÄ¡´Â ¿î¸íÀÌ ÀÜÀÎÇÑ µí º¸À̰í, °Ñº¸±â¿¡ ÀÚ¿¬·ÂÀÌ Àΰ£ÀÇ º¹Áö¿¡
ÀüÇô ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê´Â µíÇØµµ ±Ã±Ø¿¡ ½Â¸®ÇÏ´Â ½ÅÀ» ÀÇÁöÇϴ ŵµ¸¦ À¯ÁöÇÑ´Ù.
101:3.11 (1108.10) 7. ¿Â°® ¹Ý´ëµÇ´Â ³í¸®°¡ Àü½ÃµÇ¾îµµ, Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â Èçµé¸®Áö ¾Ê´Â ¹ÏÀ½À»
Áö۰í, ¸ðµç ´Ù¸¥ ÁöÀû ±Ëº¯À» °ßµð´Â µ¥ ¼º°øÇÑ´Ù.
101:3.12 (1108.11) 8. °ÅÁþµÈ °úÇÐÀÇ ¼ÓÀÌ´Â °¡¸£Ä§°ú °ÇÀüÇÏÁö ¾ÊÀº öÇÐÀÇ ±×·²µíÇÑ ¸Á»ó°ú
»ó°ü ¾øÀÌ, È¥ÀÌ »ì¾Æ³²´Â´Ù´Â ºÒ±¼ÀÇ ½Å¾ÓÀ» °è¼Ó µå·¯³½´Ù.
101:3.13 (1108.12) 9. Çö´ëÀÇ º¹ÀâÇϰí Ä¡¿ìÄ£ ¹®¸íÀÌ Áþ´·¯ Áö¿öÁØ °úÁßÇÑ Áü°ú »ó°ü ¾øÀÌ,
»ì°í ½Â¸®ÇÑ´Ù.
101:3.14 (1108.13) 10. Àΰ£ÀÇ À̱â½É, »çȸÀû ´ë¸³, »ê¾÷ÀÇ ¿å½É, Á¤Ä¡Àû ºÎÀûÀÀÀÌ Àִµ¥µµ
ÀÌŸÁ¤½ÅÀÌ °è¼Ó »ì¾Æ³²´Â µ¥ ±â¿©ÇÑ´Ù.
101:3.15 (1108.14) 11. ÁË¿Í ¾ÇÀÇ ´çȤ½º·¯¿î Á¸Àç¿Í »ó°ü ¾øÀÌ, ¿ìÁÖÀÇ ÅëÀϰú ½ÅÀÇ ÀεµÇϽÉÀ»
¹Ï´Â ¼þ°íÇÑ ¹ÏÀ½¿¡ ²à²àÇÏ°Ô ¸Å´Þ¸°´Ù.
101:3.16 (1108.15) 12. ¾î¶² ÀÏÀÌ À־, ¹«½¼ ÀÏÀÌ À־, ÁÙ°ð Çϳª´ÔÀ» ¼¶±ä´Ù. ¡°±×°¡
³ª¸¦ Á׿©µµ, ±×·¡µµ ³ª´Â Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â¸®¶ó¡±ÇÏ°í °¨È÷ ¼±¾ðÇÑ´Ù.
101:3.17 (1108.16) ±×·¯¸é ¼¼ °¡Áö Çö»óÀ¸·Î, ¿ì¸®´Â »ç¶÷ÀÌ Àڱ⠾ȿ¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ½Å´Ù¿î ¿µÀ̳ª
¿µµéÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾È´Ù. ù°·Î, °³ÀÎÀÇ Ã¼Ç衪Á¾±³Àû ¹ÏÀ½¡ªÀ¸·Î, µÑ°·Î °³Àΰú Á¾Á·¿¡°Ô ÁÖ´Â °è½Ã·Î, ¼Â°·Î
ÁøÂ¥ Àΰ£ Á¸Àç¿¡¼ ½ÇÁ¦ÀÇ ¹÷Âù »óȲÀÌ ÀÖ´Â °¡¿îµ¥ ¾Õ¼ ¸»ÇÑ 12°¡ÁöÀÇ ¿µ´Ù¿î ¼ºÃë¿¡¼ º¸¿©ÁÖ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ,
»ç¶÷ÀÇ ¹°Áú ȯ°æ¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×·¯ÇÑ Æ¯º°ÇÏ°í ºÎÀÚ¿¬½º·¯¿î ¹ÝÀÀÀ» ³î¶ø°Ô µå·¯³»´Â °ÍÀ¸·Î À̸¦ ¾È´Ù. ±×¸®°í ´Ù¸¥
°ÍµéÀÌ ´õ ÀÖ´Ù.
101:3.18 (1109.1) Á¾±³ ºÐ¾ß¿¡¼ ¹Ù·Î ±×·¸°Ô »ý¸í·ÂÀÌ °Çϰí Ȱ·Â ÀÖ´Â ½Å¾ÓÀÇ ¼º°ú°¡, Àΰ£ÀÇ
¼ºÇ°¿¡¼ ÃÖ°íÀÇ Àç»ê, °ð Á¾±³Àû üÇèÀ» ¸ö¼Ò ¼ÒÀ¯ÇÏ°í ±× Ã¼ÇèÀÌ ¿µÀû Çö½ÇÀ̶ó´Â °ÍÀ» È®ÀÎÇÒ ÀÚ°ÝÀ» ÇÊ»ç
Àΰ£¿¡°Ô ÁØ´Ù.
¡ãTop
|
|
3. The Characteristics
of Religion
101:3.1 Religion is so vital that it persists
in the absence of learning. It lives in spite of its contamination
with erroneous cosmologies and false philosophies; it survives
even the confusion of metaphysics. In and through all the historic
vicissitudes of religion there ever persists that which is indispensable
to human progress and survival: the ethical conscience and the
moral consciousness.
101:3.2 Faith-insight, or spiritual intuition, is the endowment
of the cosmic mind in association with the Thought Adjuster,
which is the Father's gift to man. Spiritual reason, soul intelligence,
is the endowment of the Holy Spirit, the Creative Spirit's gift
to man. Spiritual philosophy, the wisdom of spirit realities,
is the endowment of the Spirit of Truth, the combined gift of
the bestowal Sons to the children of men. And the co-ordination
and interassociation of these spirit endowments constitute man
a spirit personality in potential destiny.
101:3.3 It is this same spirit personality, in primitive and
embryonic form, the Adjuster possession of which survives the
natural death in the flesh. This composite entity of spirit
origin in association with human experience is enabled, by means
of the living way provided by the divine Sons, to survive (in
Adjuster custody) the dissolution of the material self of mind
and matter when such a transient partnership of the material
and the spiritual is divorced by the cessation of vital motion.
101:3.4 Through religious faith the soul of man reveals itself
and demonstrates the potential divinity of its emerging nature
by the characteristic manner in which it induces the mortal
personality to react to certain trying intellectual and testing
social situations. Genuine spiritual faith (true moral consciousness)
is revealed in that it:
101:3.5.1. Causes ethics and morals to progress despite inherent
and adverse animalistic tendencies.
101:3.6.2. Produces a sublime trust in the goodness of God even
in the face of bitter disappointment and crushing defeat.
101:3.7.3. Generates profound courage and confidence despite
natural adversity and physical calamity.
101:3.8.4. Exhibits inexplicable poise and sustaining tranquillity
notwithstanding baffling diseases and even acute physical suffering.
101:3.9.5. Maintains a mysterious poise and composure of personality
in the face of maltreatment and the rankest injustice.
101:3.1.6. Maintains a divine trust in ultimate victory in spite
of the cruelties of seemingly blind fate and the apparent utter
indifference of natural forces to human welfare.
101:3.11.7. Persists in the unswerving belief in God despite
all contrary demonstrations of logic and successfully withstands
all other intellectual sophistries.
101:3.12.8. Continues to exhibit undaunted faith in the soul's
survival regardless of the deceptive teachings of false science
and the persuasive delusions of unsound philosophy.
101:3.13.9. Lives and triumphs irrespective of the crushing
overload of the complex and partial civilizations of modern
times.
101:3.14.10. Contributes to the continued survival of altruism
in spite of human selfishness, social antagonisms, industrial
greeds, and political maladjustments.
101:3.15.11. Steadfastly adheres to a sublime belief in universe
unity and divine guidance regardless of the perplexing presence
of evil and sin.
101:3.16.12. Goes right on worshiping God in spite of anything
and everything. Dares to declare, "Even though he slay
me, yet will I serve him."
101:3.17 We know, then, by three phenomena, that man has a divine
spirit or spirits dwelling within him: first, by personal experience-religious
faith; second, by revelation-personal and racial; and third,
by the amazing exhibition of such extraordinary and unnatural
reactions to his material environment as are illustrated by
the foregoing recital of twelve spiritlike performances in the
presence of the actual and trying situations of real human existence.
And there are still others.
101:3.18 And it is just such a vital and vigorous performance
of faith in the domain of religion that entitles mortal man
to affirm the personal possession and spiritual reality of that
crowning endowment of human nature, religious experience.
|
4.
°è½ÃÀÇ ÇѰè
101:4.1 (1109.2) ³ÊÈñ ¼¼°è°¡ ´ëü·Î ±â¿ø, ¾Æ´Ï ¹°¸®Àû ±â¿ø¿¡
°üÇØ¼µµ ¹«ÁöÇϹǷÎ, ¶§¶§·Î ¿ìÁÖ·ÐÀ» °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀÌ Çö¸íÇÑ µí º¸¿´´Ù. ±×¸®°í À̰ÍÀº ¹Ýµå½Ã ¾Õ³¯¿¡ ¹®Á¦¸¦
ÀÏÀ¸Ä×´Ù. °è½ÃÀÇ ¹ýÄ¢Àº ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÁö ¾ÊÀº Áö½Ä, °ð ¶§ À̸¥ Áö½ÄÀ» ³ª´©¾îÁÖ´Â °ÍÀ» ±ÝÁöÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¸÷½Ã
¹æÇØÇÑ´Ù. °è½ÃµÈ Á¾±³ÀÇ ÀϺημ ¹ßÇ¥ÇÏ´Â ¾î¶² ¿ìÁַеµ ½Ã°£ÀÌ ¾ÆÁÖ Á¶±Ý Áö³ª¸é À۾Ƽ ¸ø¾²°Ô µÇ¾î ÀÖ´Ù.
µû¶ó¼, ±×·¯ÇÑ °è½Ã¸¦ °øºÎÇÏ´Â ¾Õ³¯ÀÇ ÇÐÀÚµéÀº, °è½Ã ¾È¿¡ ¹ßÇ¥µÈ °ü·ÃµÈ ¿ìÁÖ·ÐÀÇ Ç¥¸é¿¡¼ ¿À·ù¸¦ ¹ß°ßÇϱâ
¶§¹®¿¡, ±× °è½Ã°¡ ´ã°í ÀÖÀ»Áö ¸ð¸£´Â ÁøÁ¤ÇÑ Á¾±³Àû Áø¸®ÀÇ ¾î¶² ¿ä¼Ò¶óµµ ´øÁ® ¹ö¸± À¯È¤À» ¹Þ´Â´Ù.
101:4.2 (1109.3) Áø¸®ÀÇ °è½Ã¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ¿ì¸®°¡ »ó°üµéÀÌ ³»¸° Áöħ¿¡ ¹«Ã´ ¾ö°ÝÈ÷ Á¦ÇÑÀ» ¹Þ´Â´Ù´Â
°ÍÀ» Àηù´Â ÀÌÇØÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â 1õ ³â µ¿¾È¿¡ ÀÖÀ» °úÇÐÀÇ ¹ß°ßÀ» ¿¹»óÇÒ ÀÚÀ¯°¡ ¾ø´Ù. °è½ÃÀÚµéÀº °è½Ã
¸í·ÉÀÇ ÀϺθ¦ ±¸¼ºÇÏ´Â Áöħ¿¡ µû¶ó¼ Çàµ¿ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â Áö±ÝÀ̳ª ¾î´À ¾Õ³¯¿¡µµ, ÀÌ ¾î·Á¿òÀ» ±Øº¹ÇÒ ¾Æ¹«
¹æ¹ýÀ» ¸ð¸¥´Ù. ÀÌ ½Ã¸®ÁîÀÇ °è½Ã ¹ßÇ¥¿¡ ´ã±ä ¿ª»çÀû »ç½Ç°ú Á¾±³Àû Áø¸®´Â ´Ù°¡¿Ã ½Ã´ëÀÇ ±â·Ï À§¿¡ ±»°Ô ¼°ÚÁö¸¸,
ÀÚ¿¬ °úÇп¡ °üÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ Áø¼úÇÑ ¸¹Àº °ÍÀÌ ÂªÀº ¸î ³â ¾È¿¡, Ãß°¡µÈ °úÇÐÀÇ ¹ßÀü°ú »õ·Î¿î ¹ß°ßÀÇ °á°ú·Î¼
¼öÁ¤ÇÒ Çʿ䰡 ÀÖÀ¸¸®¶ó´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ÀÍÈ÷ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ÀÌ »õ·Î¿î ¹ßÀüÀÇ °á°ú¸¦ ¿ì¸®°¡ Áö±Ý ³»´Ùº¸±â´Â ÇÏÁö¸¸,
¿ì¸®´Â °è½ÃÇÏ´Â ±â·Ï ¼Ó¿¡ »ç¶÷ÀÌ Ã£¾Æ³»Áö ¾ÊÀº ±×·± »ç½ÇÀ» ´ã´Â °ÍÀÌ ±ÝÁöµÇ¾î ÀÖ´Ù. °è½Ã°¡ ¹Ýµå½Ã ¿µ°¨À»
¹ÞÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ ÇØµÎÀÚ. ÀÌ °è½Ã¿¡ ´ã±ä ¿ìÁÖ·ÐÀº ¿µ°¨À» ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ ¿ìÁÖ·ÐÀº ¿ì¸®°¡ ¿À´Ã³¯ÀÇ
Áö½ÄÀ» Á¶Á¤ÇÏ°í ºÐ·ùÇ϶ó°í ¹ÞÀº Çã°¡¿¡ Á¦ÇÑÀ» ¹Þ´Â´Ù. ½ÅÀÌ ÁØ ÅëÂû·Â, ¿µÀû ÅëÂû·ÂÀº ¼±¹°ÀÌÁö¸¸, Àΰ£ÀÇ
ÁöÇý´Â ÁøÈµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
101:4.3 (1109.4) Áø¸®´Â ¾ðÁ¦³ª ÇϳªÀÇ °è½ÃÀÌ´Ù: ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÏÇÏ´Â °á°ú·Î¼ °è½Ã°¡ µå·¯³¯
¶§ ±×°ÍÀº Àڱ⠰è½ÃÀÌ´Ù. ¾î¶² ´Ù¸¥ ÇÏ´Ã ´ë¸®ÀÚ³ª Áý´ÜÀ̳ª ¼º°ÝÀÚÀÇ È°µ¿À¸·Î ¹ßÇ¥µÇ¾úÀ» ¶§, ÀÌ´Â ½Å±â¿ø(ãæÑºêª)À»
¿©´Â °è½ÃÀÌ´Ù.
101:4.4 (1109.5) °á±¹, Á¾±³´Â ±× ¿¸Å·Î, Á¾±³°¡ ±× ÀÚü¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Â ½Å¼ºÇÑ Å¹¿ù¼ºÀ» ³ªÅ¸³»´Â
¹æ¹ý°ú Çѵµ¿¡ µû¶ó¼, ÆÇ´ÜÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
101:4.5 (1109.6) °è½Ã°¡ º¯ÇÔ¾øÀÌ ¿µÀû Çö»óÀÌÁö¸¸, Áø¸®´Â ¿ÀÁ÷ »ó´ëÀûÀ¸·Î ¿µ°¨À» ¹ÞÀ»Áö ¸ð¸¥´Ù.
¿ìÁÖ·ÐÀ» ¾ð±ÞÇÏ´Â Áø¼ú »çÇ×Àº °áÄÚ ¿µ°¨À» ¹ÞÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, ±×·¯ÇÑ °è½Ã´Â ´ÙÀ½ ¹æ¹ýÀ¸·Î Àû¾îµµ ÀϽ󪸶 Áö½ÄÀ»
¶Ñ·ÇÀÌ ¼³¸íÇϹǷÎ, ¾öû³ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Ù:
101:4.6 (1109.7) 1. ±ÇÀ§ ÀÖ°Ô ¿À·ù¸¦ ¾ø¾ÚÀ¸·Î È¥¶õÀ» ÁÙÀδÙ.
101:4.7 (1109.8) 2. ÀÌ¹Ì ¾Ë·ÁÁ³°Å³ª ¾Ë·ÁÁú ¶§°¡ °¡±î¿î »ç½Ç°ú °üÂûÀ» Á¶Á¤ÇÑ´Ù.
101:4.8 (1110.1) 3. ¾ÆµæÇÑ °ú°Å¿¡ ÀÖ¾ú´ø ½Å±â¿øÀÇ °Å·¡µé¿¡ °üÇÏ¿©, ÀÒ¾î¹ö¸° Áö½Ä Áß¿¡ Áß¿äÇÑ
Á¶°¢À» ȸº¹ÇÑ´Ù.
101:4.9 (1110.2) 4. ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¾òÀº Áö½Ä¿¡¼ ºüÁø Áß¿äÇÑ °£°ÝÀ» ä¿ï Á¤º¸¸¦ Á¦°øÇÑ´Ù.
101:4.10 (1110.3) 5. ¼ö¹ÝµÇ´Â °è½Ã¿¡ ´ã±ä ¿µÀû °¡¸£Ä§À» ºñÃß´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î ¿ìÁÖ ÀڷḦ Á¦½ÃÇÑ´Ù.
¡ãTop
|
|
4. The Limitations
of Revelation
101:4.1 Because your world is generally
ignorant of origins, even of physical origins, it has appeared
to be wise from time to time to provide instruction in cosmology.
And always has this made trouble for the future. The laws of
revelation hamper us greatly by their proscription of the impartation
of unearned or premature knowledge. Any cosmology presented
as a part of revealed religion is destined to be outgrown in
a very short time. Accordingly, future students of such a revelation
are tempted to discard any element of genuine religious truth
it may contain because they discover errors on the face of the
associated cosmologies therein presented.
101:4.2 Mankind should understand that we who participate in
the revelation of truth are very rigorously limited by the instructions
of our superiors. We are not at liberty to anticipate the scientific
discoveries of a thousand years. Revelators must act in accordance
with the instructions which form a part of the revelation mandate.
We see no way of overcoming this difficulty, either now or at
any future time. We full well know that, while the historic
facts and religious truths of this series of revelatory presentations
will stand on the records of the ages to come, within a few
short years many of our statements regarding the physical sciences
will stand in need of revision in consequence of additional
scientific developments and new discoveries. These new developments
we even now foresee, but we are forbidden to include such humanly
undiscovered facts in the revelatory records. Let it be made
clear that revelations are not necessarily inspired. The cosmology
of these revelations is not inspired. It is limited by our permission
for the co-ordination and sorting of present-day knowledge.
While divine or spiritual insight is a gift, human wisdom must
evolve.
101:4.3 Truth is always a revelation: autorevelation when it
emerges as a result of the work of the indwelling Adjuster;
epochal revelation when it is presented by the function of some
other celestial agency, group, or personality.
101:4.4 In the last analysis, religion is to be judged by its
fruits, according to the manner and the extent to which it exhibits
its own inherent and divine excellence.
101:4.5 Truth may be but relatively inspired, even though revelation
is invariably a spiritual phenomenon. While statements with
reference to cosmology are never inspired, such revelations
are of immense value in that they at least transiently clarify
knowledge by:
101:4.6.1. The reduction of confusion by the authoritative elimination
of error.
101:4.7.2. The co-ordination of known or about-to-be-known facts
and observations.
101:4.8.3. The restoration of important bits of lost knowledge
concerning epochal transactions in the distant past.
101:4.9.4. The supplying of information which will fill in vital
missing gaps in otherwise earned knowledge.
101:4.10.5. Presenting cosmic data in such a manner as to illuminate
the spiritual teachings contained in the accompanying revelation.
|
5.
°è½Ã·Î È®´ëµÈ Á¾±³
101:5.1 (1110.4) °è½Ã´Â ¿µÀÌ È¹µæÇÏ´Â Áø¸® Áß¿¡¼ ÁøÈÀû
¿À·ù¸¦ °¡·Á³»°í üÁúÇÏ´Â Çʼö ÀÛ¾÷¿¡¼, ¸»ÇÒ ¼ö ¾øÀÌ ±ä ¼¼¿ùÀ» Àý¾àÇÏ´Â ±â¹ýÀÌ´Ù.
101:5.2 (1110.5) °úÇÐÀº »ç½ÇÀ» ´Ù·ç¸ç, Á¾±³´Â ¿À·ÎÁö °¡Ä¡ ±âÁØ¿¡ °ü¿©ÇÑ´Ù. °³ÈµÈ öÇÐÀ» ÅëÇØ¼
Áö¼ºÀº »ç½Ç°ú °¡Ä¡ ±âÁØ, ÀÌ µÎ °¡Áö Àǹ̸¦ ÅëÀÏÇÏ·Á°í ¾Ö¾²°í, ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ¿Ï¼ºµÈ ½Çü °³³ä¿¡ ´Ù´Ù¸¥´Ù.
°úÇÐÀº Áö½ÄÀÇ ¿µÅäÀ̰í, öÇÐÀº ÁöÇýÀÇ ¿µ¿ªÀ̸ç, Á¾±³´Â ¹ÏÀ½À» üÇèÇÏ´Â ºÐ¾ßÀÓÀ» ±â¾ïÇÏ¿©¶ó. ±×·¸±â´Â ÇØµµ
Á¾±³´Â µÎ ´Ü°è¿¡¼ °ÑÀ¸·Î ³ªÅ¸³´Ù:
101:5.3 (1110.6) 1. ÁøÈ·Î »ý±ä Á¾±³. ¿ø½ÃÀû ¿¹¹èÀÇ Ã¼Çè, Áö¼º¿¡¼ ÆÄ»ýµÈ Á¾±³ÀÌ´Ù.
101:5.4 (1110.7) 2. °è½ÃµÈ Á¾±³. ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÑ Åµµ, À̰ÍÀº ¿µ¿¡¼ ÆÄ»ýµÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿µ¿øÇÑ
½ÇüµéÀÌ º¸Á¸µÇ°í, ÀΰÝÀÌ »ì¾Æ³²°í, ±Ã±Ø¿¡ ¿ìÁÖÀÇ ½Å¿¡ µµ´ÞÇϸç, ±× ½ÅÀÇ ¸ñÀûÀÌ ÀÌ ¸ðµÎ¸¦ °¡´ÉÇÏ°Ô ¸¸µé¾úÀ½À»
È®½ÅÇÏ°í ¹Ï´Â °Í. Á¶¸¸°£¿¡ ÁøÈ Á¾±³°¡ ¿µÀûÀ¸·Î È®´ëµÈ °è½Ã¸¦ ¹Þµµ·Ï ¿¹Á¤µÈ °ÍÀº ¿ìÁÖ °èȹÀÇ ÀϺÎÀÌ´Ù.
101:5.5 (1110.8) °úÇаú Á¾±³ ¸ðµÎ°¡ ³í¸®Àû Ãß·ÐÀ» À§ÇÏ¿© ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â ¾î¶² ±âÃʸ¦ °¡Á¤Çϰí¼
½ÃÀÛÇÑ´Ù. ±×·¡¼ öÇеµ ¼¼ °¡ÁöÀÇ ½Çü¸¦ °¡Á¤ÇÏ°í ±× °æ·ÂÀ» ½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÑ´Ù:
101:5.6 (1110.9) 1. ¹°ÁúÀÎ ¸ö.
101:5.7 (1110.10) 2. Àΰ£ÀÇ Ãʹ°Áú ´Ü°è, °ð È¥À̳ª ±êµå´Â ¿µ±îÁöµµ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
101:5.8 (1110.11) 3. Àΰ£ÀÇ Áö¼º, °ð ¿µ°ú ¹°Áú »çÀÌ¿¡, ¹°ÁúÀÎ °Í°ú ¿µÀûÀÎ °Í »çÀÌ¿¡,
¼·Î ±³ÅëÇÏ°í ¼·Î »ó°üÇÏ´Â ÀÛ¿ë.
101:5.9 (1110.12) °úÇÐÀÚ´Â »ç½ÇÀ» ¼öÁýÇϰí, öÇÐÀÚ´Â °ü³äÀ» Á¶Á¤Çϰí, ¼±ÁöÀÚ´Â ÀÌ»óÀ» ³ôÀδÙ.
´À³¦°ú °¨Á¤Àº Á¾±³¿¡ º¯ÇÔ¾øÀÌ µû¸£Áö¸¸ Á¾±³´Â ¾Æ´Ï´Ù. Á¾±³´Â üÇèÇÏ´Â ´À³¦ÀÏÁö ¸ð¸£Áö¸¸, µµÀúÈ÷ ´À³¦À» üÇèÇÏ´Â
°ÍÀ̶ó ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ³í¸®(ÇÕ¸®È)µµ °¨Á¤(´À³¦)µµ, º»ÁúÀûÀ¸·Î Á¾±³Àû üÇèÀÇ ÀϺΰ¡ ¾Æ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ °³ÀÎÀÇ
Áö¼º »óÅÂ¿Í ±âÁúÀÇ °æÇâ¿¡ µû¶ó¼, ÀÌ µÎ °¡Áö´Â ½Çü¸¦ ²ç¶Õ´Â ¿µÀû ÅëÂû·ÂÀ» ÃËÁøÇÏ´Â ½Å¾Ó ¿¬½À°ú ¿©·¯ °¡Áö·Î
°ü·ÃµÉÁö ¸ð¸¥´Ù.
101:5.10 (1110.13) ÁøÈ Á¾±³´Â ÁøÈÇÏ´Â Àΰ£ ¾È¿¡¼ ½ÅÀ» °æ¹èÇÏ´Â ¹ö¸©À» ¸¸µé¾î³»°í À°¼ºÇÏ´Â
ÀÏÀ» ¸ÃÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ Áö¼º º¸Á¶ÀÚ°¡ ºÎ¿©ÇÑ ÀÚÁúÀÌ ¼ºÃëÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¿ø½Ã Á¾±³´Â À±¸®¿Í µµ´ö, Áï Àΰ£ÀÇ
Àǹ« °¨°¢°ú Á÷Á¢ °ü°èµÈ´Ù. ±×·¯ÇÑ Á¾±³µéÀº ¾ç½ÉÀÇ È®½Å¿¡ ¹ÙÅÁÀ» µÎ¸ç, ºñ±³Àû À±¸® ÀÖ´Â ¹®¸íÀ» ¾ÈÁ¤½ÃŰ´Â
°á°ú¸¦ ³º´Â´Ù.
101:5.11 (1111.1) °³ÀÎÀûÀ¸·Î °è½ÃµÈ Á¾±³´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¼¼ ºÐÀ» ´ëÇ¥ÇÏ´Â ¼ö¿© ¿µµéÀÇ
ÈÄ¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸ç, ƯÈ÷ Áø¸®ÀÇ È®´ë¿¡ °ü¿©ÇÑ´Ù. ÁøÈµÈ Á¾±³´Â °³Àο¡°Ô °³ÀÎ Àǹ«¶ó´Â °ü³äÀ» ¸ø¹Ú¾Æ ÁØ´Ù. °è½ÃµÈ
Á¾±³´Â »ç¶ûÇϱ⸦, Áï Ȳ±Ý·üÀ» ´õ¿í °Á¶ÇÑ´Ù.
101:5.12 (1111.2) ÁøÈµÈ Á¾±³´Â ¿ÂÅë ¹ÏÀ½¿¡ ÀÇÁ¸ÇÑ´Ù. °è½Ã´Â ½Å°ú ½Çü¿¡ °üÇÏ¿© È®´ëµÈ Áø¸®°¡
Á¦½ÃµÈ´Ù´Â Ãß°¡µÈ º¸ÀåÀ» ¹Þ°í, ½ÇÁ¦ üÇè¿¡ °üÇÏ¿© ´õ¿í °¡Ä¡ ÀÖ´Â Áõ¾ðÀ» °¡Áö°í ÀÖÀ¸¸ç, ½ÇÁ¦ üÇèÀº ÁøÈ·Î
¾òÀº ¹ÏÀ½°ú °è½ÃµÈ Áø¸®, ÀÌ µÎ °¡Áö°¡ ½ÇÁ¦·Î ¼Ò¿ëµÇ´Â ¿¬ÇÕÀÇ °á°ú·Î¼ ´©ÀûµÈ´Ù. Àΰ£ÀÇ ¹ÏÀ½°ú ½ÅÀÌ ÁØ
Áø¸®ÀÇ ±×·¯ÇÑ ¼Ò¿ëµÇ´Â ¿¬ÇÕÀº »ó¹°Áú ÀΰÝÀ» ½ÇÁ¦·Î ¾ò´Â ±æ¿¡ ÇÑâ ³ª¾Æ°£ ÀÎǰÀ» ¼ÒÀ¯ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù.
101:5.13 (1111.3) ÁøÈÀû Á¾±³´Â ¹ÏÀ½ÀÇ È®½ÅÀ» ÁÖ°í ¾ç½ÉÀÌ ¿ÇÀ½À» È®ÀÎÇÒ µû¸§ÀÌ´Ù. °è½ÃÀû Á¾±³´Â
¹ÏÀ½ÀÇ È®½Å»Ó ¾Æ´Ï¶ó °è½ÃµÈ ½ÇüµéÀ» »ý»ýÇÏ°Ô Ã¼ÇèÇÏ´Â Áø¸®¸¦ ¸¶·ÃÇØ ÁØ´Ù. Á¾±³¿¡¼ ¼Â° °ÉÀ½, Á¾±³ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼
¼Â° ´Ü°è´Â »ó¹°Áú »óÅÂ¿Í »ó°üÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, À̰ÍÀº »óÁöÇý(ß¾ò±û´)¸¦ ´õ ´Ü´ÜÈ÷ ºÙÀâ´Â °ÍÀÌ´Ù. »ó¹°ÁúÀû Áøº¸¿¡´Â
°è½ÃµÈ Á¾±³ÀÇ Áø¸®°¡ °¥¼ö·Ï ´õ È®´ëµÈ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÃÖ»óÀÇ °¡Ä¡, ½Å´Ù¿î ¼±, º¸ÆíÀû °ü°è, ¿µ¿øÇÑ ½Çü, ±Ã±ØÀÇ
¿î¸í¿¡ °üÇÑ Áø¸®¸¦ ´õ¿í ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
101:5.14 (1111.4) »ó¹°ÁúÀû Áøº¸¸¦ ÅëÇÏ¿© ³»³», Áø¸®ÀÇ È®½ÅÀº Á¡Á¡ ´õ ¹ÏÀ½ÀÇ È®½ÅÀ» ´ëüÇÑ´Ù.
³ÊÈñ°¡ ¸¶Ä§³» ½ÇÁ¦ÀÇ ¿µ ¼¼°è·Î ºÎ¸§¹ÞÀ» ¶§, ±×¶§ ¼ø¼öÇÑ ¿µ ÅëÂû·ÂÀÌ ÁÖ´Â È®½ÅÀº ¹ÏÀ½°ú Áø¸® ´ë½Å¿¡ ÀÛ¿ëÇϵçÁö,
¶Ç´Â ±×º¸´Ù ÀΰÝÀÚ°¡ È®½ÅÇÏ´Â ÀÌ ¿¹ÀüÀÇ ±â¹ý°ú ´õºÒ¾î, ±×¸®°í ±× À§¿¡ °ãÃļ ÀÛ¿ëÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
5. Religion Expanded
by Revelation
101:5.1 Revelation is a technique whereby
ages upon ages of time are saved in the necessary work of sorting
and sifting the errors of evolution from the truths of spirit
acquirement.
101:5.2 Science deals with facts; religion is concerned only
with values. Through enlightened philosophy the mind endeavors
to unite the meanings of both facts and values, thereby arriving
at a concept of complete reality. Remember that science is the
domain of knowledge, philosophy the realm of wisdom, and religion
the sphere of the faith experience. But religion, nonetheless,
presents two phases of manifestation:
101:5.3 Evolutionary religion. The experience of primitive worship,
the religion which is a mind derivative.
101:5.4 Revealed religion. The universe attitude which is a
spirit derivative; the assurance of, and belief in, the conservation
of eternal realities, the survival of personality, and the eventual
attainment of the cosmic Deity, whose purpose has made all this
possible. It is a part of the plan of the universe that, sooner
or later, evolutionary religion is destined to receive the spiritual
expansion of revelation.
101:5.5 Both science and religion start out with the assumption
of certain generally accepted bases for logical deductions.
So, also, must philosophy start its career upon the assumption
of the reality of three things:
101:5.6.1. The material body.
101:5.7.2. The supermaterial phase of the human being, the soul
or even the indwelling spirit.
101:5.8.3. The human mind, the mechanism for intercommunication
and interassociation between spirit and matter, between the
material and the spiritual.
101:5.9 Scientists assemble facts, philosophers co-ordinate
ideas, while prophets exalt ideals. Feeling and emotion are
invariable concomitants of religion, but they are not religion.
Religion may be the feeling of experience, but it is hardly
the experience of feeling. Neither logic (rationalization) nor
emotion (feeling) is essentially a part of religious experience,
although both may variously be associated with the exercise
of faith in the furtherance of spiritual insight into reality,
all according to the status and temperamental tendency of the
individual mind.
101:5.10 Evolutionary religion is the outworking of the endowment
of the local universe mind adjutant charged with the creation
and fostering of the worship trait in evolving man. Such primitive
religions are directly concerned with ethics and morals, the
sense of human duty. Such religions are predicated on the assurance
of conscience and result in the stabilization of relatively
ethical civilizations.
101:5.11 Personally revealed religions are sponsored by the
bestowal spirits representing the three persons of the Paradise
Trinity and are especially concerned with the expansion of truth.
Evolutionary religion drives home to the individual the idea
of personal duty; revealed religion lays increasing emphasis
on loving, the golden rule.
101:5.12 Evolved religion rests wholly on faith. Revelation
has the additional assurance of its expanded presentation of
the truths of divinity and reality and the still more valuable
testimony of the actual experience which accumulates in consequence
of the practical working union of the faith of evolution and
the truth of revelation. Such a working union of human faith
and divine truth constitutes the possession of a character well
on the road to the actual acquirement of a morontial personality.
101:5.13 Evolutionary religion provides only the assurance of
faith and the confirmation of conscience; revelatory religion
provides the assurance of faith plus the truth of a living experience
in the realities of revelation. The third step in religion,
or the third phase of the experience of religion, has to do
with the morontia state, the firmer grasp of mota. Increasingly
in the morontia progression the truths of revealed religion
are expanded; more and more you will know the truth of supreme
values, divine goodnesses, universal relationships, eternal
realities, and ultimate destinies.
101:5.14 Increasingly throughout the morontia progression the
assurance of truth replaces the assurance of faith. When you
are finally mustered into the actual spirit world, then will
the assurances of pure spirit insight operate in the place of
faith and truth or, rather, in conjunction with, and superimposed
upon, these former techniques of personality assurance.
|
6.
Áøº¸Àû Á¾±³ üÇè
101:6.1 (1111.5) °è½ÃµÈ Á¾±³ÀÇ »ó¹°Áú ´Ü°è´Â »ì¾Æ³²´Â üÇè°ú
»ó°üÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ±× ´Ü°èÀÇ Å« ¿å±¸´Â ¿µÀÌ ¿ÏÀüÇØÁö´Â °ÍÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ ´õ¿í À±¸®Àû ºÀ»ç¸¦ Çϵµ·Ï ÀçÃËÇÏ´Â ºÎ¸§°ú
°ü·ÃÇÏ¿©, ½ÅÀ» ¿¹¹èÇÏ·Á´Â »ó±ÞÀÇ ¿å±¸°¡ ÀÖ´Ù. »ó¹°Áú ÅëÂû·Â¿¡´Â Àϰö ½Å, ÃÖ»óÀ§¸¦ ¾Æ´Ï ±Ã±ØÀ§±îÁöµµ, ´Ã
´õ¿í Å©°Ô ÀǽÄÇÏ´Â ÀÏÀÌ µû¸¥´Ù.
101:6.2 (1111.6) ¸Ç óÀ½¿¡ ¹°Áú ¼öÁØ¿¡¼ ½ÃÀÛÇÒ ¶§ºÎÅÍ ¿ÏÀüÇÑ ¿µ ÁöÀ§¸¦ ¾òÀ» ¶§±îÁö ¸ðµç Á¾±³Àû
üÇè¿¡ µÎ·ç, Á¶ÀýÀÚ´Â ÃÖ»óÀ§ Á¸Àç°¡ ½ÇüÀÓÀ» ¸ö¼Ò ±ú´Ý´Â ºñ°áÀÌ´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ Á¶ÀýÀÚ´Â ¶ÇÇÑ ÃÊ¿ùÀûÀ¸·Î ±Ã±ØÀ§±îÁö
µµ´ÞÇÏ´Â ³ÊÈñ ½Å¾ÓÀÇ ºñ°áµµ Áã°í ÀÖ´Ù. ÁøÈÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ Ã¼ÇèÀû ÀΰÝÀº, ½ÇÁ¸ÀûÀÎ Çϳª´ÔÀÇ Á¶ÀýÀÚ º»Áú°ú ¿¬°áµÇ¾î
ÃÖ»óÀÇ Á¸À縦 ¿Ï¼ºÇÒ ÀáÀ缺À̸ç, À̰ÍÀº º»·¡ºÎÅÍ, À¯ÇÑÀ» ¶Ù¾î³Ñ¾î¼ ±Ã±Ø¿¡ ÃÊ¿ù Àΰݿ¡ À̸£±â À§ÇÑ ±âÃÊÀÌ´Ù.
101:6.3 (1111.7) µµÀûÀû ÀÇÁö´Â, ÀÌÄ¡¸¦ µûÁ® ¾òÀº Áö½Ä¿¡ ±âÃʸ¦ µÎ°í ÁöÇý·Î ÀÎÇÏ¿© È®´ëµÇ°í
Á¾±³Àû ¹ÏÀ½ÀÌ Àΰ¡ÇÑ °áÁ¤À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¼±ÅÃÀº µµ´öÀû ¼ºÁúÀ» ¶ì´Â ÇàÀ§ÀÌ°í µµ´öÀû ÀΰÝÀÌ Á¸ÀçÇÔÀ» Áõ°ÅÇϸç,
µµ´öÀû ÀΰÝÀº »ó¹°Áú ÀΰÝ, ±×¸®°í ±Ã±Ø¿¡ ¾ò´Â ÂüµÈ ¿µ ÁöÀ§ÀÇ ¼±±¸ÀÚÀÌ´Ù.
101:6.4 (1111.8) ÁøÈ·Î ¾òÀº Á¾·ùÀÇ Áö½ÄÀº ¿ÀÁ÷ ¿øÇüÁúÀÇ ±â¾ï ¹°ÁúÀÌ ÃàÀûµÈ °ÍÀÏ »ÓÀÌ´Ù. À̰ÍÀº
°¡Àå ¿ø½Ã ÇüÅÂÀÇ »ý¹° ÀǽÄÀÌ´Ù. ÁöÇý´Â °ü·ÃÁþ°í ´Ù½Ã ÅëÇÕÇÏ´Â °úÁ¤¿¡¼ ¿øÇüÁúÀÇ ±â¾ïÀ¸·ÎºÎÅÍ Çü¼ºµÈ °ü³äµéÀ»
Æ÷ÇÔÇϸç, ±×·¯ÇÑ Çö»óÀº Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀ» ´Ü¼øÇÑ µ¿¹° Áö¼º°ú ±¸º°ÇÑ´Ù. µ¿¹°Àº Áö½ÄÀÌ ÀÖÁö¸¸, ¿À·ÎÁö »ç¶÷ÀÌ
ÁöÇý ´É·ÂÀ» ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ Áö¼º À§¿¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéµéÀÇ ¿µ, °ð »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í Áø¸®ÀÇ ¿µÀ» ¼ö¿©ÇÔÀ¸·Î,
Áø¸®´Â ÁöÇý¸¦ ºÎ¿©¹ÞÀº °³Àο¡°Ô ¼Ò¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
101:6.5 (1112.1) À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ¼ö¿©µÇ¾úÀ» ¶§, ±×¸®½ºµµ ¹Ì°¡¿¤Àº ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ» ¶§±îÁö ÁøÈµÈ Á¾±³¿¡
Áö¹è¸¦ ¹ÞÀ¸¸é¼ »ì¾Ò´Ù. ±× ¼ø°£ºÎÅÍ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷´Â »ç°ÇÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿© ±×¶§±îÁö, ±×´Â ÁøÈµÈ Á¾±³¿Í °è½ÃµÈ
Á¾±³ÀÇ Àεµ¸¦ ¸ðµÎ ¹Þ°í¼ ÀÏÀ» ÇØ ³ª°¬´Ù. ºÎȰÇÑ ¾ÆÄ§ºÎÅÍ Çϴÿ¡ ¿À¸¦ ¶§±îÁö, ¹°Áú ¼¼°è·ÎºÎÅÍ ¿µÀÇ ¼¼°è±îÁö,
±×´Â ÇÊ»çÀÚ·Î À̵¿ÇÏ´Â ¿©·¯ ´Ü°èÀÇ »ó¹°Áú »ý¸íÀ» °ÅÃÆ´Ù. Çϴÿ¡ ¿À¸¥ µÚ¿¡, ¹Ì°¡¿¤Àº ÃÖ»óÀ§ üÇè, °ð ÃÖ»ó
Á¸Àç¿¡ À̸£´Â üÇèÀ» °ÞÀº ÁÖÀÎÀÌ µÇ¾ú´Ù. ³×¹Ùµ·¿¡¼ ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Çü¸¦ üÇèÇÏ´Â ¹«Á¦ÇÑ ´É·ÂÀ» °¡Áø À¯ÀÏÇÑ ¼º°ÝÀÚÀ̱â
¶§¹®¿¡, ±×ÀÇ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼, ±× ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±×´Â ´çÀå¿¡ ÃÖ»ó ±ºÁÖ±Ç ÁöÀ§¿¡ À̸£·¶´Ù.
101:6.6 (1112.2) »ç¶÷ÀÇ °æ¿ì¿¡, ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í ±Ã±Ø¿¡ À¶ÇÕÇÏ°í ±× °á°ú·Î ÀÏü°¡ µÇ´Â °Í¡ª»ç¶÷°ú
Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀ» ÀΰÝÀÌ ÅëÇÕÇÏ´Â °Í¡ªÀº ±×¸¦ ÃÖ»óÀ§ÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â ºÎºÐÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ°Ô Çϸç, ÃÖ»óÀ§¸¦ À§Çؼ,
±×¸®°í ±×¿Í ÇÔ²², ¸¶Ä§³» ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÀ»ç¸¦ ³¡¾øÀÌ Ãß±¸ÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ »ýµæ±ÇÀ» ÇѶ§ ÇÊ»çÀÚ¿´´ø ±×·± »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀåÇØ
ÁØ´Ù.
101:6.7 (1112.3) ½Ã°£ÀÌ È帣´Â ¼ö´ÜÀ¸·Î °ø°£À» °ÅÄ¡´Â ±×·¯ÇÑ ¸ÚÁö°í Èï¹Ì¸¦ ÀھƳ»´Â ¸ðÇèÀ» ¶°³ª±â
À§Çؼ, °è½Ã´Â ÇÊ»ç Àΰ£¿¡°Ô ¸ÕÀú Áö½ÄÀ» »ý°¢ ¹× °áÁ¤À¸·Î ü°èÈÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í °¡¸£Ä£´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ±×´Â ³ÃÁ¤ÇÑ
¿©·¯ »ý°¢À», ¾Æ´Ï »ý°¢À¸·Î¼ ¹«Ã´ ÀÌÄ¡°¡ ÀÖ°í ÀÌ»óÀ¸·Î¼ ¾ÆÁÖ ³í¸®ÀûÀÎ ±×·¯ÇÑ °³³ä±îÁö Æ÷ÇÔÇÏ¿©, °¥¼ö·Ï
´õ ½Ç¿ëÀûÀÌÁö¸¸ ¿©ÀüÈ÷ °í¸ÅÇÑ ÀÌ»óÀ¸·Î º¯È½ÃŰ´Â °í±ÍÇÑ °úÁ¦¿¡ ²÷ÀÓ ¾øÀÌ ÁöÇý¸¦ ÀÌ¿ëÇ϶ó°í ¸íÀ» ³»·Á¾ß ÇÑ´Ù.
±×·¡¼ Á¶ÀýÀÚ°¡ ±× °³³äµéÀ» °¨È÷ ÅëÇÕÇÏ°í ¿µ´ä°Ô ¸¸µé¾î¼, ¾ÆµéµéÀÇ Áø¸® ¿µÀÌ ÇൿÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÌó·³ ÁغñµÈ,
½ÇÁ¦ÀÇ Àΰ£ÀÇ º¸¿Ï¹°ÀÌ µÇµµ·Ï ÀÌ °³³äµéÀ» À¯ÇÑ Áö¼º ¼Ó¿¡¼ ±×·¯ÇÑ ¿¬ÇÕ¿¡ ¼Ò¿ëµÇ°Ô ¸¸µç´Ù. ÀÌ Áø¸® ¿µÀº
½Ã°ø¿¡¼ ³ªÅ¸³ª´Â ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º Áø¸®¡ªº¸ÆíÀû Áø¸®¡ªÀÇ Ç¥ÇöÀÌ´Ù. »ý°¢ ¹× °áÁ¤, ³í¸®Àû ÀÌ»ó, ½Å¼ºÇÑ Áø¸®¸¦ Á¶Á¤ÇÏ´Â
°ÍÀº ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÎǰÀ» ¼ÒÀ¯ÇÏ´Â °ÍÀ̸ç, À̰ÍÀº ÇÊ»çÀÚ°¡ »ó¹°Áú ¼¼°èµéÀÇ ½Çü, ´Ã È®´ëµÇ°í Á¡Á¡ ´õ ¿µÀûÀÎ Çö½Ç¿¡
Ä£¼÷ÇØÁö´Â µ¥ Çʼö Á¶°ÇÀÌ´Ù.
101:6.8 (1112.4) ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§Àº ¾Æ¸§´ä°Ô Á¶ÈµÈ Áö½Ä¤ýÁöÇý¤ý¹ÏÀ½¤ýÁø¸®¤ý»ç¶ûÀ» ¾ÆÁÖ ³ÑÄ¡°Ô ´ã°í
ÀÖÀ¸¸ç, ±×·¡¼ Çö¼¼¿¡¼ ¸¶À½ÀÇ Æò¾È, ÁöÀû È®½Å, µµ´öÀû ±ú¿ìħ, öÇÐÀû ¾ÈÁ¤, À±¸®Àû ¹Î°¨¼º, Çϳª´Ô ÀǽÄ,
±×¸®°í ÀΰÝÀÌ »ì¾Æ³²´Â´Ù´Â ºÐ¸íÇÑ È®½ÅÀ» ¿Ïº®ÇÏ°Ô µ¿½Ã¿¡ ¸¶·ÃÇØ Áִ ù À¯¶õ½Ã¾Æ Á¾±³¿´´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¹ÏÀ½Àº
´ÙÀ½À» ¸¶·ÃÇØ ÁÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡, È®½ÇÈ÷ Àΰ£ÀÌ ±¸¿ø¹Þ´Â ±æ, ÇÊ»çÀÚ°¡ ¿ìÁÖ¿¡¼ ±Ã±Ø¿¡ ¼ºÃëÇÏ´Â ±æÀ» °¡¸®Ä×´Ù:
101:6.9 (1112.5) 1. ¿µÀ̽ŠÇϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ °ÍÀ» ¸ö¼Ò ±ú´Ý°í ¹°ÁúÀÇ »ç½½À» ¹þ¾î³ª°Ô ÇÑ´Ù.
101:6.10 (1112.6) 2. ÁöÀû ¼Ó¹ÚÀ» ¹þ¾î³ª°Ô ÇÑ´Ù: »ç¶÷ÀÌ Áø¸®¸¦ ¾ËÁö´Ï, Áø¸®°¡ »ç¶÷À» ÇØ¹æÇϸ®¶ó.
101:6.11 (1112.7) 3. ¿µÀûÀ¸·Î ´«ÀÌ ¸Õ »óŸ¦ ¹þ¾î³ª°Ô ÇÑ´Ù. ÇÊ»ç Á¸ÀçµéÀÇ Ä£±³ °ü°è¸¦ »ç¶÷ÀÌ
±ú´Ý°í ¸ðµç ¿ìÁÖ »ý¹°ÀÌ ÇüÁ¦ÀÎ °ÍÀ» »ó¹°ÁúÀûÀ¸·Î ÀǽÄÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ºÀ»ç·Î ¿µÀû Çö½ÇÀ» ¹ß°ßÇϰí, ºÀ»ç·Î ¿µÀÇ
°¡Ä¡°¡ ¼±ÇÔÀ» µå·¯³½´Ù.
101:6.12 (1113.1) 4. ¿ìÁÖÀÇ ¿©·¯ ¿µ ¼öÁØÀ» ´Þ¼ºÇÔÀ¸·Î, ±×¸®°í ÇϺ¸³ªÀÇ Á¶È¿Í ÆÄ¶ó´ÙÀ̽ºÀÇ
¿ÏÀüÀ» ±Ã±Ø¿¡ ±ú´ÞÀ½À» ÅëÇØ¼, ÀÚ¾ÆÀÇ ºÒ¿ÏÀüÀ» ¹þ¾î³ª°Ô ÇÑ´Ù.
101:6.13 (1113.2) 5. ÀھƸ¦ ¹þ¾î³ª°Ô Çϰí, ÃÖ»óÀ§ Áö¼ºÀÇ ¿ìÁÖ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÔÀ¸·Î, ÀÚÀǽÄÇÏ´Â
¸ðµç ´Ù¸¥ Á¸ÀçÀÇ ´Þ¼º°ú Á¶Á¤ÇÔÀ¸·Î, ÀÚÀǽÄÀÇ ÇѰ踦 ¹þ¾î³ª°Ô ÇÑ´Ù.
101:6.14 (1113.3) 6. ½Ã°£ ¼¼°è¸¦ ¹þ¾î³ª°Ô ÇÑ´Ù, Çϳª´ÔÀ» ¾Ë¾Æº¸°í Çϳª´Ô²² ºÀ»çÇÏ¸é¼ ³¡¾øÀÌ
¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Â ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò°Ô ÇÑ´Ù.
101:6.15 (1113.4) 7. À¯ÇÑÇÑ °ÍÀ» ¹þ¾î³ª°Ô ÇÑ´Ù, Áï ÃÖ»óÀ§ ¾È¿¡¼, ±×¸¦ ÅëÇØ¼, ½Å°ú ÇϳªÀÎ
»óŰ¡ ¿ÏÀüÇØÁö°í, ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î Àΰ£Àº ÃÊÇÑ(õ±ùÚ)ÇÑ °ÍÀÇ ÃÖÈÄÀÚ ÀÌÈÄ ¼öÁØ¿¡¼ ÃÊ¿ùÀûÀ¸·Î ±Ã±ØÀ§¸¦ ãÀ¸·Á°í
¾Ö¾´´Ù.
101:6.16 (1113.5) ±×·¯ÇÑ Àϰö °¡Áö ±¸¿øÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¸¸³ª´Â ±Ã±ØÀÇ Ã¼ÇèÀ» ¿Ïº®ÇÏ°Ô ¿ÏÀüÈ÷
½ÇÇöÇÏ´Â °Í°ú ´ëµîÇÏ´Ù. ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÇ °¡´É¼ºÀº Àΰ£ÀÇ Á¾±³Àû üÇè¿¡¼ ¹ÏÀ½ÀÇ ½Çü ¾È¿¡ ´ã°Ü ÀÖ´Ù. ±×·¸°Ô
´ã°Ü ÀÖÀ» ¼ö ÀÖÀ¸´Ï, ¿¹¼öÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ ±Ã±ØÀÇ °ÍÀ» ¶Ù¾î³ÑÀº ½Çü·ÎºÎÅ͵µ ÀÚ¾çºÐÀ» ¹Þ¾Ò°í, ±× ½ÇüµéÀ» µå·¯³Â±â
¶§¹®ÀÌ´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¹ÏÀ½Àº ±×·¯ÇÑ °ÍÀÌ ½Ã°øÀÇ ÁøÈ ¿ìÁÖ¿¡¼ °ÑÀ¸·Î ³ªÅ¸³¯ ¼ö ÀÖ´Â ÇÑ, ¿ìÁÖÀÇ ÇÑ Àý´ëÀÚ »óÅ¿¡
Á¢±ÙÇÏ¿´´Ù.
101:6.17 (1113.6) ¿¹¼öÀÇ ¹ÏÀ½À» »ç¿ëÇÔÀ¸·Î ÇÊ»ç Àΰ£Àº ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ¿µ¿øÀÇ ½ÇüµéÀ» ¹Ì¸® ¸Àº¼
¼ö ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö´Â Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè ¼Ó¿¡¼ ÃÖÈÄÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹ß°ßÇß°í, ÇÊ»ç ÀλýÀÇ À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀº ¾Æ¹öÁö¸¦
¹ß°ßÇÏ´Â ¹Ù·Î ±× üÇèÀ» µû¶ó¼ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó°¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ÇöÀç ½ÅºÐ ±×´ë·Î, ¿¹¼ö°¡ ±×ÀÇ ½ÅºÐ´ë·Î ÇÑ
°Íó·³ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÇÏ´Â ÀÌ Ã¼Çè ¼Ó¿¡¼ ¶È°°Àº ¸¸Á·±îÁöµµ ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ¸¶Áö¸·À¸·Î ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÑ
°á°ú·Î¼ »õ·Î¿î ¿©·¯ ÀáÀ缺ÀÌ ³×¹Ùµ· ¿ìÁÖ¿¡¼ Çö½ÇÀÌ µÇ¾ú°í, ÀÌ ÁßÀÇ Çϳª´Â ¸¸¹°ÀÇ ¾Æ¹öÁö²²·Î ÀεµÇÏ´Â ±æ,
¿µ¿øÀÇ ±æÀ» »õ·Ó°Ô ºñÃß´Â °ÍÀ̾ú´Ù. À̰ÍÀº °ø°£ÀÇ ¿©·¯ Ç༺¿¡¼ »ç´Â ù Àλý¿¡¼ ¹°ÁúÀÎ ÇÇ¿Í »ìÀ» ÀÔÀº
ÇÊ»çÀÚµµ °ÅÃÄ °¥ ¼ö ÀÖ´Â ±æÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Â ½ÅÀÌ ÁØ Àç»êÀ» »ç¶÷ÀÌ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â »õ·Î¿î, »ý¸íÀÇ ±æÀ̾ú°í Áö±Ýµµ
±×·¸´Ù. ÀÌ Àç»êÀº ¿äû¸¸ ÇÏ¸é »ç¶÷ÀÇ °ÍÀÌ µÇ¸®¶ó°í ¾Æ¹öÁö°¡ ¼±Æ÷Çϼ̴Ù. Àηù°¡ ½Å´ä´õ¶óµµ, ÀηùÀÇ ½Å¾Ó
üÇèÀÇ Ã³À½°ú ³¡ÀÌ, ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ³ÑÄ¡µµ·Ï µå·¯³´Ù.
¡ãTop
|
|
6. Progressive
Religious Experience
101:6.1 The morontia phase of revealed
religion has to do with the experience of survival, and its
great urge is the attainment of spirit perfection. There also
is present the higher urge of worship, associated with an impelling
call to increased ethical service. Morontia insight entails
an ever-expanding consciousness of the Sevenfold, the Supreme,
and even the Ultimate.
101:6.2 Throughout all religious experience, from its earliest
inception on the material level up to the time of the attainment
of full spirit status, the Adjuster is the secret of the personal
realization of the reality of the existence of the Supreme;
and this same Adjuster also holds the secrets of your faith
in the transcendental attainment of the Ultimate. The experiential
personality of evolving man, united to the Adjuster essence
of the existential God, constitutes the potential completion
of supreme existence and is inherently the basis for the superfinite
eventuation of transcendental personality.
101:6.3 Moral will embraces decisions based on reasoned knowledge,
augmented by wisdom, and sanctioned by religious faith. Such
choices are acts of moral nature and evidence the existence
of moral personality, the forerunner of morontia personality
and eventually of true spirit status.
101:6.4 The evolutionary type of knowledge is but the accumulation
of protoplasmic memory material; this is the most primitive
form of creature consciousness. Wisdom embraces the ideas formulated
from protoplasmic memory in process of association and recombination,
and such phenomena differentiate human mind from mere animal
mind. Animals have knowledge, but only man possesses wisdom
capacity. Truth is made accessible to the wisdom-endowed individual
by the bestowal on such a mind of the spirits of the Father
and the Sons, the Thought Adjuster and the Spirit of Truth.
101:6.5 Christ Michael, when bestowed on Urantia, lived under
the reign of evolutionary religion up to the time of his baptism.
From that moment up to and including the event of his crucifixion
he carried forward his work by the combined guidance of evolutionary
and revealed religion. From the morning of his resurrection
until his ascension he traversed the manifold phases of the
morontia life of mortal transition from the world of matter
to that of spirit. After his ascension Michael became master
of the experience of Supremacy, the realization of the Supreme;
and being the one person in Nebadon possessed of unlimited capacity
to experience the reality of the Supreme, he forthwith attained
to the status of the sovereignty of supremacy in and to his
local universe.
101:6.6 With man, the eventual fusion and resultant oneness
with the indwelling Adjuster-the personality synthesis of man
and the essence of God-constitute him, in potential, a living
part of the Supreme and insure for such a onetime mortal being
the eternal birthright of the endless pursuit of finality of
universe service for and with the Supreme.
101:6.7 Revelation teaches mortal man that, to start such a
magnificent and intriguing adventure through space by means
of the progression of time, he should begin by the organization
of knowledge into idea-decisions; next, mandate wisdom to labor
unremittingly at its noble task of transforming self-possessed
ideas into increasingly practical but nonetheless supernal ideals,
even those concepts which are so reasonable as ideas and so
logical as ideals that the Adjuster dares so to combine and
spiritize them as to render them available for such association
in the finite mind as will constitute them the actual human
complement thus made ready for the action of the Truth Spirit
of the Sons, the time-space manifestations of Paradise truth-universal
truth. The co-ordination of idea-decisions, logical ideals,
and divine truth constitutes the possession of a righteous character,
the prerequisite for mortal admission to the ever-expanding
and increasingly spiritual realities of the morontia worlds.
101:6.8 The teachings of Jesus constituted the first Urantian
religion which so fully embraced a harmonious co-ordination
of knowledge, wisdom, faith, truth, and love as completely and
simultaneously to provide temporal tranquillity, intellectual
certainty, moral enlightenment, philosophic stability, ethical
sensitivity, God-consciousness, and the positive assurance of
personal survival. The faith of Jesus pointed the way to finality
of human salvation, to the ultimate of mortal universe attainment,
since it provided for:
101:6.9.1. Salvation from material fetters in the personal realization
of sonship with God, who is spirit.
101:6.10.2. Salvation from intellectual bondage: man shall know
the truth, and the truth shall set him free.
101:6.11.3. Salvation from spiritual blindness, the human realization
of the fraternity of mortal beings and the morontian awareness
of the brotherhood of all universe creatures; the service-discovery
of spiritual reality and the ministry-revelation of the goodness
of spirit values.
101:6.12.4. Salvation from incompleteness of self through the
attainment of the spirit levels of the universe and through
the eventual realization of the harmony of Havona and the perfection
of Paradise.
101:6.13.5. Salvation from self, deliverance from the limitations
of self-consciousness through the attainment of the cosmic levels
of the Supreme mind and by co-ordination with the attainments
of all other self-conscious beings.
101:6.14.6. Salvation from time, the achievement of an eternal
life of unending progression in God-recognition and God-service.
101:6.15.7. Salvation from the finite, the perfected oneness
with Deity in and through the Supreme by which the creature
attempts the transcendental discovery of the Ultimate on the
postfinaliter levels of the absonite.
101:6.16 Such a sevenfold salvation is the equivalent of the
completeness and perfection of the realization of the ultimate
experience of the Universal Father. And all this, in potential,
is contained within the reality of the faith of the human experience
of religion. And it can be so contained since the faith of Jesus
was nourished by, and was revelatory of, even realities beyond
the ultimate; the faith of Jesus approached the status of a
universe absolute in so far as such is possible of manifestation
in the evolving cosmos of time and space.
101:6.17 Through the appropriation of the faith of Jesus, mortal
man can foretaste in time the realities of eternity. Jesus made
the discovery, in human experience, of the Final Father, and
his brothers in the flesh of mortal life can follow him along
this same experience of Father discovery. They can even attain,
as they are, the same satisfaction in this experience with the
Father as did Jesus as he was. New potentials were actualized
in the universe of Nebadon consequent upon the terminal bestowal
of Michael, and one of these was the new illumination of the
path of eternity that leads to the Father of all, and which
can be traversed even by the mortals of material flesh and blood
in the initial life on the planets of space. Jesus was and is
the new and living way whereby man can come into the divine
inheritance which the Father has decreed shall be his for but
the asking. In Jesus there is abundantly demonstrated both the
beginnings and endings of the faith experience of humanity,
even of divine humanity.
|
7.
°³ÀÎÀÇ Á¾±³ öÇÐ
101:7.1 (1113.7) ÇϳªÀÇ »ý°¢Àº ÇൿÀ» À§ÇÑ ÀÌ·ÐÀû °èȹÀÏ
»ÓÀ̸ç, ¹Ý¸é¿¡ ºÐ¸íÇÑ °áÁ¤Àº »ç¶÷ÀÌ Àΰ¡ÇÑ Çൿ °èȹÀÌ´Ù. °íÁ¤ °ü³äÀº Àΰ¡(ìãʦ)¸¦ °ÅÄ¡Áö ¾Ê°í ¹Þ¾ÆµéÀÎ
Çൿ °èȹÀÌ´Ù. °³ÀÎÀÇ Á¾±³ öÇÐÀ» ¼¼¿ì´Âµ¥ µé¾î°¡´Â ¹°ÁúÀº ±× °³ÀÎÀÇ ³»¸é üÇè°ú ȯ°æ üÇè, ÀÌ µÎ °¡Áö·ÎºÎÅÍ
¾ò´Â´Ù. »ç¶÷ÀÌ Ã³ÇÑ ½Ã±â¿Í Àå¼Ò¿¡¼ »çȸÀû ÁöÀ§, °æÁ¦Àû Á¶°Ç, ±³À°¹ÞÀ» ±âȸ, µµ´öÀû °æÇâ, Á¦µµÀÇ ¿µÇâ,
Á¤Ä¡Àû ¹ßÀü, Á¾Á·ÀÇ °æÇâ, Á¾±³Àû °¡¸£Ä§Àº ¸ðµÎ °³ÀÎÀÇ Á¾±³ öÇÐÀ» Çü¼ºÇÏ´Â ¿äÀÎÀÌ µÈ´Ù. Ÿ°í³ ±âÁú°ú
ÁöÀû ¼ÒÁú±îÁöµµ, Á¾±³Àû öÇÐÀÇ ÇüŸ¦ ¶Ñ·ÇÀÌ Á¿ìÇÑ´Ù. Á÷¾÷¤ý°áÈ¥¤ýÄ£Á·Àº ¸ðµÎ »ç¶÷ÀÇ °³ÀÎÀû »ýȰ ±âÁØÀÇ
ÁøÈ¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ£´Ù.
101:7.2 (1113.8) Á¾±³¿¡ °üÇÑ Ã¶ÇÐÀº, °ü³ä°ú ½ÇÇèÀû »ýȰÀÌ ¸ðµÎ µ¿·áµéÀ» ¸ð¹æÇÏ´Â °æÇâ¿¡ µû¶ó
¼öÁ¤µÇ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ÀÌ µÎ °¡ÁöÀÇ ±âº»Àû ¼ºÀåÀ¸·ÎºÎÅÍ ÁøÈÇÑ´Ù. öÇÐÀû °á·ÐÀÌ °ÇÀüÇѰ¡ ±×·¸Áö ¾ÊÀº°¡´Â ¸ñÀû¿¡
´ëÇÑ ¹Î°¨µµ ¹× Æò°¡ÀÇ Á¤È®¼º, ±×¸®°í °ü·ÃµÈ »ç°í, ³¯Ä«·Ó°í Á¤Á÷ÇÏ°í ºÐº°·Â ÀÖ´Â »ç°í(ÞÖÍÅ)¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù.
µµ´öÀûÀ¸·Î ºñ°ÌÇÑ ÀÚ´Â °áÄÚ ³ôÀº ¼öÁØÀÇ Ã¶ÇÐÀû »ç°í¿¡ À̸£Áö ¸øÇÑ´Ù. »õ ¼öÁØÀÇ Ã¼ÇèÀ» ½ÃÀÛÇϰí, ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â
ÁöÀû »ýȰ ºÐ¾ßÀÇ Å½±¸¸¦ ½ÃµµÇϱâ À§Çؼ´Â ¿ë±â°¡ ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
101:7.3 (1114.1) ´çÀå¿¡ »õ·Î¿î ü°èÀÇ °¡Ä¡ ±âÁØÀÌ Á¸ÀçÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¿øÄ¢°ú ±âÁØÀÌ »õ·Ó°Ô Çü¼ºµÈ´Ù.
¹ö¸©°ú ÀÌ»óÀÌ ´Ù½Ã ¸ð½ÀÀ» °®Ãá´Ù. ¼º°ÝÀ» °¡Áø Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶² °ü³äÀ» ¾ò°í, Çϳª´Ô°ú °¡Áö´Â °ü°è¿¡ ´ëÇÏ¿©
È®´ëµÇ´Â °³³äµéÀÌ µÚµû¸¥´Ù.
101:7.4 (1114.2) Á¾±³Àû »ýȰ öÇаú ºñÁ¾±³Àû »ýȰ öÇÐÀÇ Å« Â÷ÀÌÁ¡Àº ÀÎÁ¤µÈ ¿©·¯ °¡Ä¡ÀÇ ¼ºÁú°ú
¼öÁØ¿¡, ±×¸®°í Ãæ¼º½ÉÀÇ ´ë»ó¿¡ ÀÖ´Ù. Á¾±³ öÇÐÀÇ ÁøÈ¿¡´Â ³× ´Ü°è°¡ ÀÖ´Ù: ±×·¯ÇÑ Ã¼ÇèÀº ÀüÅë°ú ±ÇÇÑ¿¡
º¹Á¾Çϵµ·Ï ¸öÀ» ¸Ã±â¸é¼, ´Ù¸¸ ¼øÀÀÇϴ üÇèÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ¾Æ´Ï¸é ±× öÇÐÀº ³ª³¯ÀÇ »ýȰÀ» ¾ÈÁ¤½ÃŰ±â¿¡
°Ü¿ì ÃæºÐÇÒ Á¤µµ·Î, ÇÏÂúÀº ¼ºÃë·Î ¸¸Á·µÉ ¼öµµ ÀÖ°í, µû¶ó¼ ±×·¯ÇÑ ¿ì¹ßÀû ¼öÁØ¿¡¼ ÀÏÂïºÎÅÍ ¼ºÀåÀÌ ±×Ä£´Ù.
±×·¯ÇÑ »ç¶÷µéÀº ÃæºÐÈ÷ ÁÁÀº °ÍÀ» ±×´ë·Î ³»¹ö·Á µÎ´Â °ÍÀ» ¹Ï´Â´Ù. ¼Â° Áý´ÜÀº ³í¸®·Î ÁöÀû ¼öÁرîÁö Áøº¸ÇÏÁö¸¸,
¹®È¿¡ Á¾ÀÌ µÈ °á°ú·Î¼ °Å±â¼ ħü¿¡ ºüÁø´Ù. ¹®ÈÀû »ç½½ÀÇ ÀÜÀÎÇÑ ¼Õ¾Æ±Í¿¡ ¾ÆÁÖ ´Ü´ÜÈ÷ ºÙµé·Á ÀÖ´Â ´ë´ÜÇÑ
Áö¼ºÀÎÀ» ¹Ù¶óº¸´Â °ÍÀº Á¤¸»·Î µüÇÏ´Ù. Àڱ⠹®ÈÀÇ »ç½½À», °úÇÐÀ̶ó °ÅÁþµÇ°Ô ºÎ¸£´Â À¯¹°·ÐÀû »ç½½°ú ¹Ù²Ù´Â
ÀÚ¸¦ ÁöÄѺ¸´Â °ÍÀº ¶È°°ÀÌ ¾Öó·Ó´Ù. ³Ý° ¼öÁØÀÇ Ã¶ÇÐÀº ¸ðµç °ü½À°ú ÀüÅëÀÇ Àå¾Ö·ÎºÎÅÍ ÀÚÀ¯¸¦ ¾ò°í, °¨È÷
Á¤Á÷ÇϰÔ, Ãæ¼º½º·´°Ô, µÎ·Á¿ò ¾øÀÌ, Áø½ÇÇÏ°Ô »ý°¢Çϰí ÇàÀ§ÇÏ°í »ê´Ù.
101:7.5 (1114.3) ¾î¶² Á¾±³ öÇÐÀÌ¶óµµ ±× ÁøÁ¤ÇÑ ½ÃÇèÀº ±× öÇÐÀÌ ¹°Áú ¼¼°èÀÇ Çö½Ç°ú ¿µÀû ¼¼°èÀÇ
Çö½ÇÀ» ±¸º°Çϴ°¡ ¸øÇϴ°¡, ±×¸®°í µ¿½Ã¿¡ ÁöÀû ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÌ°í »çȸ¿¡ ºÀ»çÇÒ ¶§ ±× Çö½ÇÀÌ Çϳª·Î µÈ °ÍÀ»
ÀνÄÇÏ´Â µ¥ ÀÖ´Ù. °ÇÀüÇÑ Á¾±³ öÇÐÀº Çϳª´ÔÀÇ °Í°ú ÄÉÀÚÀÇ °ÍÀ» È¥µ¿ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¼øÀüÇÑ °æÀ̸¦ ã´Â ¹ÌÇÐ(Ú¸ùÊ)
Á¾ÆÄ¸¦ Á¾±³ÀÇ ´ë¿ëǰÀ¸·Î ÀÎÁ¤ÇÏÁöµµ ¾Ê´Â´Ù.
101:7.6 (1114.4) öÇÐÀº, ´ëü·Î ¾ç½ÉÀ» Àϱú¿ì´Â ¿¾ À̾߱⿴´ø ¿ø½Ã Á¾±³¸¦, ³ô¾ÆÁö´Â ¿ìÁÖ Çö½ÇÀÇ
°¡Ä¡¸¦ ¸Àº¸´Â, »ý»ýÇÑ Ã¼ÇèÀ¸·Î º¯È½ÃŲ´Ù.
¡ãTop
|
|
7. A Personal Philosophy
of Religion
101:7.1 An idea is only a theoretical plan
for action, while a positive decision is a validated plan of
action. A stereotype is a plan of action accepted without validation.
The materials out of which to build a personal philosophy of
religion are derived from both the inner and the environmental
experience of the individual. The social status, economic conditions,
educational opportunities, moral trends, institutional influences,
political developments, racial tendencies, and the religious
teachings of one's time and place all become factors in the
formulation of a personal philosophy of religion. Even the inherent
temperament and intellectual bent markedly determine the pattern
of religious philosophy. Vocation, marriage, and kindred all
influence the evolution of one's personal standards of life.
101:7.2 A philosophy of religion evolves out of a basic growth
of ideas plus experimental living as both are modified by the
tendency to imitate associates. The soundness of philosophic
conclusions depends on keen, honest, and discriminating thinking
in connection with sensitivity to meanings and accuracy of evaluation.
Moral cowards never achieve high planes of philosophic thinking;
it requires courage to invade new levels of experience and to
attempt the exploration of unknown realms of intellectual living.
101:7.3 Presently new systems of values come into existence;
new formulations of principles and standards are achieved; habits
and ideals are reshaped; some idea of a personal God is attained,
followed by enlarging concepts of relationship thereto.
101:7.4 The great difference between a religious and a nonreligious
philosophy of living consists in the nature and level of recognized
values and in the object of loyalties. There are four phases
in the evolution of religious philosophy: Such an experience
may become merely conformative, resigned to submission to tradition
and authority. Or it may be satisfied with slight attainments,
just enough to stabilize the daily living, and therefore becomes
early arrested on such an adventitious level. Such mortals believe
in letting well enough alone. A third group progress to the
level of logical intellectuality but there stagnate in consequence
of cultural slavery. It is indeed pitiful to behold giant intellects
held so securely within the cruel grasp of cultural bondage.
It is equally pathetic to observe those who trade their cultural
bondage for the materialistic fetters of a science, falsely
so called. The fourth level of philosophy attains freedom from
all conventional and traditional handicaps and dares to think,
act, and live honestly, loyally, fearlessly, and truthfully.
101:7.5 The acid test for any religious philosophy consists
in whether or not it distinguishes between the realities of
the material and the spiritual worlds while at the same moment
recognizing their unification in intellectual striving and in
social serving. A sound religious philosophy does not confound
the things of God with the things of Caesar. Neither does it
recognize the aesthetic cult of pure wonder as a substitute
for religion.
101:7.6 Philosophy transforms that primitive religion which
was largely a fairy tale of conscience into a living experience
in the ascending values of cosmic reality.
|
8.
¹ÏÀ½°ú °ü³ä
101:8.1 (1114.5) »ýȰÀ» ÀÚ±ØÇÏ°í »ç´Â ¹æ½ÄÀ» Á¤ÇØ ÁÙ ¶§
°ü³äÀº ¹ÏÀ½ÀÇ ¼öÁØ¿¡ À̸¥ °ÍÀÌ´Ù. ¾î´À °¡¸£Ä§À» Áø¸®¶ó°í ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀº ¹ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ´ÜÁö ¹Ï´Â
°ü³äÀÌ´Ù. È®½ÇÇÑ °Íµµ È®½ÅÀ» °¡Áö´Â °Íµµ ¹ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. Áö¼ºÀÇ »óÅ´ »ýȰ ¹æ½ÄÀ» ½ÇÁ¦·Î Áö¹èÇÒ ¶§¿¡¾ß
¹ÏÀ½ÀÇ ¼öÁØ¿¡ À̸¥´Ù. ¹ÏÀ½Àº ÁøÁ¤ÇÑ ¸ö¼Ò °Þ´Â Á¾±³Àû üÇèÀÇ »ý»ýÇÑ ¼Ó¼ºÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº Áø¸®¸¦ ¹Ï°í, ¾Æ¸§´Ù¿òÀ»
Âù¾çÇϰí, ¼±À» Á¸ÁßÇÏÁö¸¸, À̰͵éÀ» ¼þ¹èÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯ÇÑ ±¸Á¦ÇÏ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ Åµµ´Â ¿À·ÎÁö Çϳª´Ô¿¡ ÁýÁßÇϸç,
Çϳª´ÔÀº ÀÌ ¸ðµÎ¸¦ ¼º°ÝÈÇÑ °ÍÀÌ°í ±×º¸´Ù ¹«ÇÑÈ÷ Å©´Ù.
101:8.2 (1114.6) °ü³äÀº ¾ðÁ¦³ª »ç¶÷À» Á¦ÇÑÇÏ°í ¹´Â´Ù. ¹ÏÀ½Àº È®´ëÇÏ°í »ç¶÷À» Ç®¾î³õ´Â´Ù. °ü³äÀº
°íÁ¤½ÃŰÁö¸¸, ¹ÏÀ½Àº ÇØ¹æÇÑ´Ù. ±×·¯³ª »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¾±³Àû ¹ÏÀ½Àº °í±ÍÇÑ °ü³äµéÀÇ °ü°è¸¦ ³Ñ´Â °ÍÀÌ¿ä, °í»óÇÑ
öÇРü°èº¸´Ù ´õ Å©´Ù. À̰ÍÀº ¿µÀû ¸ñÀû, ½Å¼ºÇÑ ÀÌ»ó, ÃÖ°íÀÇ °¡Ä¡¿¡ °ü¿©ÇÏ´Â »ê üÇèÀÌ´Ù. ±× ¹ÏÀ½Àº
Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í, »ç¶÷¿¡°Ô ºÀ»çÇÑ´Ù. °ü³äÀº Áý´ÜÀÇ ¼ÒÀ¯¹°ÀÌ µÉ ¼öµµ ÀÖÁö¸¸, ¹ÏÀ½Àº °³ÀÎÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ½ÅÇÐÀû
°ü³äÀ» ÇÑ Áý´Ü¿¡°Ô Á¦½ÃÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¹ÏÀ½Àº ¿ÀÁ÷ °³º° ½ÅÀÚÀÇ ¸¶À½ ¼Ó¿¡¼ ÀϾ ¼ö ÀÖ´Ù.
101:8.3 (1114.7) ¹ÏÀ½ÀÌ ÁÖÁ¦³Ñ°Ô Çö½ÇÀ» ºÎÀÎÇϰí ÃßÁ¾ÀÚ¿¡°Ô °¡»óµÈ Áö½ÄÀ» ¼ö¿©ÇÒ ¶§ ¹ÏÀ½Àº ½Å·Ú¸¦
Àú¹ö¸° °ÍÀÌ´Ù. ¹ÏÀ½ÀÌ ÁöÀû ¼º½Ç¼ºÀ» ÁöŰÁö ¸øÇϵµ·Ï Á¶ÀåÇϰí, ÃÖ°íÀÇ °¡Ä¡¿Í ½Å´Ù¿î ÀÌ»ó¿¡ ¹ÙÄ¡´Â Ãæ¼º½ÉÀ»
Çæ¶âÀ» ¶§, ¹ÏÀ½Àº »ç¶÷À» Àú¹ö¸°´Ù. ¹ÏÀ½Àº ÇÊ»çÀÚÀÇ Àλý¿¡¼ ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇÏ´Â Àǹ«¸¦ °áÄÚ ÇÇÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
»ì¾Æ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½Àº ÆíÇùÀ̳ª ¹ÚÇØ³ª ºÒ°ü¿ëÀ» Á¶ÀåÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
101:8.4 (1115.1) ¹ÏÀ½Àº âÁ¶Àû »ó»ó·Â¿¡ ¼è°í¶ûÀ» ä¿ìÁö ¾ÊÀ¸¸ç, °úÇÐÀû Á¶»ç·Î ¾ò´Â ¹ß°ß¿¡ ´ëÇÏ¿©
ÀÌÄ¡¿¡ ¸ÂÁö ¾Ê´Â Æí°ßÀ» À¯ÁöÇÏÁöµµ ¾Ê´Â´Ù. ¹ÏÀ½Àº Á¾±³¸¦ Ȱ±â ÀÖ°Ô ¸¸µé°í, ½ÅÀÚ¿¡°Ô ¿µ¿õ´ä°Ô Ȳ±Ý·üÀÇ ½ÇõÀ»
°¿äÇÑ´Ù. ¹ÏÀ½ÀÇ Á¤¿Àº Áö½Ä¿¡ ºñ·ÊÇϰí, ¹ÏÀ½ÀÌ ±â¿ïÀÌ´Â ³ë·ÂÀº ¼þ°íÇÑ Æò¾ÈÀ¸·Î À̲ô´Â ÀüÁÖ°îÀÌ´Ù.
¡ãTop
|
|
8. Faith
and Belief
101:8.1 Belief has attained the level of
faith when it motivates life and shapes the mode of living.
The acceptance of a teaching as true is not faith; that is mere
belief. Neither is certainty nor conviction faith. A state of
mind attains to faith levels only when it actually dominates
the mode of living. Faith is a living attribute of genuine personal
religious experience. One believes truth, admires beauty, and
reverences goodness, but does not worship them; such an attitude
of saving faith is centered on God alone, who is all of these
personified and infinitely more.
101:8.2 Belief is always limiting and binding; faith is expanding
and releasing. Belief fixates, faith liberates. But living religious
faith is more than the association of noble beliefs; it is more
than an exalted system of philosophy; it is a living experience
concerned with spiritual meanings, divine ideals, and supreme
values; it is God-knowing and man-serving. Beliefs may become
group possessions, but faith must be personal. Theologic beliefs
can be suggested to a group, but faith can rise up only in the
heart of the individual religionist.
101:8.3 Faith has falsified its trust when it presumes to deny
realities and to confer upon its devotees assumed knowledge.
Faith is a traitor when it fosters betrayal of intellectual
integrity and belittles loyalty to supreme values and divine
ideals. Faith never shuns the problem-solving duty of mortal
living. Living faith does not foster bigotry, persecution, or
intolerance.
101:8.4 Faith does not shackle the creative imagination, neither
does it maintain an unreasoning prejudice toward the discoveries
of scientific investigation. Faith vitalizes religion and constrains
the religionist heroically to live the golden rule. The zeal
of faith is according to knowledge, and its strivings are the
preludes to sublime peace.
|
9.
Á¾±³¿Í µµ´ö¼º
101:9.1 (1115.2) ÀÌÀüÀÇ ÁøÈ Á¾±³°¡ ¸¸µé¾î³»°í À°¼ºÇÑ À±¸®Àû
Ã¥ÀÓÀ» Áö´Â Àǹ«ÀÇ ¿ä±¸¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ¾î¶² Á¾±³¿¡¼ °ø¾ð(Íëåë)µÈ °è½Ãµµ ÁøÁ¤ÇÏ´Ù°í ¿©±æ ¼ö ¾ø´Ù.
°è½Ã´Â ÁøÈµÈ Á¾±³ÀÇ À±¸®Àû ½Ã¾ß¸¦ ¾î±è¾øÀÌ È®´ëÇϰí, ÇÑÆí µ¿½Ã¿¡, ¾î±è¾øÀÌ ¸ðµç ÀÌÀü¿¡ ÀÖ¾ú´ø °è½ÃÀÇ µµ´öÀû
Ã¥ÀÓÀ» È®´ëÇÑ´Ù.
101:9.2 (1115.3) Àΰ£ÀÇ ¿ø½Ã Á¾±³¿¡ (¶Ç´Â ¿ø½ÃÀÎÀÇ Á¾±³¿¡) ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ °¨È÷ ºñÆÇÀû ÆÇ´ÜÀ»
³»¸± ¶§, ³ÊÈñ´Â ±×·¯ÇÑ ¾ß¸¸ÀÎÀÇ ±ú¿ìħ°ú ¾ç½ÉÀÇ »óÅ¿¡ µû¶ó¼, ±×µéÀ» ÆÇ´ÜÇÏ°í ±×µéÀÇ Á¾±³Àû üÇèÀ» Æò°¡ÇÒ
°ÍÀ» ±â¾ïÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ Á¾±³¸¦ ¹Ù·Î ³ÊÀÇ Áö½Ä ¹× Áø¸® ±âÁØ¿¡ µû¶ó ÆÇ´ÜÇÏ´Â À߸øÀ» ÀúÁö¸£Áö ¸»¶ó.
101:9.3 (1115.4) »ó¹°Áú Çö½ÇÀº »ç¶÷ÀÇ °¡Àå ³ôÀº À±¸® ¹× µµ´ö °³³ä, ÀλýÀÇ °¡Àå Å« °¡Ä¡¿Í
¿ìÁÖÀÇ °¡Àå ½É¿ÀÇÑ Çö½Ç¿¡ ´ëÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÃÖ¼±ÀÇ ÇØ¼®ÀÌ µÇ¸ç, ÂüµÈ Á¾±³´Â ÀÌ »ó¹°Áú Çö½ÇÀ» ¹ÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ
±×¸©µÇ¸®¶ó°í ¾î¿ ¼ö ¾øÀÌ »ç¶÷À» ÈÆ°èÇÏ´Â È®½Å, È¥ ¼ÓÀÇ ¼þ°íÇÏ°í ±íÀº È®½ÅÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ Á¾±³´Â ´Ù¸¸ ¿µÀû
ÀǽÄÀÌ ³»¸®´Â ÃÖ°íÀÇ ¸í·É¿¡ ÁöÀû Ãæ¼ºÀ» ¹ÙÄ¡´Â üÇèÀÌ´Ù.
101:9.4 (1115.5) ¿ÀÁ÷ À±¸®¿¡ ¾î±ß³ªÁö ¾Ê´Â ÇÑ, ±×¸®°í µµ´öÀûÀÎ ÀÚÀÇ °³³äÀ» °ÈÇÏ´Â Çѵµ±îÁö,
¾Æ¸§´Ù¿òÀÇ Ãß±¸´Â Á¾±³ÀÇ ÀϺÎÀÌ´Ù. ³ôÀº ¿µÀû µ¿±â·ÎºÎÅÍ ¾òÀº ¸ñÀûÀ¸·Î ¿¹¼úÀÌ ÆÛÁú ¶§¿¡¾ß ¿¹¼úÀº Á¾±³¼ºÀ»
¶í´Ù.
101:9.5 (1115.6) ¹®¸íÈµÈ »ç¶÷ÀÇ ±ú¿ìÄ£ ¿µÀû ÀǽÄÀº ¾î¶² ƯÁ¤ÇÑ ÁöÀû °ü³äÀ̳ª ¾î´À ÇÑ °¡Áö
Ưº°ÇÑ »ýȰ ¹æ½Ä¿¡ °ü¿©Çϱ⺸´Ù, ¿ÀÈ÷·Á »ýȰ¿¡ °üÇÑ Áø½Ç, ÇÊ»ç Á¸Àç¿¡¼ ´Ã ´Ù½Ã ÀϾ´Â »óȲ¿¡ ¹ÝÀÀÇÏ´Â,
¼±ÇÏ°í ¿Ã¹Ù¸¥ ±â¹ýÀÇ ¹ß°ß¿¡ °ü¿©ÇÑ´Ù. µµ´öÀû ÀǽÄÀº ±×Àú, ³ª³¯ÀÇ ÇàÀ§¸¦ ÅëÁ¦ÇÏ°í ¾È³»ÇÏ¸é¼ »ç¶÷ÀÌ ÁöÄѾß
ÇÑ´Ù°í Àǹ«°¡ ¿ä±¸ÇÏ´Â °¡Ä¡ ±âÁØ, À±¸®ÀûÀ̰í ž´Â ±× »ó¹°Áú °¡Ä¡ ±âÁØÀ» Àΰ£ÀÌ ÀνÄÇÏ°í ±ú´Ý´Â µ¥ Àû¿ëµÇ´Â
À̸§ÀÏ »ÓÀÌ´Ù.
101:9.6 (1115.7) Á¾±³°¡ ºÒ¿ÏÀüÇÑ °ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏÁö¸¸, Á¾±³ÀÇ ¼ºÁú°ú ±â´ÉÀº Àû¾îµµ µÎ °¡Áö·Î ½ÇÁ¦·Î
¸í½ÃµÈ´Ù:
101:9.7 (1115.8) 1. Á¾±³ÀÇ ¿µÀû Àڱذú öÇÐÀû ¾Ð·ÂÀº »ç¶÷À¸·Î ÇÏ¿©±Ý, µµ´öÀû °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÑ
±×ÀÇ ÆÇ´ÜÀ» Á÷Á¢ ¹Ù±ùÀ¸·Î µ¿·áµéÀÇ ÀÏ¿¡ ¿¬Àå½ÃŰ°Ô ¸¸µç´Ù¡ªÀ̰ÍÀº Á¾±³ÀÇ À±¸®Àû ¹ÝÀÀÀÌ´Ù.
101:9.8 (1115.9) 2. Á¾±³´Â Àΰ£ Áö¼ºÀÌ ½Å´Ù¿î ½Çü¸¦ ¿µÀûÀ¸·Î ÀǽÄ(ëòãÛ)ÇÏ°Ô ¸¸µé¸ç, ±×·±
ÀǽÄÀº µµ´öÀû °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â ¿©·¯ ±âÁ¸ °³³ä¿¡ ¹ÙÅÁÀ» µÎ°í, À̷κÎÅÍ ¹ÏÀ½À» ÅëÇÏ¿© À¯·¡Çϸç, ¿µÀû °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â
÷°¡µÈ °³³äµé°ú Á¶Á¤µÈ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î Á¾±³´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÏÀ» °Ë¿Çϸç, À̰ÍÀº ½ÇÁ¦·Î, ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ Çâ»óµÈ
½Çü¿Í ´õ ¿À·¡ Áö¼ÓÇÏ´Â ¿µ¿øÀÇ ½ÇüµéÀ» ¹Ï´Â, ÀÏÁ¾ÀÇ ¿µÈ·Ó°Ô µÈ µµ´öÀû ½Å·Ú¿Í È®½ÅÀÌ´Ù.
101:9.9 (1116.1) ¹ÏÀ½Àº µµ´öÀû ÀǽÄ, ±×¸®°í Áö¼ÓÇÏ´Â ½Çü¿¡ ´ëÇÑ ¿µÀû °³³äÀ» ÀÕ´Â ´Ù¸®°¡ µÈ´Ù.
±¸¿øÇÏ´Â ±â¹ýÀ¸·Î, °ð Á¡ÁøÀûÀÎ »ó¹°ÁúÀÇ º¯È·Î, ±×¸®°í À̸¦ ÅëÇØ¼, Á¾±³´Â »ç¶÷ÀÌ Çö¼¼ÀÇ ÀÚ¿¬ ¼¼°èÀÇ ¹°ÁúÀû
ÇѰ踦 ¹þ¾î³ª¼ ¿µ¿øÇÑ ¿µÀû ¼¼°èÀÇ Çϴð°Àº ¿©·¯ ½Çü¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â ±æÀÌ µÈ´Ù.
¡ãTop
|
|
9. Religion
and Morality
101:9.1 No professed revelation of religion
could be regarded as authentic if it failed to recognize the
duty demands of ethical obligation which had been created and
fostered by preceding evolutionary religion. Revelation unfailingly
enlarges the ethical horizon of evolved religion while it simultaneously
and unfailingly expands the moral obligations of all prior revelations.
101:9.2 When you presume to sit in critical judgment on the
primitive religion of man (or on the religion of primitive man),
you should remember to judge such savages and to evaluate their
religious experience in accordance with their enlightenment
and status of conscience. Do not make the mistake of judging
another's religion by your own standards of knowledge and truth.
101:9.3 True religion is that sublime and profound conviction
within the soul which compellingly admonishes man that it would
be wrong for him not to believe in those morontial realities
which constitute his highest ethical and moral concepts, his
highest interpretation of life's greatest values and the universe's
deepest realities. And such a religion is simply the experience
of yielding intellectual loyalty to the highest dictates of
spiritual consciousness.
101:9.4 The search for beauty is a part of religion only in
so far as it is ethical and to the extent that it enriches the
concept of the moral. Art is only religious when it becomes
diffused with purpose which has been derived from high spiritual
motivation.
101:9.5 The enlightened spiritual consciousness of civilized
man is not concerned so much with some specific intellectual
belief or with any one particular mode of living as with discovering
the truth of living, the good and right technique of reacting
to the ever-recurring situations of mortal existence. Moral
consciousness is just a name applied to the human recognition
and awareness of those ethical and emerging morontial values
which duty demands that man shall abide by in the day-by-day
control and guidance of conduct.
101:9.6 Though recognizing that religion is imperfect, there
are at least two practical manifestations of its nature and
function:
101:9.7. 1. The spiritual urge and philosophic pressure of religion
tend to cause man to project his estimation of moral values
directly outward into the affairs of his fellows¡ªthe ethical
reaction of religion.
101:9.8. 2. Religion creates for the human mind a spiritualized
consciousness of divine reality based on, and by faith derived
from, antecedent concepts of moral values and co-ordinated with
superimposed concepts of spiritual values. Religion thereby
becomes a censor of mortal affairs, a form of glorified moral
trust and confidence in reality, the enhanced realities of time
and the more enduring realities of eternity.
101:9.9 Faith becomes the connection between moral consciousness
and the spiritual concept of enduring reality. Religion becomes
the avenue of man's escape from the material limitations of
the temporal and natural world to the supernal realities of
the eternal and spiritual world by and through the technique
of salvation, the progressive morontia transformation.
|
10.
»ç¶÷À» ÇØ¹æÇÏ´Â Á¾±³
101:10.1 (1116.2) Áö´ÉÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ±×°¡ ÀÚ¿¬¿¡¼ »ý±ä
¾ÆÀÌ, ¹°Áú ¿ìÁÖÀÇ ÀϺÎÀÎ °ÍÀ» ¾È´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î, ±×´Â ¿¡³ÊÁöÀÎ ¿ìÁÖ¿¡¼, ¼öÇÐ ¼öÁØÀÇ ¿îµ¿°ú ±äÀå ¼Ó¿¡¼
°³º° ÀΰÝÀÌ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÏ´Â °ÍÀ» Çì¾Æ¸°´Ù. ¹°¸®Àû ¿øÀΰú °á°ú¸¦ »ìÆìº»´Ù°í ÇØµµ »ç¶÷Àº °áÄÚ ¿µÀû Çö½ÇÀ»
Çì¾Æ¸± ¼öµµ ¾ø´Ù.
101:10.2 (1116.3) ÇÑ Àΰ£Àº ¶ÇÇÑ ±×°¡ °ü³äÀû ¿ìÁÖÀÇ ÀϺÎÀÓÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ºñ·Ï °³³äÀÌ
ÇÊ»çÀÚÀÇ ¼ö¸íÀ» ³Ñ¾î¼ Áö¼ÓµÇ´õ¶óµµ, °³³ä ¼Ó¿¡ º»·¡ ÀÖ´Â ¾Æ¹«°Íµµ ±× ÆÄ¾ÇÇÏ´Â ÀΰÝÀÚ°¡ ¸ö¼Ò »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ»
°¡¸®Å°Áö ¾Ê´Â´Ù. ³í¸®¿Í ÀÌÄ¡ÀÇ °¡´É¼ºÀ» ´Ù ½á ¹ö¸°´Ù ÇØµµ, ³í¸®¸¦ µûÁö´Â ÀÚ³ª Ã߸®ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀΰÝÀÌ »ì¾Æ³²´Â´Ù´Â
¿µ¿øÇÑ Áø¸®¸¦ °áÄÚ µå·¯³»Áöµµ ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
101:10.3 (1116.4) ¹°Áú ¼öÁØÀÇ ¹ýÄ¢Àº Àΰú(ì×Íý)ÀÇ ¿¬¼Ó¼º, ¼±Çà(à»ú¼)ÇÏ´Â ÇàÀ§¿¡ ´ëÇÏ¿© °á°ú°¡
²÷ÀÓ¾øÀÌ ¹ÝÀÀÇÑ´Ù°í Á¤ÇØ ³õ´Â´Ù. Áö¼º ¼öÁØÀº °ü³äÀÇ ¿¬¼Ó¼ºÀÌ ¿µ±¸ÇÑ °Í, ¼±ÀçÇÏ´Â °³³äµé·ÎºÎÅÍ °³³äÀÇ °¡´É¼ºÀÌ
±×ħ ¾øÀÌ È帣´Â °ÍÀ» ¾Ï½ÃÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ÀÌ µÑ Áß¿¡ ¾î´À ¼öÁصµ ޱ¸ÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô, ÁöÀ§ÀÇ ºÒ°øÆòÀ¸·ÎºÎÅÍ,
±×¸®°í ¿ìÁÖ¿¡¼ ÇϳªÀÇ ÇÏ·ç»ìÀÌ Çö½ÇÀ̶ó´Â ºÒ¾È, Á¦ÇÑµÈ »ý¸í ¿¡³ÊÁö¸¦ ½á¹ö¸®°í ³ª¼ ²¨Áú ¿î¸íÀ» °¡Áø ÀϽÃÀû
ÀΰÝÀ̶ó´Â ÂüÀ» ¼ö ¾ø´Â ºÒ¾È¿¡¼ ¹þ¾î³¯ ±æÀ» µå·¯³»Áö ¾Ê´Â´Ù.
101:10.4 (1116.5) ¿ÀÁ÷ ¿µÀû ÅëÂû·ÂÀ» ¾òµµ·Ï À̲ô´Â »ó¹°ÁúÀÇ ±æÀ» ÅëÇØ¼, »ç¶÷Àº ¿ìÁÖ¿¡¼ ±×ÀÇ
ÇÊ»ç ÁöÀ§¿¡ º»·¡ ÀÖ´Â »ç½½À» ¾ðÁ¨°¡ ±ú¶ß¸± ¼ö ÀÖ´Ù. ¿¡³ÊÁö¿Í Áö¼ºÀº ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º¿Í ½Å¿¡°Ô·Î µÇµ¹¾Æ°¡µµ·Ï ÀεµÇÏÁö¸¸,
»ç¶÷ÀÇ ¿¡³ÊÁö Àç»êµµ Áö¼º Àç»êµµ ±×·¯ÇÑ ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½ÅÀ¸·ÎºÎÅÍ Á÷Á¢ ³ª¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿ÀÁ÷ ¿µÀû Àǹ̿¡¼, »ç¶÷Àº
Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÌ´Ù. ¿ÀÁ÷ ¿µÀû Àǹ̿¡¼, ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö°¡ ÇöÀç, »ç¶÷¿¡°Ô ÀÚÁúÀ» ºÎ¿©ÇÏ°í ±êµé±â ¶§¹®¿¡
À̰ÍÀÌ Âü¸»ÀÌ´Ù. Á¾±³Àû üÇèÀÇ ±æÀ» ÅëÇÏ¿© ÂüµÈ ¹ÏÀ½À» ½ÇõÇÏÁö ¾Ê°í¼, Àηù´Â °áÄÚ ½ÅÀ» ¹ß°ßÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
Çϳª´ÔÀÌ Áø¸®ÀÓÀ» ¹ÏÀ½À¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀº »ç¶÷À¸·Î ÇÏ¿©±Ý ¹°ÁúÀûÀ¸·Î Á¦ÇÑµÈ ¸·Èù ¿ïŸ¸®¸¦ ¹þ¾î³¯ ¼ö ÀÖ°Ô
Çϰí, Á×À½ÀÌ ÀÖ´Â ¹°Áú ¿µÅä·ÎºÎÅÍ ¿µ»ýÀÌ ÀÖ´Â ¿µÀû ¿µÅä±îÁö, ¾ÈÀüÇÏ°Ô ÀεµµÉ ÇÕ¸®Àû Èñ¸ÁÀ» »ç¶÷¿¡°Ô ÁØ´Ù.
101:10.5 (1116.6) Á¾±³ÀÇ ¸ñÀûÀº Çϳª´Ô¿¡ °üÇÑ È£±â½ÉÀ» ä¿ì´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÇÊ»çÀÎ °Í°ú ½Å´Ù¿î
°Í, ºÎºÐÀûÀÎ °Í°ú ¿ÏÀüÇÑ °Í, »ç¶÷°ú Çϳª´ÔÀ» ¼¯À½À¸·Î, ÁöÀû Áö¼Ó¼º°ú öÇÐÀû ¾ÈÁ¤À» ¾ò°í, Àΰ£ÀÇ »ýȰÀ»
¾ÈÁ¤½ÃŰ°í ºÎÀ¯ÇÏ°Ô ¸¸µé±â À§ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¹Ù·Î Á¾±³Àû üÇèÀ» ÅëÇØ¼ »ç¶÷ÀÇ ÀÌ»ó¿¡ ´ëÇÑ °³³äÀº Çö½Ç¼ºÀ» ºÎ¿©¹Þ´Â´Ù.
101:10.6 (1116.7) °áÄÚ °úÇÐÀ̳ª ³í¸®·Î ½ÅÀÌ ÀÖÀ½À» Áõ¸íÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. »ç¸®(ÞÀ×â)¸¸À¸·Î Á¾±³Àû
üÇèÀÌ °¡Ä¡ ÀÖ°í ¼±ÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» °áÄÚ Á¤´çÈÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯³ª À̰ÍÀº ¾ðÁ¦³ª Áø¸®·Î ³²¾Æ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù: Çϳª´ÔÀÇ
¶æÀ» ÇàÇÏ·Á°í ÀÇÁö(ëòò¤)ÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸³ª ¿µÀû °¡Ä¡ÀÇ Å¸´ç¼ºÀ» ÀÌÇØÇÒ °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ ÇÊ»çÀÚ ¼öÁØ¿¡¼ Á¾±³Àû
üÇèÀÌ ½ÇÀçÇÔÀ» Áõ¸íÇÏ´Â °Í¿¡ °¡Àå °¡±î¿î °¡´ÉÇÑ Á¢±Ù¹ýÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¹ÏÀ½Àº ¹°Áú ¼¼°èÀÇ ±â°è °°Àº ¼Õ¾Æ±Í·ÎºÎÅÍ,
±×¸®°í ÁöÀû ¼¼°èÀÇ ºÒ¿ÏÀüÀ¸·Î ÀÎÇÑ À߸øÀÇ ¿Ö°îÀ» ¹þ¾î³ª´Â À¯ÀÏÇÑ ±æÀ» ¸¶·ÃÇØ ÁØ´Ù. ¹ÏÀ½Àº °³º° ÀΰÝÀÌ °è¼ÓÇØ¼
»ì¾Æ³²´Â °Í¿¡ °üÇÏ¿© ÇÊ»çÀÚ°¡ »ý°¢ÇÏ´Â ¸·´Ù¸¥ °ñ¸ñÀ» ¹þ¾î³ª´Â, À¯ÀÏÇÏ°Ô Ã£¾Æ³½ ÇØ°áÃ¥ÀÌ´Ù. »ç¶û°ú ¹ýÄ¢°ú
ÅëÀÏÀÌ Àִ âÁ¶, Áøº¸ÇÏ¸é¼ ½Å¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â º¸ÆíÀû âÁ¶¿¡¼, ¹ÏÀ½Àº ¿Ï¼ºµÈ ½Çü¿¡ À̸£°í ¿µ»ý¿¡ À̸£´Â À¯ÀÏÇÑ
¿©±Ç(ÕéÏç)ÀÌ´Ù.
101:10.7 (1117.1) Á¾±³´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÌ»óÁÖÀÇ·Î °í¸³µÇ°Å³ª ¿µÀûÀ¸·Î ¿Ü·Î¿î ´À³¦À» ½ÇÁúÀûÀ¸·Î Ä¡·áÇÑ´Ù.
Á¾±³´Â Çϳª´ÔÀÇ ÇÑ ¾Æµé, »õ·Ó°í ÀÇ¹Ì ±íÀº ÇÑ ¿ìÁÖÀÇ ÇÑ ½Ã¹ÎÀ¸·Î¼, ¹Ï´Â »ç¶÷À» ÇØ¹æ½ÃŲ´Ù. È¥ ¼Ó¿¡¼
Çì¾Æ¸± ¼ö ÀÖ´Â, ¾î½¿Çª·¹ÇÏ°Ô º¸ÀÌ´Â ¿Ã¹Ù¸§ÀÇ ºûÀ» µû¸£¸é¼, ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î Á¾±³´Â »ç¶÷ÀÌ ¹«ÇÑÀÚÀÇ °èȹ°ú
¿µ¿øÀÚÀÇ ¸ñÀû°ú ÇÑÆíÀÌ µÈ´Ù´Â È®½ÅÀ» ÁØ´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇØ¹æµÈ È¥Àº Áï½Ã ÀÌ »õ ¿ìÁÖ, ÀÚ±âÀÇ ¿ìÁÖ¿¡¼ ºñ·Î¼Ò
Æò¾ÈÇÔÀ» ´À³¤´Ù.
101:10.8 (1117.2) ³×°¡ ±×·¯ÇÑ ¹ÏÀ½ÀÇ º¯È¸¦ üÇèÇÒ ¶§, ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ´õ ¼öÇÐÀû ¿ìÁÖ¿¡ ³ë¿¹ °°Àº
ÀϺΰ¡ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æµé, ÇØ¹æµÇ°í ÀÇÁö¸¦ °¡Áø ¾ÆµéÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇØ¹æµÈ ¾ÆµéÀº ÀÌÁ¦ ´õ,
ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ Á¸Àç°¡ ³¡³¯ ¶§, ¾îÂîÇØ º¼ ¼ö ¾ø´Â ¸ê¸Á¿¡ ¸Â¼ È¥ÀÚ¼ ½Î¿ìÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌÁ¦´Â ´õ, Èñ¸Á ¾øÀÌ
ºÒ¸®ÇÑ È®·üÀ» °¡Áö°í ¸ðµç ÀÚ¿¬¿¡ ¸Â¼ ½Î¿ìÁö ¾Ê´Â´Ù. ¾Æ¸¶µµ Èñ¸Á ¾ø´Â ȯ»óÀ» ÀÇÁöÇϰųª, °ø»óÀû ¿À·ù¸¦
¹Ï¾ú´Ù´Â µÎ·Á¿ò, ¸öÀ» ¸¶ºñ½ÃŰ´Â µÎ·Á¿ò¿¡, ÀÌÁ¦´Â ´õ ºñƲ°Å¸®Áö ¾Ê´Â´Ù.
101:10.9 (1117.3) ÀÚ, ¿ÀÈ÷·Á Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀº ½Çü°¡ Á¸ÀçÀÇ ºÎºÐÀû ±×¸²ÀÚ¿¡°Ô À̱â´Â ½Î¿ò¿¡
ÇÔ²² Áö¿øÇß´Ù. Çϳª´Ô°ú °ÅÀÇ ÇѾø´Â ¿ìÁÖ¿¡ »ç´Â ¸ðµç ½Å´Ù¿î ¹«¸®µéÀÌ, ¿µ»ý°ú ½Å¼ºÇÑ ÁöÀ§¸¦ ¾òÀ¸·Á°í ¹úÀÌ´Â
õ»óÀÇ ½Î¿ò¿¡¼ ±×µé Æí¿¡ ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¸¶Ä§³» ¸ðµç Àΰ£ÀÌ ÀǽÄÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¹ÏÀ½À¸·Î ÇØ¹æµÈ ±×·¯ÇÑ ¾ÆµéµéÀº
¿µ¿øÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â, ÃÖ»óÀÇ ¼¼·Â°ú ½Å´Ù¿î ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ÆíÀ» µé¾î, ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ÀüÅõ¿¡ ºÐ¸íÈ÷ Áö¿øÇß´Ù. ±×µéÀÌ
°¡´Â ±æ¿¡ ÀÌÁ¦´Â º°µéµµ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ½Î¿ì°í ÀÖ´Ù. ¸¶Ä§³» ±×µéÀº ¾È¿¡¼, Çϳª´ÔÀÇ °üÁ¡¿¡¼ ¿ìÁÖ¸¦ ¹Ù¶óº¸¸ç,
È®½ÇÄ¡ ¾ÊÀº ¹°ÁúÀû °í¸³ »óÅ¿¡ ÀÖ´Ù°¡ ¿µ¿øÈ÷ ¿µÀûÀ¸·Î Áøº¸ÇÏ´Â º¸ÀåÀ» ¹Þ°í¼ ¸¸»ç°¡ º¯ÈµÈ´Ù. ¹Ù·Î ½Ã°£µµ
°Ü¿ì ÆÄ¶ó´ÙÀ̽º ½ÇüµéÀÌ °ø°£¿¡¼ ¿òÁ÷ÀÌ´Â °©¿Ê¿¡ ´øÁø ¿µ¿øÀÇ ±×¸²ÀÚ°¡ µÉ »ÓÀÌ´Ù.
101:10.10 (1117.4) [³×¹Ùµ·ÀÇ ÇÑ ¸á±â¼¼µ¦ÀÌ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
¡ãTop
|
|
10. Religion as Man¡¯s
Liberator
101:10.1 Intelligent man knows that he
is a child of nature, a part of the material universe; he likewise
discerns no survival of individual personality in the motions
and tensions of the mathematical level of the energy universe.
Nor can man ever discern spiritual reality through the examination
of physical causes and effects.
101:10.2 A human being is also aware that he is a part of the
ideational cosmos, but though concept may endure beyond a mortal
life span, there is nothing inherent in concept which indicates
the personal survival of the conceiving personality. Nor will
the exhaustion of the possibilities of logic and reason ever
reveal to the logician or to the reasoner the eternal truth
of the survival of personality.
101:10.3 The material level of law provides for causality continuity,
the unending response of effect to antecedent action; the mind
level suggests the perpetuation of ideational continuity, the
unceasing flow of conceptual potentiality from pre-existent
conceptions. But neither of these levels of the universe discloses
to the inquiring mortal an avenue of escape from partiality
of status and from the intolerable suspense of being a transient
reality in the universe, a temporal personality doomed to be
extinguished upon the exhaustion of the limited life energies.
101:10.4 It is only through the morontial avenue leading to
spiritual insight that man can ever break the fetters inherent
in his mortal status in the universe. Energy and mind do lead
back to Paradise and Deity, but neither the energy endowment
nor the mind endowment of man proceeds directly from such Paradise
Deity. Only in the spiritual sense is man a child of God. And
this is true because it is only in the spiritual sense that
man is at present endowed and indwelt by the Paradise Father.
Mankind can never discover divinity except through the avenue
of religious experience and by the exercise of true faith. The
faith acceptance of the truth of God enables man to escape from
the circumscribed confines of material limitations and affords
him a rational hope of achieving safe conduct from the material
realm, whereon is death, to the spiritual realm, wherein is
life eternal.
101:10.5 The purpose of religion is not to satisfy curiosity
about God but rather to afford intellectual constancy and philosophic
security, to stabilize and enrich human living by blending the
mortal with the divine, the partial with the perfect, man and
God. It is through religious experience that man's concepts
of ideality are endowed with reality.
101:10.6 Never can there be either scientific or logical proofs
of divinity. Reason alone can never validate the values and
goodnesses of religious experience. But it will always remain
true: Whosoever wills to do the will of God shall comprehend
the validity of spiritual values. This is the nearest approach
that can be made on the mortal level to offering proofs of the
reality of religious experience. Such faith affords the only
escape from the mechanical clutch of the material world and
from the error distortion of the incompleteness of the intellectual
world; it is the only discovered solution to the impasse in
mortal thinking regarding the continuing survival of the individual
personality. It is the only passport to completion of reality
and to eternity of life in a universal creation of love, law,
unity, and progressive Deity attainment.
101:10.7 Religion effectually cures man's sense of idealistic
isolation or spiritual loneliness; it enfranchises the believer
as a son of God, a citizen of a new and meaningful universe.
Religion assures man that, in following the gleam of righteousness
discernible in his soul, he is thereby identifying himself with
the plan of the Infinite and the purpose of the Eternal. Such
a liberated soul immediately begins to feel at home in this
new universe, his universe.
101:10.8 When you experience such a transformation of faith,
you are no longer a slavish part of the mathematical cosmos
but rather a liberated volitional son of the Universal Father.
No longer is such a liberated son fighting alone against the
inexorable doom of the termination of temporal existence; no
longer does he combat all nature, with the odds hopelessly against
him; no longer is he staggered by the paralyzing fear that,
perchance, he has put his trust in a hopeless phantasm or pinned
his faith to a fanciful error.
101:10.9 Now, rather, are the sons of God enlisted together
in fighting the battle of reality's triumph over the partial
shadows of existence. At last all creatures become conscious
of the fact that God and all the divine hosts of a well-nigh
limitless universe are on their side in the supernal struggle
to attain eternity of life and divinity of status. Such faith-liberated
sons have certainly enlisted in the struggles of time on the
side of the supreme forces and divine personalities of eternity;
even the stars in their courses are now doing battle for them;
at last they gaze upon the universe from within, from God's
viewpoint, and all is transformed from the uncertainties of
material isolation to the sureties of eternal spiritual progression.
Even time itself becomes but the shadow of eternity cast by
Paradise realities upon the moving panoply of space.
101:10.10 [Presented by a Melchizedek of Nebadon.]
|
|